Télécharger Imprimer la page

socorex DOSYS 162 Mode D'emploi page 3

Publicité

To prevent a mispositionning of aspiration valve ball,
do not release spring loaded plunger rod abruptly
while aspirating.
During the distribution, smooth plunger movement
and tightness are guaranteed by a thin film of liquid be-
tween the plunger and the barrel. Repeat use of the sy-
ringe without liquid may damage plunger or barrel.
After long activation, some liquid may be found in the
back of the plunger and should be removed when dos-
ing is completed.
Only use original spare parts to replace any damaged
components of the syringe.
Sterilization
Warning: PVC protection sleeve on glass barrel is not
autoclavable. Remove sleeve before autoclaving the in-
strument.
The laboratory syringe can be autoclaved fully assem-
bled at 121° C during 20 minutes (1 ATM). Do not steril-
ise an instrument that has not previously been primed
and cleaned. Risk of glass breakage during autoclaving
is reduced by slightly untightening the syringe body.
Control tightness of all connections before each use.
Correct autoclaving and resulting sterility are the re-
sponsability of the user.
MATERIALS
All parts in contact with the liquid are made of carefully
selected, chemically resistant materials:
– Feed tubing: silicone
– Barrel: sodocalcic AR glass
– Plunger: stainless steel, (DIN 316L superior quality
on 164 and 174 models)
– Detachable valve body: stainless steel
– Barrel washer: FPM
– Washers for valve; PTFE
– Valve springs and balls: stainless steel
– Sinker and aspiration cannula: nickel/chrome plated
brass.
PERFORMANCE AND
ORDERING INFORMATION
Package contents
Self-refilling syringe supplied with LL nozzle, silicone
tubing, sinker (except 20 mL), aspiration, vent canulas,
set of spares for valve (spring, valve balls, washers)
and operating instruction. Use vent canula as sinker on
20 mL model.
Superior corrosion resistant Dosys
164/174 also include dosing canulas.
TM
Dosys
basic 162/172 supplied without accessories.
Dosys
TM
basic
162
Performance
Volume range
Division
(mL)
(mL)
0.025 – 0.3
0.025
0.1 – 0.5
0.1
0.1 – 1
0.05
0.3 – 2
0.1
0.5 – 5
0.5
1 – 10
1
5 – 20
1
1)
at 0.075 mL
Viscosity Data
Volume
Maximal cinematic
mL
viscosity* (cst)
0.3
1800
0.5
2500
1
1200
1)
2
400 (up to 600)
* cinematic viscosity in centistokes (cst). Dynamic viscosity in centipoises (cps) obtained by multiplying the cinematic viscosity by liquid density (kg/dm
1)
when using viscous liquid spring (see acessories)
Um zu verhindern, dass sich die Ansaugventil-Kugel
falsch plaziert, sollte die Kolbenstange während dem
Saugvorgang nicht abrupt losgelassen werden.
Eine einwandfreie Kolbenführung und Dichtung wer-
den durch eine kleine Flüssigkeitsschicht zwischen
Kolben und Zylinder gewährleistet. Wiederholte Akti-
vierung der Spritze ohne Flüssigkeit kann Kolben oder
Zylinder beschädigen. Nach längerer Betätigung kann
etwas Flüssigkeit in den hinteren Teil des Kolbens
gelangen. Diese sollte nach Beendigung des Dosierens
entleert werden.
Beschädigte Komponenten nur durch Original-Ersatz-
teile ersetzen.
Sterilisation
Achtung: die PVC Schutzhülse auf dem Glaszylinder ist
nicht autoklavierbar. Schutzhülse vor Autoklavierung
entfernen.
Die Laborspritze kann voll montiert bei 121° C während
20 Minuten (1 ATM) autoklaviert werden. Sterilisieren
Sie nie ein Instrument, ohne es vorher zu entlüften und
zu reinigen. Das Risiko von Glasbruch während des
Autoklavierens kann vermindet werden, indem Sie den
Spritzenkörper leicht lösen. Prüfen Sie die Dichtung
aller Anschlüsse vor dem nächsten Gebrauch.
Ein korrektes Autoklavieren und die daraus resultieren-
de Sterilität stehen unter der Verantwortung des jewei-
ligen Anwenders.
MATERIALIEN
Alle Teile, welche mit der Flüssigkeit in Kontakt kom-
men, bestehen aus sorgfältig ausgewählten, chemisch
resistenten Materialien:
– Saugschlauch: Silikon
– Zylinder: Sodocalcic AR Glas
