Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Libretto d'istruzioni
IT
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
PRESS 191 CE
GR
Instrukcja onsulgi
PL
Betriebsanweisung
DE
RU
Handleiding
NL
Návod na obsluhu
CZ
Original brugsanvisning
DK
Manual de instructiuni
RO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Garland PRESS 191 CE

  • Page 1 PRESS 191 CE Instruction manual Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instrucciones Instrukcja onsulgi Libretto d’istruzioni Betriebsanweisung Manual de instructiuni Manuel d’instructions Manual do operador Handleiding...
  • Page 2: Table Des Matières

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español Recuerde que el usuario es responsable de los Antes de usar esta máquina familiarícese con la accidentes y daños causados a si mismo, a terceras misma asegurando que usted conoce perfectamente personas y a las cosas. donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
  • Page 4: Seguridad Del Área De Trabajo

    Español unos minutos hasta que se enfríe el agua, desmonte de la bomba y conductos de agua, y protegidas de la unidad y llévela a un servicio técnico. posibles humedades. 2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO No exponga esta máquina a la lluvia o a condiciones de humedad.
  • Page 5: Símbolos En La Máquina

    Español puedan afectar el funcionamiento esta máquina. 35ºC en instalaciones de presión. No utilice este grupo de presión para bombear otros líquidos distintos Siempre que esta máquina esté dañada repárela del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, antes de su uso. Muchos accidentes son causados gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios por máquinas pobremente mantenidas.
  • Page 6: Descripción De La Máquina

    Español sacando agua del calderín la presión del agua en el 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA circuito irá cayendo y, cuando la presión sea inferior a 1,5 bares, el presostato conectará la corriente y el 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN motor comenzará a girar la bomba que dará presión al circuito.
  • Page 7 Español Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real. 7/76...
  • Page 8: Características Técnicas

    Español 4.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Grupo de presión Marca Garland Modelo PRESS 191 CE Potencia nominal (W) Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Clase de protección Clase I Grado de protección contra humedad IPX4 Caudal máximo (l/h) 3200 Altura máxima de impulsión de la bomba (m) Presión máxima de trabajo del grupo de presión (bar)
  • Page 9: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español Tenga en cuenta que necesitará espacio para poder 5. INSTRUCCIONES PARA LA acceder al tapón de llenado y cebar la bomba que, PUESTA EN SERVICIO en caso de vaciar la bomba de agua, necesitará espacio para acceder al tapón de drenaje y espacio para ubicar un recipiente donde recoger el agua y 5.1.
  • Page 10: Conexión De La Impulsión

    Español - Si la instalación de la tubería de aspiración es 5.2.5. CONEXIÓN A CORRIENTE fija es recomendable utilizar una manguera metálica flexible para evitar transmitir ruido y Es obligatorio conectar esta máquina a un punto de vibraciones a la instalación. corriente protegido con un dispositivo diferencial residual cuya corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA.
  • Page 11: Puesta En Marcha Y Parada

    Español 6.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA del grupo parará una vez que la presión del circuito PUESTA EN MARCHA suba por encima de 3 bares. Es necesario prestar atención al posible aflojado de 6.2.2. PUESTA EN MARCHA (NO PRIMERA PUESTA EN las conexiones al circuito o que existen pérdidas de MARCHA TRAS INSTALACIÓN) agua.
  • Page 12: Mantenimiento Y Servicio

    Español 7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado o la sustitución de piezas con recambios no originales puede producir lesiones corporales severas. Siempre realice las tareas de mantenimiento o servicio con la máquina desenchufada de la corriente.
  • Page 13: Detección E Identificación De Fallos

    Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Fallo Causa Acción La máquina no está conectada a Enchufar la máquina a corriente corriente Enviar la máquina al servicio técnico.
  • Page 14: Transporte

