Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

NESPRESSO CITIZ&MILK COFFEE MACHINE, USER MANUAL
CITIZ&MILK
MY MACHINE
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_DELONGHI.indb 1
18.04.17 14:45

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi NESPRESSO CITIZ&MILK

  • Page 1 NESPRESSO CITIZ&MILK COFFEE MACHINE, USER MANUAL CITIZ&MILK MY MACHINE UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_DELONGHI.indb 1 18.04.17 14:45...
  • Page 2: Table Des Matières

    CITIZ&MILK Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
  • Page 3: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS The appliance must only be • Protect the appliance from direct appliance safely and understand the sunlight effect, prolonged water splash connected after installation dangers. CAUTION: the safety and humidity. • Children shall not use the appliance as •...
  • Page 4 SAFETY PRECAUTIONS mains when not in use for a long Avoid possible harm when turn the machine off and unplug cleaning tools. period. Disconnect by pulling out the operating the appliance it before any operation. Call the • When unpacking the machine, remove plug and not by pulling the cord itself or •...
  • Page 5: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ especially the connector area, prior to • Cet appareil a été conçu seulement et qu’ i ls soient sous la surveillance d’un pour un usage intérieur, pour un usage adulte. use. Electricity and water together can AVERTISSEMENT: les cause a fatal electric shock.
  • Page 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ erroné, d’une réparation par un non endommagé, il doit être remplacé par pendant une période prolongée. recommandés par le fabricant peut professionnel ou du non respect des le fabricant, son agent après-vente ou Débranchez en tirant par la fiche et entraîner un incendie, un choc instructions.
  • Page 7: Nettoyage De L'aeroccino

    compartiment à capsules ou dans le • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Certains appareils peuvent donc L’ a ppareil ne peut être lavé au bac de récupération des capsules. Il lave-vaisselle. L’ é lectricité et Utilisez les poignées, les surfaces montrer des traces d’une utilisation existe un risque de blessure.
  • Page 8: Overview Présentation

    OVERVIEW PRÉSENTATION Lever Frothing spring Poignée Couvercle (for milk froth) Coffee buttons Spirale à mousse Water tank (1 L) (Espresso and Lungo) (pour la mousse de lait) Réservoir d’eau (1 L) Boutons café (Espresso et Lungo) Mixer (for hot milk) Mélangeur (à...
  • Page 9: Energy Saving Mode

    ENERGY SAVING MODE MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both Lungo button.
  • Page 10: First Use Or After A Long Period Of Non-Use

    FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION 2. Place a container (min. 1 L) CAUTION: first read the safety 1. Rinse the water tank under the coffee outlet. before filling with fresh precautions to avoid risks of fatal 2.
  • Page 11: Coffee Preparation Préparation Du Café

    COFFEE PREPARATION PRÉPARATION DU CAFÉ 1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo button to Blinking Lights: heating water tank with fresh activate the machine. up (25 sec) drinking water. 2. Appuyez sur le bouton Voyants clignotants: 1.
  • Page 12: Programming The Water Volume

    PROGRAMMING THE WATER VOLUME PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 2. Fill the water tank with 1. Turn the machine on 3. Place a cup under the and wait for it to be in ready fresh drinking water and coffee outlet. mode (steady lights). insert the capsule.
  • Page 13: Aeroccino Instructions Of Use

    AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: Risque d’ é lectrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
  • Page 14 AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 3. Fill milk frother up to 4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briefly press button one of the two “Max” level to start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, indicators.
  • Page 15: Cleaning The Aeroccino Nettoyage De L'émulsionneur De Lait

    CLEANING THE AEROCCINO NETTOYAGE DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 1. Remove the jug from the base, remove seal 2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring from lid, remove the whisk, remove the spring with detergent and rinse with warm/hot >40°...
  • Page 16: Emptying The System Before A Period Of Non-Use And

    EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode. REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté...
  • Page 17: Reset To Factory Settings Restaurer Les Réglages D'usine

    RESET TO FACTORY SETTINGS RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been button for 5 seconds. reset to factory settings. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le 2.
  • Page 18: Descaling Détartrage

    DESCALING DÉTARTRAGE NOTE: duration approximately 15 minutes. REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes. 1. Remove the capsule and 2. Empty the drip tray and used 3. Fill the water tank with close the lever. capsule container. 0.5 L of fresh drinking water and add 1 Nespresso 1.
  • Page 19 9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse 10. To exit the descaling mode, press both the 11. The machine is now ready for use. the machine. Epresso and Lungo buttons for 3 seconds. 11. La machine est maintenant prête à l’ e mploi. 9.
  • Page 20: Cleaning Nettoyage

    CLEANING NETTOYAGE Clean the coffee outlet WARNING regularly with a soft damp Risk of fatal elec trical shock and fire. cloth. Never immerse the appliance or part of it in water. Nettoyez la sortie du café Be sure to unplug the machine before cleaning. régulièrement avec un chiffon doux et humide.
  • Page 21: Troubleshooting Pannes

