Télécharger Imprimer la page

vunivet GALILEAN TTL Notice D'instruction

Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI D'USO - BINOCOLI TTL
USER INSTRUCTION - TTL LOUPES
NOTICE D'INSTRUCTION - LOUPES TTL (sur-mesure)
GEBRAUCHSANLEITUNG - TTL LUPEN
INSTRUCCIONES - LUPAS TTL
Complimenti per l'acquisto di un sistema ingrandente Univet - Made in Italy. Per il corretto funzionamento rispettare le seguenti avvertenze.
We congratulate you on the purchase of a Univet magnification system - Made in Italy. To ensure safe use please observe the following notes.
Nous vous félicitons de l'achat d'un système de loupes grossissantes Univet - Made in Italie. Merci de lire attentivement cette notice pour une utilisation sans danger.
Wir gratulieren zum Kauf eines Univet Vergrößerungssystems - Made in Italien. Um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten, beachten Sie bitte folgende Hinweise.
Enhorabuena por la compra de las Lupas binoculares Univet - Made in Italy. Para un funcionamiento adecuado observar las siguientes precauciones.
Simbologia riportata sul prodotto e/o la confezione:
Symbols reported on the products and / or on the case:
Symboles marqués sur les produits et/ou sur la boîte:
Symbolik auf dem Produkt oder/ und auf der Verpackung:
Símbolos reportados sobre los productos y/o sobre el estuche:
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
Important! Read the instructions carefully before use.
Attention! Lire attentivement les instructions avant l'emploi.
Achtung! Vor dem Gebrauch die Anleitungen sorgfältig lesen
¡Atención! Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
Per evitare di danneggiare gli occhi, si consiglia di non guardare direttamente il sole o una fonte di luce molto forte con questi occhialini.
To avoid damaging the eyes, do not look directly at the sun or sources of strong light when wearing these binoculars.
Pour éviter d'endommager les yeux, évitez de regarder directement le soleil ou toute source lumineuse importante avec ce système de loupes.
Zur Vermeidung von Augenschäden wird empfohlen, mit diesen Brillen nicht direkt in die Sonne oder in eine sehr starke Lichtquelle zu blicken.
Para evitar causar daños a los ojos, se recomienda no mirar directamente al sol o a una fuente de luz muy fuerte con estas lupas.
®
Fabbricante/Manufacturer/
 
Fabricant/Hersteller/Fabricante:
25086 Rezzato (BS) Italy
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
BEZEICHNUNG DER TEILE
1.binocolo chirurgico
1.chirurgische Binokularlupe
2.paratie laterali *
2.Seitenschutze*
3.laccio cingitesta
3.verstellbares Halteband
4.panno in microfibra
4.Mikrofasertuch
5.cacciavite
5.Schraubenzieher
6.liquido pulizia lenti anti-appannante
6.Antibeschlagmittel
7.libretto istruzioni
7.Bedienungsanleitung
*ove previste
*wo erforderlich
DESCRIPTION OF COMPONENTS
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
1.surgical binocular loupes
1.lupa binocular quirúrgica
2.side shields*
2. protecciones laterales*
3.adjustable headband
3.cinta elástica de sujeción en cabeza regulable
4.microfiber cleaning cloth
4.paño de microfibra
5.screwdriver
5.destornillador
6.anti-fog cleaner
6.líquido de limpieza antivaho
7.instruction booklet
7.manual de instrucciones
*where required
*cuando presente
DESCRIPTION DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS
1.loupes grossissantes
2. protections latérales*
3.cordon serre-tête réglable
4.chiffon en microfibre
5.tournevis
6.liquide de nettoyage antibuée
7.manuel d'utilisation
* lorsque cela est nécessaire
Numero di lotto
Batch number
Numero de lot
 