    Español 9. TRANSPORTE 11. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ quina y guarde la máquina en un lugar seguro y seco. Antes de transportar la máquina: RECICLADO 1. Apague la bomba. 2. Retire siempre el enchufe de la clavija de corriente. 3.
  • Page 15: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 15/76...
  • Page 16: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Juan Palacios Ituarte, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos PRESS 191 CE (JGP-2JH-800C) con números de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta...
  • Page 17 Español NOTAS 17/76...
  • Page 18 English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide 3.
  • Page 19: Personal Security

    English Remember that the end user is responsible for all the controls can be found as well as all security accidents and damages caused to yourself, other devices and how all these should be used. If you are people and objects. not an expert user we recommend you start with some simple jobs and if possible, under the supervision of an expert user.
  • Page 20 English 2.3. WORKING AREA SECURITY All electric conexions must remain away from the water and at a safe distance from the pump and any Do not use the machine in explosive atmospheres water conducts and protected from humidities. or in the presence of inflammable liquids, gases and powders.
  • Page 21: Machine Symbols

    English If the machine starts vibrating in a strange way, not use this pump to pump other liquids different to clean waters such as sea water, dirty water, petrol, disconnect the machine and examine it. If you oils, solvents, food liquids (milk, soft drinks, etc) or cannot detect why the machine vibrates, take the residual waters.
  • Page 22: Machine Description

    English pressure is lower than 1.5 bars, the pressure switch 4. MACHINE DESCRIPTION will connect the current and the engine will start, turning the pump that will give pressure to the circuit. 4.1. USAGE CONDITIONS In this way, the machine will provide pressure and water flow constant when the machine is working and This machine has been designed for pumping clean stopping the pump depending on the necessities.
  • Page 23 English The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy of the actual machine. 23/76...
  • Page 24: Technical Characteristics

    English 4.4. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pressure group Brand Garland Model PRESS 191 CE Nominal Power (W) Voltage (V) Frequency (Hz) Protection class Class I Protection grade against humidity IPX4 Maximum outflow (m 3200 Maximum height of impulsion (m) Maximum working pressure of the pressure group (bar)
  • Page 25: Start Up Instructions

    English emptying cap, space to place a recipient to allow the 5. START UP INSTRUCTIONS water to fall into when emptying the pump and finally space for connecting all the tubes and cables. Take 5.1. LIST OF MATERIALS into account these factors when installing the pump. This machine includes the following elements that you Install the pump above the maximum level of water will find inside the box:...
  • Page 26: Priming The Pump

    English - If the aspiration height is more than 3 metres, we outdoor use. The use of the cable extension adequate recommend that the hose or pipe is held in a fixed for outdoor use, reduces the risk of electric shock. point so that its weight once it is full of water, is not supported by the pump.
  • Page 27: Maintenance And Service

    English 6.2. START UP AND STOPPAGE group starts up automatically, that the level of noise of the machine is normal, that the machine does not 6.2.1. START UP AFTER INSTALLATION (PRIMING) vibrate and that when the pressure group reaches 3 bars, the pressure group stops.
  • Page 28 English 7.1. MAINTENANCE Carry out the following maintenance work. 7.1.1 MEMBRANE PRESSURE The membrane in the interior of the boiler must be at a pressure 1.3 bars when there is no water in the boiler. Check the membrane pressure once every three months.
  • Page 29: Troubleshooting

    English 8. TROUBLESHOOTING Depending on the symptons that you observe, you can probably know the cause of the problem and could even solve it: Obstruction Probable cause Action The machine is not connected Plug the machine to the mains Take the machine to the service dealer. Damaged cable Never try and repair a cable with tape Switch damaged...
  • Page 30: Transport

    English 9. TRANSPORT 11. RECYCLING AND MACHINE DISPOSAL To transport the machine: Get rid of your machine in an ecological 1. Turn off the pump. way. We should not get rid of the machine 2. Unplug the machine from the mains switch. with the domestic rubbish.
  • Page 31: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Page 32: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Juan Palacios Ituarte, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models PRESS 191 CE (JGP-2JH-800C) with serial number of year 2014 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water pump...
  • Page 33 English NOTES 33/76...
  • Page 34: Introduction

