Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour DT91 Serie:

Publicité

Liens rapides

CALOR
GENERATEUR VAPEUR
DT9100C0
MANUEL D'UTILISATION
PROLINE
REFRIGERATEUR
BRF40
Besoin d'aide ?
Rendez-vous sur votre communauté https://sav.darty.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALOR DT91 Serie

  • Page 1 CALOR GENERATEUR VAPEUR DT9100C0 MANUEL D'UTILISATION PROLINE REFRIGERATEUR BRF40 Besoin d'aide ? Rendez-vous sur votre communauté https://sav.darty.com...
  • Page 2 DT91XX www.calor.fr...
  • Page 3 * FR Selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model / ‫ حسب املوديل‬AR...
  • Page 4 DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING Panneau de contrôle : Bouton Base marche / arrêt et de niveau du Standfuß flux de vapeur Voetstuk Bedienblende: Ein/Aus- und Dampfstufen-Tasten Réservoir d’eau amovible Bedieningspaneel: Aan/uit en Abnehmbarer Wassertank stoomniveau-knoppen Verwijderbaar waterreservoir Semelle chauffante Sortie du câble Beheizte Soleplatte...
  • Page 5 AVANT UTILISATION / VOR GEBRAUCH / VOOR INGEBRUIKNAME Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Retirez le bouchon du réservoir d’eau. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. Verwijder de stop van de waterinlaat. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet non traitée.
  • Page 6 Remettez le réservoir d’eau à sa place. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien remis en position et verrouillé. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat.
  • Page 7 “CLICK” Posez les trois parties sur une table et clipser les ensemble. Die drei Teile auf einem Tisch ablegen und zusammenstecken. Leg de drie delen op een tafel neer en klik ze in elkaar. Positionnez la housse autour de la planche. Die Abdeckung am Brett einführen.
  • Page 8 Glissez le cordon dans le revers de la housse. Die Kordel auf der Rückseite der Abdeckung einführen. Steek het koord in de achterkant van de afdekking. Déployez le crochet. Den Haken montieren. Plaats de haak. Suspendez la planche à l’accroche sur porte. Das Brett in den Türhaken einhängen.
  • Page 9 ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / TOEBEHOREN L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen. Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat u wilt stomen op te hangen. La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur.
  • Page 10 La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau. Cet accessoire doit être utilisé pour les tissus délicats, trop fragiles pour être repassés. Avant de retirer ou d’attacher la bonnette de vapeur, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
  • Page 11 L’accessoire à plis est utilisé pour créer facilement des plis de pantalons ou pour éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu dans l’espace entre les deux parties de l’accessoire. Déplacez l’accessoire à plis de bas en haut. Avant de retirer ou d’attacher un accessoire, débranchez votre appareil et laissez le refroidir pendant une heure.
  • Page 12 La brosse anti-peluches est un accessoire séparé qui ne se fixe pas à la tête de vapeur. Vous pouvez l’utilisez indépendamment du défroisseur. Der Flusenaufsatz ist ein separates Zubehör und kann nicht am Dampfkopf angebracht werden. Der Flusenaufsatz kann unabhängig vom Dampfbügeleisen verwendet werden.
  • Page 13 UTILISATION / GEBRAUCH / GEBRUIK Avertissement : Ne vaporisez pas un vêtement lorsqu’il est porté. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Waarschuwing: Stoom nooit een kled- ingstuk wanneer het wordt gedragen. Branchez le câble. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
  • Page 14 Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant la brosse à vapeur face au vêtement et en position verticale. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. Druk op de stoomknop met de textielbor- stel weg van u gericht en in een verticale positie.
  • Page 15 Appuyez et maintenez le bouton marche/ arrêt durant 3 secondes pour éteindre 3 sec. l’appareil. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
  • Page 16 MODE DE VEILLE / STANDBY-MODUS / STAND-BY MODUS 1) Pour votre sécurité, l’appareil est équipé d’un système de mise en veille qui est activé automatiquement après environ 8 minutes de non utilisation. 2) Seul le bouton “Marche/arrêt” clignote lentement pour indiquer que l’appareil est en mode de veille 3) Pour réactiver l’appareil : a.
  • Page 17 APRÈS UTILISA- TION / NACH DEM GEBRAUCH / NA GEBRUIK Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Videz complètement le réservoir d’eau . Entleeren Sie den Wassertank vollständig. Maak het waterreservoir volledig leeg.
  • Page 18 DÉTARTRAGE / ENTKALKEN / ONTKALKEN Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab.
  • Page 19 Remettez le réservoir d’eau en place. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place et verrouillé. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat.
  • Page 20 Placez la gâchette à vapeur en position verrouillée avec le bouton de verrouillage. Placez l’appareil sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur. Verriegeln Sie den Dampfschalter. Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab. Zet de stoomactivering met behulp van de vergrendeling in de vergrendelde positie.
  • Page 21 Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung und befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser. Verwijder de stop van de waterinlaat en vul het waterreservoir met onbehandeld leidingwater. Remettez le réservoir d’eau en place.
  • Page 22 Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 40 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
  • Page 23 NETTOYAGE / REINIGUNG / REINIGING Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Utilisez uniquement une éponge douce avec de l’eau pour nettoyer l’appareil. N’utilisez aucun produit détergent.
  • Page 24 9100027826...