Télécharger Imprimer la page

aldes InspirAIR TOP/VEX40T Notice D'installation page 2

Batterie prechauffe interne 1.0 kw

Publicité

Installer le relais statique en le vissant à la tôle. Câbler la commande sur l'unité
FR
et la puissance (fil marron) sur le connecteur (C).
Install the solid state relay by screwing it to the sheet metal. Wire the control to
EN
the unit and the power (brown wire) to the connector (C).
Monter solid state relæet ved at skrue det på metalpladen. Forbind til X2 og
DA
brun ledning til forsyningsklemme (C).
Installieren Sie das Halbleiterrelais, indem Sie es mit dem Blech verschrauben.
DE
Verdrahten Sie die Steuerung mit dem Gerät und die Stromversorgung (braunes
Kabel) mit dem Stecker (C).
Installeer het solid-state relais door het op het plaatstaal te schroeven. Sluit de
NL
bediening aan op de unit en de stroom (bruine draad) op de connector (C).
Instalar el relé de estado sólido atornillándolo a la chapa. Conecte el control a la
ES
unidad y la alimentación (cable marrón) al conector (C).
Installare il relè avvitandolo alla lamiera. Collegare il controllo all'unità e
IT
l'alimentazione (filo marrone) al connettore (C)
Установите твердотельное реле, прикрутив его к листу. Подключите блок
управления (красный / чёрный) к блоку, а питание (коричневый провод)
RU
к разъему (C).
Remettre la goulotte verte en l'utilisant bien pour plaquer les fils en dessous et la
FR
visser à nouveau en veillant à ne pas pincer les fils
Put back the green channel, using it to press the wires underneath
EN
and screw it again
Sæt den grønne afdækning tilbage, tryk den på plads over ledningerne
DA
nedenunder og skru den fast.
Setzen Sie den grünen Kanal wieder ein, achten Sie bitte darauf, dass keine
DE
Kabel gequetscht sind und schrauben Sie ihn erneut fest.
Plaats de groene kabelgoot terug, gebruik deze om de draden eronder te
NL
drukken en schroef hem weer vast
Vuelva a colocar el capó verde, utilizándolopara presionar los cables debajo y
ES
atornillarlo nuevamente cuidando de no pinzar los cables.
Riposizionare il pannello verde, usandolo per premere i fili sottostanti
IT
e riavvitarlo
Установите на место зеленый кабельный канал, прижмите его к проводам
RU
и снова вкрутите.
5. FR. Consignes de sécurité ! / EN. Safety instructions / DA. Sikkerhedsinstruk-
tioner / DE. Sicherheitshinweise / NL. Veiligheidsinstructies / ES. Consignas
de seguridad / IT. Istruzioni di sicurezza / RU.
La gaine en amont de la batterie doit être en matière non inflammable sur au moins 50 cm.
Il est fortement recommandé d'utiliser un conduit métallique : Aldes Alflex M1 ou M0, galva
FR
rigide...
The sheath upstream of the coil must be made of non-flammable material over at least 50 cm.
It is strongly recommended to use a metal duct : Aldes Alflex M1 or M0, rigid galvanized ...
EN
Røret efter varmefladen skal være lavet af ikke-antændeligt materiale over mindst 50 cm. Det
anbefales kraftigt at bruge et metalrør mellem varmefladen og HRV : Aldes Alflex M1 eller M0,
DA
spirorør ...
Der Kanal vor und nach dem Heizregister muss mind. 50 cm aus nicht brennbarem Marterial
bestehen. Es wird dringend empfohlen einen Metallkanal zwischen Register und Lüftungsgerät
DE
zu verwenden: Aldes Alflex M1 oder M0, starr verzinkt...
Het omhulsel stroomopwaarts van de spoel moet gemaakt zijn van niet-brandbaar materiaal
over een lengte van minstens 50 cm. Het wordt sterk aanbevolen om een metalen buis te
NL
gebruiken : Aldes Alflex M1 of M0, hard gegalvaniseerd...
El conducto aguas arriba de la batería debe ser de material no inflamable de al menos 50
cm. Es muy recomendable utilizar un conducto metálico : Aldes Alflex M1 o M0, galvanizado
ES
rígido...
Il canale a monte della batteria elettrica deve essere in materiale non infiammabile per almeno
50 cm. Si consiglia vivamente di utilizzare un condotto metallico : Aldes Alflex M1
IT
o M0, rigido zincato ...
Оболочка перед батареей должна быть изготовлена из негорючего материала на расстоянии не
менее 50 см. Настоятельно рекомендуется использовать металлический кабелепровод : Aldes
RU
Alflex M1 или M0, жесткий оцинкованный ...
Aldes-InspirAIRTopBCAInterneDTB-Inst-11029961C - 06/2021 - Imprimé en France/Printed in France - RCS Lyon 956 506 828 - Aldes se réserve le droit d'apporter à ses produits toutes modifications liées à l'évolution de la
technique / Aldes reserves the right to modify its products at any time to introduce new technologies.
5
8
Инструкции по безопасности
6
Câbler les câbles de la batterie : bleu (N) et jaune/vert (
(C) et marron (L1) sur le relais statique (B).
Wire the battery cable: blue (N) and yellow/green (
and brown (L1) on the solid-state relay (B).
Kablet forvarmeflade: blå (N) og gul/grøn (
og brun (L1) på solid state relæet (B).
Verdrahten Sie das Registerkabel: blau (N) und gelb/grün (
und braun (L1) am Halbleiterrelais.
Sluit de batterijkabel aan: blauw (N) en geel/groen (
bruin (L1) op het solid-state relais (B).
Conectar los cables de la batería: azul (N) y amarillo/verde (
(C) y marrón (L1) en el relé de estado sólido (B).