    Français 1. INTRODUCTION TABLE DE MATIERES 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 35: Normes De Sécurité

    Français Rappelez-vous que l’utilisateur est le seule travaux simples et, si possible, accompagné d’une responsable des accidents et dommages provoqués personne avec de l’expérience. à des tiers et aux objets. ATTENTION: Prêtez la machine à personnes qui connaissent ce genre de machines et savent comment l’utiliser.
  • Page 36: Securite Dans L'aire De Travail

    Français Ne pas exposer la machine à la pluie ou à des 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL conditions d’humidité. L’eau qui entre dans la machine augmentera le risque de choc électrique. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence de liquides Toujours déconnectez la prise de la base avant de inflammables, du gaz et de la poussière.
  • Page 37: Symboles Sur La Machine

    Français provoqués par de machines mal entretenues. Cette machine est conçue pour un usage domestique dans des installations domestiques, Si la machine commence à vibrer de manière systèmes d’arrosage. Cette machine est conçue étrange éteignez la pompe, déconnectez-la du pour un usage domestique dans des installations réseau et examiner l’appareil pour trouver la cause.
  • Page 38: Connaître Votre Machine

    Français Après avoir tiré de l’eau du bouilleur, la pression de 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE l’eau dans le circuit commence à tomber et, lorsque la pression est inférieure à 1,5 bar, le pressostat 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION connecte le courant et, le moteur commence à tourner la pompe qui donne la pression au circuit.
  • Page 39 Français Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre avec le produit réel. 39/76...
  • Page 40 Français 4.4. SPECIFICITES Description Groupe de pression Marque Garland Modèle PRESS 191 CE Puissance (w) Voltage (V) Fréquence (Hz) Class de protection Class I Degré de protection contre humidité (IP) IPX4 Débit (m 3200 Hauteur maximal d'impulsion (m) Pression maximale de fonctionnement du groupe de pression (bar) Pression d’allumage du groupe de pression (bar)
  • Page 41: Indications Pour La Mise En Service

    Français accès au bouchon de remplissage et amorcer la 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN pompe. Pour accéder au bouchon de vidange aussi SERVICE pour mettre un jerrican où remettre l’eau. Pour les connections des tuyaux et des câbles. 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Installez la pompe au dessous du niveau maximal d’eau à...
  • Page 42: Connexion Du Refoulement

    Français - Si la hauteur d’aspiration est de plus de 3 mètres, pour un usage extérieur. La bonne utilisation d’un il est recommandé de fixer le tuyau ou lance à un prolongateur réduit le risque de choc électrique. point fixe. - Il est toujours recommandé...
  • Page 43: Protection Contre Les Surcharges

    Français 6.3. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN 2. Ouvrez un robinet du circuit de l’installation pour permettre à l’air de sortir et l’eau refoulée par la MARCHE pompe. 3. Branchez la pompe et placez l’interrupteur ON/ Vérifiez qu’au moment d’ouvrir un robinet du circuit OFF dans la position “I”.
  • Page 44: Entretien

    Français Ayez toujours la machine débranchée lors des tâches d’entretien. 7.1 ENTRETIEN Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin. 7.1.1. PRESSION DE LA MEMBRANE La membrane à l’intérieur du bouilleur doit être gonflé à une pression de 1,3 bar en l’absence d’eau dans le bouilleur.
  • Page 45: Résolution Des Pannes

    Français 8. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Problème Cause Action La machine n'est pas branchée Branchez la machine à la prise Allez au SAV. Ne jamais utiliser du scotch Câble abîmé...
  • Page 46: Transport

    Français 9. TRANSPORT 11. RECYCLAGE Avant de transporter la machine: Débarrassez-vous de votre appareil de façon écologique. On ne doit pas nous 1. Eteignez la pompe. débarrasser des nos machines avec des 2. Débranchez toujours la machine. déchets domestiques. Les composants en 3.
  • Page 47: Garantie

