Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon de
remplissage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyllning)
Domdampfpfeife
steam whistle
poid et sifflet
stoomfluit
Angvissla
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
högsta vattennivån
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
bij vullen
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedienungs-
anleitung genau lesen und beachten:
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer ei-
genen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampf-
maschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb
nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für
Kinder unter 36 Monaten). Während des Betriebes der Dampfmaschine und bis zum
vollständigen Abkühlen muss das Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori-
sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von der
Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil usw.
verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheitsventil
darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsicherheits-
ventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb durch das
Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventilstange auf sei-
ne Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges Wasser am
Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort gegen ein Neues auszu-
tauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselge-
häuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf. Vor-
sicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets darauf
zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende Wasserfüllung
im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nachlegen der WiTabs-
Trockenbrennstofftabletten unbedingt das Wasser bis zum Wasserstand-Ma-
ximum nachfüllen. Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer min-
destens am unteren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden und
der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Folge-
schäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen Un-
dichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfmaschine
sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen
und die Dampfpfeife betätigen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten
Fachmann oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar ge-
prüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Oberflä-
che zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit vier
Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Trichter
funnel
l'entonnoir
Tratt
trechter
Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d'huile
olie vulschroef
olien
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Fe-
dersicherheitsventil betreiben Nur
Wilesco-Dampfmaschinenöl und
WiTabs -Trockenbrennstoff -tab-
letten verwenden.
Zentrifugalregulator
centrifugal governor
régulateur centrifuge
centrifugaalregelaar
Centrifugalregulator
Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag
printed 2015
Die Größe der Platte richtet sich u.a. nach der Anzahl von Modellen, welche mit der
Dampfmaschine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen, an einem windstillen Platz und nicht auf temperaturempfindlichen Unter-
gründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des Kessels: Das Fe-
dersicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel bis zum Was-
serstand-Maximum (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser
füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem
Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes
Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil wieder einschrauben.
12. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Beim Einschrauben der Dampfpfeife
sollte der Hebel möglichst nach außen zeigen (evt. verschiedene Dichtungen unterlegen),
damit die Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist. Nicht am Hebel zie-
hen bzw. herausziehen, sondern nur vorsichtig hin- und herbewegen. Hinweis: Mit der
Dampfpfeife kann man sehr einfach durch Betätigen des Hebels einen Überdruck
im Kessel regulieren oder vor dem Ölen prüfen, ob noch Dampfdruck vorhanden
ist.
13. Vor dem Ölen den Dampf durch die Domdampfpfeife ablassen. Zum Ölen die
Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfül-
len. Hierbei das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei
jeder Brennstoffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen
reichen für ca. 10 Minuten Betriebszeit). Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen. Vor
jeder Kesselbefüllung ist ebenfalls durch Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen, dass sich
kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
14. WiTabs-Trockenbrennstofftabletten in den Brennerschieber hochkant
einlegen (nicht mehr als zwei Stück). Anschließend die Tabletten anzün-
den. Ausschließlich den original WILESCO-Brennerschieber benutzen.
Vorsicht: Unbedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für
den Umgang mit offenem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Lö-
chern, passend zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzu-
fuhr und somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu ver-
meiden, sollte vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft
und der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftabletten
zum Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen von Brenn-
stofftabletten nicht trockengeheizt werden kann. Der Brennerschieber muss ganz ein-
geschoben sein.
Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den Brennerschieber,
während er noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten aus der Führung he-
rausnehmen. Sonst kann sich der Schieber durch das Verkleben von Brennrückständen
festklemmen. Sollte der Brennerschieber einmal festsitzen, kann man diesen dann durch
ein leichtes Verkanten nach links/rechts lösen.
Achtung: Die Befeuerung mit Trockenbrennstofftabletten erfordert viel
Sauerstoff. Eine gute Belüftung des Zimmers ist daher notwendig!
Tabletten, die nicht restlos abgebrannt sind, wegen der auftretenden Ge-
ruchsbelästigung nicht ausblasen, sondern unbedingt ausbrennen lassen.
Falls nicht genügend Wasser im Kessel ist, sollte der Brennerschieber auf
1
D 9
155 ml
Important!
Never operate the engine without safety
valve. Only use WILESCO steam engine
oil and WiTabs dry fuel tablets!
Important!
Ne pas faire fonctionner la machine sans
soupape de sécurité. Utiliser seulement de
l'huile pour machine à vapeur WILESCO.
Utiliser seulement des pastilles de combus-
tible sec WiTabs.
Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheidsventil
mag onder geen beding in gebruik geno-
men worden. De stoommachine alléén met
WILESCO stoommachineolie smeren en
alléén met WiTabs droge brandstoftablet-
ten in gebruik nemen.
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan sä-
kerhet sventilen. Använd endast WI-
LESCO olja. Använd enbart WiTabs
- torrbränsletabletter.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilesco D 9

  • Page 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori- Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil wieder einschrauben. sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt 12. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Beim Einschrauben der Dampfpfeife jegliche Gewährleistung.
  • Page 2 13. Let off the steam before you oil. In order to oil the cylinder, turn off the oil filler können Sie die Dampfmaschine über Ihren Fachhändler oder direkt an uns einsenden. screw and fill in with WILESCO Steam Oil (item n° Z 83) while turning the flywheel Wir bitten um Verständnis, dass bereits angeheizte/gebrauchte Modelle nicht ge- several times so that the oil is grawn in.
  • Page 3 être enlevée avec une brosse. Enfin, sécher la machine à vapeur en 2. Tout défaut de fonctionnement de la machine à vapeur doit l’essuyant. être réparé par un détaillant agréé ou par la société WILESCO elle-même. Dans le cas Garantie : contraire, aucune garantie ne pourra être prise en considération.
  • Page 4 8 år / ej lämplig för barn under 36 månader). Ångmaskinen måste alltid hållas under uppsikt vid drift och tills den har svalnat helt. 2. Eventuella driftstörningar får endast åtgärdas av auktoriserad fackman eller av WILESCO – i annat fall upphör garantin att gälla.