Collegare i cavi della batteria: blu (N) e giallo/verde (
marrone (L1) sul relè (B).
Подключите кабель аккумулятора: синий (N) желто-зеленый
разъеме (C) и коричневый (L1) на твердотельном реле (B).
Ecrire ✔ sur la plaque de firme produit avec un stylo indélébile (résistant à l'hexane) que la batterie est bien installée
dans la colonne "Option"
Write ✔ on the product nameplate with an indelible pen (hexane resistant) that the battery is correctly installed in the
"Option" column
Skriv ✔ på typeskilt med en permanent pen (hexanbestandig) for at markere at forvarmefladen er korrekt installeret i
kolonnen "Option"
Schreiben ✔ Sie mit einem unauslöschlichen Stift (hexanbeständig) auf das Produktschild, dass der Akku in der Spalte
"Option" korrekt eingelegt ist
Controleer ✔ met een onuitwisbare pen (hexaan bestendig) op het naamplaatje van het product of de batterij correct is
geplaatst in de kolom "Option"
Escribir ✔ en la placa de identificación del producto con un bolígrafo indeleble (resistente al hexano) que la batería está
instalada correctamente en la columna "Option"
Scrivere ✔ sulla targhetta del prodotto con un pennarello indelebile (resistente all'esano) che la batteria sia correttamente
installata nella colonna "Option"
Напишите
несмываемой ручкой на паспортной табличке продукта (гексан стойкий), что аккумулятор
установлен правильно, в столбце "Option"
6. FR. Maintenance / EN. Maintenance / DK. Vedligeholdelse / DE. Wartung /
NL. Onderhoud / ES. Mantenimiento / IT. Manutenzione / RU.
обслуживание
Suivant le degré de pollution de l'air, les résistances chauffantes sont à vérifier périodiquement et le
cas échéant à nettoyer. Vérifier que la batterie est froide avant toute intervention.
Après une longue de période sans utilisation, une odeur de brûlé peut apparaitre temporairement au
premier redémarrage de la batterie.
Depending on the degree of air pollution, the heating resistors should be checked periodically and if
necessary cleaned. Check that the battery is cold before any intervention.
After a long period of non-use, a burning smell may appear temporarily when the battery is restarted
for the first time.
Afhængigt af graden af luftforurening skal varmelegemet med jævne mellemrum kontrolleres og om
nødvendigt rengøres. Kontroller at batteriet er koldt, før du griber ind.
Efter en lang periode uden brug, og når forvarmeflade startes for første gang, kan man opleve at det
midlertidigt lugter brændt.
Je nach Luftverschmutzungsgrad sollten die Heizwiderstände regelmäßig überprüft und gegebenen-
falls gereinigt werdenÜberprüfen Sie vor jedem Eingriff, ob das Zubehör kalt ist.
Nach einer langen Zeit der Nichtbenutzung kann beim ersten Neustart der Batterie vorübergehend
ein brennender Geruch auftreten.
Afhankelijk van de mate van luchtverontreiniging dienen de verwarmingsweerstanden periodiek ge-
controleerd en eventueel gereinigd te worden. Controleer of het accessoire koud is voordat u ingrijpt
Na een lange periode van niet-gebruik kan er tijdelijk een brandlucht verschijnen wanneer de batterij
voor de eerste keer opnieuw wordt opgestart.
Dependiendo del grado de contaminación del aire, las resistencias calefactoras se deben revisar
periódicamente y, si es necesario, limpiar. Comprobar que la batería esté fría antes de cualquier
intervención. Después de un largo período de no utilización, es posible que aparezca temporalmente
un olor a quemado cuando se reinicia la batería por primera vez.
A causa dell'inquinamento atmosferico, le resistenze di riscaldamento devono essere controllate
periodicamente e se necessario pulite. Verificare che la batteria sia fredda prima di qualsiasi
intervento Dopo un lungo periodo di inutilizzo, si potrebbe avvertire temporaneamente odore di
bruciato al riavvio della batteria.
В зависимости от степени загрязнения воздуха резисторы нагрева следует периодически проверять
и при необходимости очищать. Перед любым вмешательством убедитесь, что аксессуар остыл.
После длительного перерыва в использовании может временно появиться запах гари при первой
перезагрузке аккумулятора.
Vérifier le bon câblage des différents
) sur le connecteur
composants.
Check the correct wiring of the various
) on the connector (C)
components.
) forbindes til forsyningsklemmer
Kontroller at de forskellige komponenter
er korrekt tilsluttet.
Überprüfen Sie die korrekte Verkabelung
) am Stecker (C)
der verschiedenen Komponenten.
Controleer de correcte bedrading van de
) op de connector (C) en
verschillende componenten.
) en el conector
Verificar el cableado correcto de los
diferentes componentes
Verificare il corretto cablaggio dei vari
) sul connettore (C) e
componenti.
на
Проверьте правильность
(
)
подключения различных
компонентов.
9
FR. Référence à titre d'exemple
EN. Reference as exemple
DA. Henvisning som eksempel
DE. Referenz als Beispiel
NL. Referentie als voorbeeld
ES. Referencia como ejemplo
IT. Riferimento come esempio
ссылка в качестве примера
RU.
7
Техническое

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

11023486