    12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
  • Page 48: Déclaration De Conformité Ce

    Le signataire ci-dessous, Juan Palacios Ituarte, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles PRESS 191 CE (JGP-2JH-800C) avec numéro de série de l’année 2014 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une pompe...
  • Page 49 Français NOTES 49/76...
  • Page 50: Introdução

    Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Page 51: Normas E Precauções De Segurança

    Português 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas que estem familiarizados com este tipo de máquina SEGURANÇA e sabem como usá-la. Sempre leve com manual de instruções da máquina para que o usuário leia com Para evitar manuseio inadequado da máquina atenção e entendê-lo.
  • Page 52: Segurança Elétrica

    Português Se nota que a bomba nunca para quando não há nas bases compatíveis irá reduzir o risco de choque água, feche a bomba com interruptor de ligar/desligar, elétrico. desconecte o cabo de alimentação, aguarde alguns minutos até que a água esteja fria, retire a unidade e Não abuse do cabo.
  • Page 53: Símbolos Na Máquina

    Português bombeamento. armazenar a máquina. De segurança preventivas, tais medidas reduzem o risco de acidentalmente ao Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim iniciar a máquina. por diante. de acordo com estas instruções e tendo em conta as condições de trabalho a desenvolver. 2.6.
  • Page 54: Descrição Da Máquina

    Português ao circuito. Ao retirar a água da caldeira a pressão 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA da água no circuito diminui e, quando a pressão é inferior a 1,5 bar, o interruptor de pressão ligará a 4.1. CONDIÇÕES DE USO energia e o motor começará a girar a bomba que dará...
  • Page 55 Português As imagens e desenhos representados neste manual são orientativos e podem não corresponder com o produto real. 55/76...
  • Page 56: Especificações Tecnicas

    Português 4.4. ESPECIFICAÇÕES TECNICAS Descrição Grupo de pressão Marca Garland Modelo PRESS 191 CE Potência máxima (W) Voltagem (V) Frequência (Hz) Classe de proteção Clase I Grau de proteção contra humidade IPX4 Vazão máxima (m 3200 Altura máxima de impulsão (m) Pressão máxima de trabalho do grupo de pressão (bar)
  • Page 57: Instruções Para Colocação

    Português bomba; que, em caso de esvaziar a bomba de água, 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO você vai precisar de espaço para chegar a tampa de dreno e de espaço para localizar um recipiente onde 5.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS coletar a água; Você vai precisar de algum espaço para as conexões de cabos e tubulações.
  • Page 58: Uso Da Máquina

    Português - Se a instalação do tubo de aspiração é fixa ,lhe 5.2.5. CONEXÃO DA CORRIENTE recomendamos usar uma mangueira metálica flexível para evitar a transmissão de ruído e Conecte a bomba a um punto de corrente protegido vibrações na instalação. com um dispositivo diferencial residual cujo fluxo de tiro não é...
  • Page 59 Português 6.1. PONTOS A VERIFICAR ANTES DE MERGULHAR 6.2.2. ARRANQUE (START-UP NÃO É O PRIMEIRO A BOMBA APÓS A INSTALAÇÃO) Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas 1. Abra as paradas do circuito que existem tanto na (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos. sucção como para impulsão.
  • Page 60: Manutenção E Serviço

    Português 7. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Remoção de dispositivos de segurança, manutenção inadequada, a substituição do bar e / ou não-original cadeia de peças de reposição pode causar danos severos. Sempre executar a manutenção ou serviço com o unplugged viu da rede. 7.1.
  • Page 61: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema: Falha Causa Acção A máquina não está ligada ao poder Ligue à máquina a rede elétrica Enviar a máquina para o serviço. Nunca Cabo danificado repare o cabo com fita adesiva Interruptor danificado...
  • Page 62: Transporte