Losnummer
Número de lote
Conformità alla direttiva 93/42/CEE come emendata da
direttiva 2007/47/CE
In compliance with 93/42/EEC as amended by 2007/47/EC
Selon la norme 93/42/EEC et 2007/47/EC
Gemäß 93/42/EEC in der geänderten Norm 2007/47/EC
En cumplimiento de la Directiva 93/42/CEE, modificada por
la 2007/47/CE
Istruzioni di pulizia: Si vedano le istruzioni contenute nella nota "MANUTENZIONE E GARANZIA SISTEMI INGRANDENTI" – è anche possibile reperire
suggerimenti per la disinfezione sul sito www.univet.it
Cleaning instructions: Refer to the instructions as reported on "MAGNIFICATION SYSTEMS MAINTENANCE AND WARRANTY" – it is also possible to
retrieve useful information for the disinfection on www.univet.it
Univet s.r.l.
Instructions de nettoyage: Se reporter à la notice d'utilisation "MAINTENANCE DES SYSTÈMES DE GROSSISSEMENT ET GARANTIE" - vous pouvez aussi
via Giovanni Prati 87
retrouver les informations nécessaires au processus de désinfection sur www.univet.it
Reinigungsanweisung: Bitte beziehen Sie sich auf die Anweisungen in "VERGRÖSSERUNGSSYSTEME WARTUNG UND GARANTIE" – Sie erhalten
www.univet.it
ebenfalls hilfreiche Informationen zur Reinigung auf: www.univet.it
Instrucciones de limpieza: Consulte las instrucciones como indicado en "SISTEMAS DE AUMENTO MANTENIMIENTO Y GARANTÍA" - también es posible
obtener informaciónes útiles para la desinfección en la pagina web www.univet.it
Istruzioni per la dismissione: Si vedano le istruzioni contenute nella nota "MANUTENZIONE E GARANZIA SISTEMI INGRANDENTI" – Prima della dismis-
sione dell'articolo è imperativo procedere alla sua disinfezione completa.
Disposal: Refer to the instructions as reported on "MAGNIFICATION SYSTEMS MAINTENANCE AND WARRANTY" – Prior to dispose of, it is mandatory
to disinfect the article as a whole.
Retour: Se reporter à la notice d'utilisation "MAINTENANCE DES SYSTÈMES DE GROSSISSEMENT ET GARANTIE" - avant de procéder à un retour, merci
de désinfecter l'article dans son ensemble.
Einmalartikel: Bitte beziehen Sie sich auf die Anweisungen in "VERGRÖSSERUNGSSYSTEME WARTUNG UND GARANTIE" – Vor der Entsorgung ist es
zwingend erforderlich, den Artikel als Ganzes zu desinfizieren
Para desechar: Consulte las instrucciones como informado en "SISTEMAS DE AUMENTO MANTENIMIENTO Y GARANTÍA" - Antes de desechar, es
obligatorio desinfectar el artículo en su conjunto.
Condizioni di garanzia: Si vedano le istruzioni contenute nella nota "MANUTENZIONE E GARANZIA SISTEMI INGRANDENTI"
Warranty: Refer to the instructions as reported on "MAGNIFICATION SYSTEMS MAINTENANCE AND WARRANTY"
Garantie: Se reporter à la notice d'utilisation "MAINTENANCE DES SYSTÈMES DE GROSSISSEMENT ET GARANTIE"
Garantie: Bitte beziehen Sie sich auf die Anweisungen in "VERGRÖSSERUNGSSYSTEME WARTUNG UND GARANTIE"
Garantía: Consulte las instrucciones como informado en " SISTEMAS DE AUMENTO MANTENIMIENTO Y GARANTÍA "
Condizioni ambientali di utilizzo e immagazzinamento: Questi articoli possono essere utilizzati in un range di temperature comprese tra 10°C e 40°C – per
lo stoccaggio degli stessi quando non in uso si consiglia di non eccedere i -10°C e +50°C. E' opportuno che questi articoli siano conservati al riparo da
sorgenti di calore in un luogo asciutto e privo di vapori organici.
Environmental and storage conditions: We suggest to use these articles in an environment which temperature ranges between 10°C and 40°C – to store
the same articles when not in use it is advisable not to exceed the following range of temperatures -10°C and +50°C. It is wise to store these articles away
from heat sources and in a dry environment free of organic vapors.
Conditions de stockage et environnementale: Nous vous conseillons d'utiliser ces articles dans un environnement ayant une température comprise entre
10°C et 40°C – lorsqu'ils ne sont pas utilisé, les produits doivent être stocké dans un environnement sec, avec des températures comprises entre -10°C et
50°C. 6. Loin des sources de chaleur dans une zone exempte de vapeurs organiques.
Umgebungs- und Lagerungsbedingungen: Wir empfehlen Ihnen die Artikel in einer Umgebung mit Temperaturen zwischen 10°C und 40°C zu gebrauchen-
wenn Sie die Artikel nicht gebrauchen, wird empfohlen diese bei Temperaturen zwischen -10°C und +50°C zu lagern. Des weiteren sollten die Produkte
nicht in der Nähe von Hitzequellen gelagert werden und die Umgebung sollte trocken sein sowie frei von organischen Dämpfen.
Condiciones ambientales y de almacenamiento: Sugerimos utilizar estos artículos en un ambiente de temperatura entre 10 ° C y 40 ° C - para almacenar
los mismos artículos cuando no están en uso, se aconseja no superar el siguiente rango de temperaturas: -10 ° C y +50 ° C . Es una buena idea almace-
nar estos artículos lejos de fuentes de calor y en ambiente seco, libre de vapores orgánicos.
Nella tabella seguente sono riportati i vari modelli e relative caratteristiche tecniche.
The table below shows the technical features of the various models.
Le tableau ci-dessous répertorie les différents modèles et leurs caractéristiques techniques.
In nachstehender Tabelle sind die verschiedenen Modelle und die jeweiligen technischen Eigenschaften angegeben.