– Kolben: rostfreier Stahl, (DIN 316L hervorragende
Qualität auf Modelle 164 und 174)
– Abnehmbarer Ventilkörper: rostfreier Stahl
– Zylinderdichtung: FPM
– Ventildichtungen: PTFE
– Ventilfedern und –kugeln: rostfreier Stahl
– Saugfuss und Ansaugkanüle: nickel-/chromüberzo-
genes Messing.
TECHNISCHE DATEN UND
BESTELLINFORMATIONEN
Packungsinhalt
Selbsfüller-Spritzen werden mit LL Ansatz, mit Silikon-
schlauch, Saugfuss (ausser 20 ml), Lüftungs- und An-
saugkanüle, Ersatzteil-Set für Ventil (Feder, Ventilkugeln,
Dichtungen) und Betriebsanweisung geliefert. Für
Modell 20 ml, Ausaugkanüle als Saugfuss benützen.
TM
TM
premium models
Dosys
beständigkeit enthalten ebenfalls Dosierkanülen.
TM
Dosys
TM
Dosys
172
163
Precision
(CV%)
Dosys
basic 162
Min. Vol.
Max. Vol.
Cat. No.
1)
< 1.8%
< 0.5%
< 1.2%
< 0.4%
< 0.7%
< 0.4%
162.0501
< 0.6%
< 0.4%
162.0502
< 0.5%
< 0.2%
162.0505
< 0.5%
< 0.2%
< 0.5%
< 0.4%
Viskositätsdaten
Example of liquids
SAE 50 oil
Fluid honey
Pure Glycerol
Glycerol
premium 164/174 mit erhöhter Korrosions-
basic 162/172 ohne Zubehör geliefert.
classic
TM
TM
Dosys
basic 172
Cat. No.
172.0501
172.0502
172.0505
172.0510
Volume
Maximal cinematic
mL
viscosity* (cst)
1)
5
150 (up to 200)
10
20
20
50
Pour éviter un mauvais positionnement de la bille de
soupape d'aspiration, ne pas relacher brusquement la
tige piston lors de l'aspiration.
Le film de liquide entre piston et cylindre réduit le frot-
tement et favorise l'étanchéité de la seringue. Un fonc-
tionnement prolongé «à sec» peut endommager le
piston ou le cylindre. Lors de longues séances de dis-
tribution, du liquide peut s'accumuler à l'arrière du
piston. Eliminer ce liquide une fois le dosage terminé.
N'utiliser que des pièces détachées originales en rem-
placement de pièces endommagées.
Stérilisation
Attention : la manchette de protection en PVC sur le cy-
lindre n'est pas autoclavable. Retirer la manchette
avant d'autoclaver.
La seringue automatique est stérilisable à l'état monté
à 121° C, 20 minutes (1 ATM). Ne pas autoclaver un ins-
trument non purgé ni correctement rincé. Le risque de
bris du cylindre en autoclavage se réduit en desserrant
légèrement le corps de la seringue avant. Après stérili-
sation, vérifier que toutes les parties sont bien serrées.
L'utilisateur est responsable des bonnes conditions
d'autoclavage ainsi que de la stérilité résultante de la
seringue.
MATÉRIAUX
Toutes les parties en contact avec le liquide sont sélec-
tionnées avec soin et chimiquement inertes:
– Tuyau d'aspiration: silicone
– Cylindre: verre AR sodocalcique
– Piston: acier inox, (qualité supérieure 316L sur mo-
dèles 164 et 174)
– Corps de soupape détachable: acier inox
– Joint de cylindre: FPM
– Rondelles de soupape: PTFE
– Billes et ressorts de soupape: acier inox
– Suceur et canule d'aspiration: laiton nickelé/chromé.
DONNÉES TECHNIQUES ET
CATALOGUE
Contenu de l'emballage
Seringue automatique livrée avec embout LL, tuyau si-
licone, suceur (sauf 20 ml), canules d'aspiration et d'aé-
ration, sachet de pièces pour soupape (ressorts, billes,
joints) et mode d'emploi. Utiliser la canule d'aération
comme suceur sur le modèle 20 ml. Dosys
164/174 avec résistance supérieure à la corrosion in-
cluent également des canules de distribution.
TM
Dosys
basic 162/172 livrés sans accessoires.
Dosys
TM
premium
173
164
TM
TM
Dosys
Dosys
classic 163
classic 173
Cat. No.
Cat. No.
163.05003
173.05003
163.05005
173.05005
163.0501
173.0501
163.0502
173.0502
163.0505
173.0505
173.0510
173.0520
Limites de viscosité
Example of liquids
SAE 20 oil
Cream
Vegetable oil
TM
premium
174
TM
TM
Dosys
Dosys
premium 164
premium 174
Cat. No.
Cat. No.
164.0501
174.0501
164.0502
174.0502
164.0505
174.0505
164.0510
174.0510
Test conditions to determine
max. viscosity
Syringe with horizontal feed
tubing
Syringe set at maximal volume
Aspiration time < 3 sec.
3
)
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dosys 163Dosys 164Dosys 172Dosys 173Dosys 174