    Português 9. TRANSPORTE 11. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/ RECICLAGEM DA MÁQUINA Antes de transportar a motoenxada, sempre: Se deitar a máquina de maneira ecológica, 1. Desligue o bomba já que não se pode deitar com o resto do 2. Retire sempre a ficha da tomada de corriente. lixo doméstico.
  • Page 63: Garantía

    12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 64: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Juan Palacios Ituarte, autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos PRESS 191 CE (JGP-2JH- 800C) com números de série do ano de 2014 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 65 Português NOTAS 65/76...
  • Page 66: Εισαγωγή

    ελληνικά ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. Ελπίζουμε ότι κατά τη διάρκεια της 2. Περιγραφή της συσκευής λειτουργίας του θα είναι ικανοποιητικό και βολικό. 3. Κανόνες ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν να θέσετε...
  • Page 67: Περιγραφή Της Συσκευής

    ελληνικά ελληνικά 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. λαβή 5. Υποδοχή αναρρόφησης 2. Διακόπτης ON/OFF 6. Ζώνη εκροης 3. Καλώδιο παροχής ρεύματος 4. Ντεπόζιτο πιεστικού Τα διαγράμματα και τα εικονογράμματα που περικλείονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ένας οδηγός, αλλά όχι κατ ‘ανάγκη...
  • Page 68: Κανόνες Ασφαλείας

    ελληνικά ελληνικά - Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν το 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πιεστικό ούτε και να το χρησιμοποιούν. - Αποφύγετε τη χρήση του πιεστικού με Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν να σκληρό νερό ή νερό που περιέχει ακαθαρσίες χρησιμοποιήσετε το πιεστικό και ακολουθήστε (για...
  • Page 69: Χρηση

    ελληνικά ελληνικά - Ο κατασκευαστής δε θα φέρει καμία ευθύνη - Τοποθετήστε το πιεστικό σε μια επίπεδη και για ζημιές που προκαλούνται από αλόγιστη σταθερή επιφάνεια. ή λανθασμένη χρήση ή από τη μη λήψη των μέτρων που περιγράφονται στο παρόν - Τοποθετήστε...
  • Page 70: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ελληνικά ελληνικά - Συνδέστε το σωλήνα εξαγωγής του νερού. - Το πιεστικό απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Συνιστάται έλεγχος και τακτική συντήρηση. - Τόσο ο σωλήνας αναρρόφησης όσο και ο σωλήνας εξαγωγής του νερού πρέπει - Εάν το πιεστικό φράξει, ξεπλύνετέ το μέχρι να να...
  • Page 71: Επίλυση Προβλημάτων

    ελληνικά ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλήματα Πιθανή αιτία Λύσεις - Δεν έχει ρεύμα - Ελέγξτε το ρεύμα - Ο ρότορας της αντλίας είναι Το πιεστικό δεν ξεκινά - Αποσυναρμολογήστε το πιεστικό και μπλοκαρισμένος και ο θερμοστάτης καθαρίστε το από τυχόν εμπόδια είναι...
  • Page 72: Τεχνικές Προδιαγραφές

    ελληνικά ελληνικά 9. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΜΟΝΤΕΛΟ PRESS 191 CE Ισχύς 800 W Τάση 230 V Συχνότητα 50 Hz Τύπος προστασίας IPX4 Μέγιστη ροή 3.200 l/h Μέγιστο ύψος εξόδου νερού 38 m Μέγιστο ύψος αναρρόφησης Μέγιστη θερμοκρασία νερού 35º C Διάμετρος σωλήνων νερού Ǿ...
  • Page 73: Όροι Εγγύησης

    10. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 10.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 10.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 10.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 74: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ο παρακάτω υπογεγραμμένος, Juan Palacios Ituarte, με έγκριση του Glasswelt S.L., με έδρα C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, βεβαιώνει ότι οι μηχανές Garland μοντέλα PRESS 191 CE (JGP-2JH-800C) με αύξοντα αριθμό του έτους 2014 και μετά (το έτος κατασκευής αναφέρεται καθαρά...
  • Page 75 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Table des Matières