En la tabla siguiente están indicados los diversos modelos y las características técnicas correspondientes.
MODEL
GALILEAN TTL
GALILEAN TTL
GALILEAN TTL
GALILEAN TTL
PRISMATIC TTL
PRISMATIC TTL
PRISMATIC TTL
DESTINAZIONE D'USO - Gli occhiali chirurgici su misura con sistemi ingrandenti permettono di osservare anche i più piccoli particolari del campo operatorio
mantenendo una posizione di lavoro ottimale. I telescopi inseriti direttamente nelle lenti di base dell'occhiale sono posizionati seguendo le specifiche caratte-
ristiche del singolo utilizzatore (distanza interpupillare, correzione diottrica ecc.) al fine di garantire il miglior confort di impiego. I binocoli chirurgici vengono
utilizzati in ambito di microchirugica, odontotecnica, chirurgia estetica, vascolare, cardiochirurgia. Non sono raccomandabili in neurochirurgia e per tutte quelle
applicazioni che richiedono una stabilità dell'immagine molto spinta non ottenibile con dispositivi montati sulla testa del chirurgo.
APPLICATIONS - Custom-made surgical eyewear with magnification can be used to see tiny details during surgery while maintaining an optimal working
position. The telescopes, inside the basic spectacle lenses, are positioned according to the characteristics of each user (interocular distance, dioptric correction,
etc.) to ensure maximum comfort during use. Binocular loupes are used in microsurgery, dental mechanics, aesthetic and vascular surgery, and heart surgery.
They are not recommended for use in neurosurgery and other applications requiring very high image stability, which is not possible with devices mounted on
the surgeon's head.
DOMAINE D'UTILISATION - Les loupes chirurgicales sur mesure avec systèmes grossissant permettent d'observer les moindres détails du champ opératoire
tout en maintenant une position de travail optimale. Les loupes, intégrées directement dans le verre de la monture, sont positionnées suivant les caractéristiques
spécifiques de chaque utilisateur (distance interpupillaire, correction dioptrique, etc.) afin d'assurer un confort d'utilisation optimal. Les loupes binoculaires
sont utilisées en microchirurgie, prothésie dentaire, chirurgie esthétique, vasculaire, chirurgie cardio-vasculaire. Elles ne sont pas conseillées en neurochirurgie
ni dans toutes les applications qui requièrent une très grande stabilité d'image impossible à obtenir avec des dispositifs installés sur la tête du chirurgien.
EINSATZBEREICH - Die chirurgischen Maßbrillen mit Vergrößerungssystemen ermöglichen auch kleinste Details bei der Operation zu erkennen, unter Beibehaltung
einer optimalen Arbeitsposition. Die direkt auf die Grundgläser der Brille montierten Teleskope sind zur Gewährleistung eines optimalen Gebrauchskomfort entspre-
chend den spezifischen Eigenschaften des einzelnen Benutzers (Augenabstand, Dioptrienkorrektur usw.) positioniert. Die Binokularlupen kommen auf dem Gebiet
der Mikrochirurgie, Zahntechnik, ästhetischen Chirurgie, Gefäßchirurgie und Herzchirurgie zum Einsatz. Sie sind nicht geeignet für die Neurochirurgie und für alle
Anwendungen, bei denen eine erhöhte Bildstabilität, die nicht mit auf dem Kopf des Chirurgen montierten Vorrichtungen erzielt werden kann, erforderlich ist.
DESTINO DE USO - Las lupas binoculares quirúrgicas a medida con sistemas de ampliación permiten observar hasta los más pequeños detalles del campo
operatorio manteniendo una óptima posición de trabajo. Las telelupas introducidas directamente en las lentes de base de las gafas están colocadas siguiendo
las características específicas de cada usuario (distancia interocular, corrección dióptrica, etc.) con el objeto de garantizar el mejor confort de uso. Las lupas
binoculares se utilizan en el ámbito de la microcirugía, odontología, cirugía estética, vascular, cirugía cardiaca. No se recomiendan en neurocirugía y para todas
aquellas aplicaciones que exigen una estabilidad extrema de la imagen que no se puede obtener con dispositivos montados sobre la cabeza del cirujano.
CODE
MAGNIFICATION
WORKING DISTANCE
TGU20
2,0x PRO™
from 300 to 500
TGU25
2,5x PRO™
from 300 to 500
TGU30
3,0x PRO™
from 300 to 500
TGU35
3,5x
from 300 to 500
TKU30
3,0x
from 300 to 500
TKU35
3,5x
from 300 to 500
TKU45
4,5x
from 300 to 500

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour vunivet GALILEAN TTL

  • Page 1 5.screwdriver 5.destornillador 6.anti-fog cleaner 6.líquido de limpieza antivaho MODEL CODE MAGNIFICATION WORKING DISTANCE 7.instruction booklet 7.manual de instrucciones GALILEAN TTL TGU20 2,0x PRO™ from 300 to 500 *where required *cuando presente GALILEAN TTL TGU25 2,5x PRO™ from 300 to 500 DESCRIPTION DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS...
  • Page 2 mod. TECHNE/ASH MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL CINGITESTA - Gli occhialini vanno utilizzati, per maggiore garanzia del mantenimento della posizione, con il cingitesta MONTAGGIO PROTEZIONI LATERALI - Inserire l’asta sinistra all’interno del foro dell’elastico di montaggio della protezione sinistra (a). Tenendo in posizione mon- chiuso.

Ce manuel est également adapté pour:

Prismatic ttlTgu20Tgu25Tgu30Tgu35Tku30 ... Afficher tout