    TROUBLESHOOTING PANNES ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the ➔ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de ➔ No light indicator. Pas de voyant lumineux. Nespresso Club. problèmes, appeler le Club Nespresso.
  • Page 22: Contact The Nespresso Club

    CONTACT THE NESPRESSO CLUB CONTACTER LE CLUB NESPRESSO As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
  • Page 23: Limited Warranty Garantie Limitée

    LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear.
  • Page 24 CITIZ&MILK Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromen- vielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
  • Page 25: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät ist dazu bestimmt, beaufsichtigt werden sowie die zusammen mit dem mitgelieferten Getränke nach diesen Anweisung zum sicheren Gebrauch Sockel. Vorsicht: Die Anweisungen zuzubereiten. des Gerätes erhalten und die damit • Bei kommerziellem Gebrauch, Sicherheitsvorkehrungen • Benutzen Sie das Gerät verbundenen Gefahren verstanden bei Zweckentfremdung, falscher sind Bestandteil des...
  • Page 26 SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät darf erst nach Kochplatten, Gaskocher, offene • Die Verbindung von Elektrizität und • Ein beschädigtes Gerät kann zu dem korrekten Aufbau Flammen oder ähnliches. Wasser ist gefährlich und kann zu Stromschlag, Verbrennungen und angeschlossen werden. • Stellen Sie das Gerät immer auf eine tödlichen Stromschlägen führen.
  • Page 27 Reinigung des Aeroccino Entkalkung Sie das Gerät für einen längeren Geräteoberfläche. Zeitraum nicht benutzen (Urlaub • Zur Reinigung Ihrer Maschine • Das Nespresso Entkalkerset hilft • Trennen Sie das Gerät vom usw.). verwenden Sie bitte lediglich Stromnetz, wenn es für längere bei korrekter Anwendung, die •...
  • Page 28: Precauzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Non utilizzare l‘apparecchio per un dalla portata dei bambini sotto gli Evitare rischi di scosse uso diverso da quello previsto. elettriche letali e incendi. 8 anni di età. Avvertenza: Le • L‘apparecchio è stato concepito • Il presente apparecchio può •...
  • Page 29 Evitare possibili danni • Se il cavo è danneggiato, non • Prima della pulizia e della • Qualora la capsula non sia utilizzare l’apparecchio.Portare manutenzione, togliere la spina durante il funzionamento correttamente perforata l’acqua dell‘apparecchio. l’apparecchio al Nespresso Club dalla presa di corrente e lasciare potrebbe scorrere attorno oppure a un rappresentante raffreddare l’apparecchio.
  • Page 30 PRECAUZIONI DI SICUREZZA CONSERVARE QUESTE Usare i manici, le superfici protette • Tutte gli apparecchi Nespresso elettriche letali. o i pulsanti. • Non immergere mai la base né ISTRUZIONI passano attraverso controlli severi. Consegnarle a qualsiasi • Per evitare ustioni, tenere sempre Devono superare test rigorosi l‘...
  • Page 31: Informazioni Generali

    ÜBERBLICK/ INFORMAZIONI GENERALI Deckel A Aufsatz für heiße Milch Hebel Frullino per schiuma di latte Leva Coperchio serbatoio dell’acqua Kaffeetasten B Aufsatz für Milchschaum (Espresso und Lungo) Wassertank (1 L) Frullino per latte caldo Pulsanti caffè Serbatoio dell’acqua (1 l) C Deckel (Espresso e Lungo) Coperchio...
  • Page 32: Energiesparmodus/Risparmio Energetico

    ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand Espresso- oder Lungotaste.
  • Page 33: Inbetriebnahme Nach Längerer Nichtbenutzung/Primo Utilizzo Odopo Un Lungo Periodo Di Inutilizzo

    INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheits- 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1. Spülen Sie den Wassertank 1 l) unter den Kaffeeauslauf. aus, bevor Sie ihn mit hinweise, um mögliche Gefahren wie 2.
  • Page 34: Kaffeezubereitung/Preparazione Del Caffè

    KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo- Tasten blinken: Aufheizphase Wassertank nach dem taste, um die Maschine einzuschalten. (25 Sekunden) Spülen mit frischem 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo Luci intermittenti: Wasser.
  • Page 35: Programmieren Der Tassenfüllmenge/ Regolazione Della Quantità D'acqua

    PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 2. Füllen Sie den Wassertank 1. Schalten Sie die 3. Stellen Sie eine Tasse unter mit frischem Wasser und Maschine ein und warten den Kaffeeauslauf. legen Sie die Kapsel ein. Sie, bis sie betriebsbereit ist. 3.
  • Page 36: Aeroccino - Gebrauchsanweisung /Aeroccino - Istruzioni Di Utilizzo

    AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG / AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsichelaparteinferioredel cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum.
  • Page 37 3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu 4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung einem der beiden «Max»- Indikatoren. drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 3. Riempire l’ A eroccino fino a raggiungere Sekunden für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
  • Page 38: Reinigung Des Aeroccino /Pulizia Dell'aeroccino

    REINIGUNG DES AEROCCINO / PULIZIA DELL’AEROCCINO 1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. 2. Reinigen Sie den Milchbehälter, Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel. Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit >40° Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder Reinigungsmittel und spülen Sie sie vom Aufsatz.
  • Page 39: Leeren Des Systems Vor Längerer Nichtbenutzung, Zum Frostschutz

    LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert. NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà...
  • Page 40: Auf Werkseinstellung Zurücksetzen

    AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2.
  • Page 41: Entkalken/Decalcificazione

    ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten. NOTA: durata 15 minuti circa. 1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso Kapsel in den Kapselbehälter 2.
  • Page 42 ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE 9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drüc- 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 6, um die Maschine zu spülen. ken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste 11. La macchina adesso 9.
  • Page 43: Reinigung/Pulizia

    REINIGUNG/PULIZIA Reinigen Sie den Kaffeeauslauf ACHTUNG regelmäßig mit einem Stromschlag- und Brandgefahr. weichen, feuchten Tuch. Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’ e rogatore di caffè Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno umido.
  • Page 44: Fehlerbeseitigung/Ricerca E Risoluzione Guasti

    FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Die Kontrollleuchten leuchten ➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie Nessun indicatore luminoso ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, nicht. sich bei Problemen an den Nespresso Club. è...
  • Page 45: Kontakt Nespresso Club/Contattare Il Nespresso Club

    KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può...
  • Page 46: Garantie/Garanzia

    GARANTIE/ GARANZIA De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist.
  • Page 47 CITIZ&MILK Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción. Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos los aromas, dar cuerpo al café...
  • Page 48: Instrucciones De Seguridad/Medidas De Segurança

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Esta máquina ha sido diseñada para mantenimiento de esta máquina a daño que resulte de su uso para usarse exclusivamente en interiores menos que sean mayores de ocho otros propósitos, manejo incorrecto, Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no años y siempre bajo la supervisión reparación por parte de personal no de seguridad forman parte...
  • Page 49 alimentación presente daños, • Desconecte la máquina de la red recibir una descarga eléctrica. quemaduras e incendios. deberá ser reemplazado por el eléctrica cuando no vaya a utilizarla • No introduzca ningún objeto por las • Baje siempre la palanca fabricante, por el servicio técnico o durante un largo periodo de aberturas, ya que podría provocar...
  • Page 50 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD va a usar la máquina durante un limpios. pieza y antes de limpiarlo. Retire • Descalcifique las máquinas de café largo periodo de tiempo, como por • Al desembalar la máquina, retire la y de café con leche de acuerdo con el aparato de la base antes de ejemplo durante las vacaciones.
  • Page 51: Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA • O aparelho destina-se à de como utilizar o aparelho fornecida. preparação de bebidas segundo as com segurança e estejam • O fabricante não aceita qualquer instruções apresentadas. plenamente conscientes dos responsabilidade e a garantia Atenção: As precauções •...
  • Page 52 MEDIDAS DE SEGURANÇA O aparelho só deve ser ligado tais como radiadores, fogões, parte dele em água ou outro tomada elétrica. Contacte o Clube após a instalação. fornos, bicos de gás, chamas ou líquido. Nespresso ou o representante • Não puxe o cabo sobre arestas locais semelhantes.
  • Page 53 a ficha da tomada elétrica preparação. podem ser detetados sinais de Aeroccino em água ou em antes de qualquer operação. qualquer outro líquido. • Deve ser tido um cuidado extremo utilização anterior da máquina. Contacte o Clube Nespresso ao mover um aparelho que •...
  • Page 54: Vista General/Vista Geral

    VISTA GENERAL/ VISTA GERAL A Muelle del vaporizador Palanca Tapa Alavanca (para hacer espuma de leche) Tampa Batedor (para espuma de leite) Botones de café (Espresso y Lungo) Depósito B Batidora Botões de café de agua (1 l) (para leche caliente) (Espresso e Lungo) Reservatório Misturador (para leite quente)
  • Page 55: Modo De Ahorro De Energía/Modo De Poupança De Energia

    MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente, Lungo.
  • Page 56: Primeira Utilização Ou Após Longo Período De Não Utilização

    PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE- RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: en primer lugar, lea las 2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) 1. Enjuague el depósito de debajo de la salida del café. agua antes de llenarlo con instrucciones de seguridad para evitar 2.
  • Page 57: Preparación Del Café/ Preparação De Café

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para Luces intermitentes: de agua y llénelo con activar la máquina. calentando (25 s) agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes: 1.
  • Page 58: Programación Del Volumen De Agua

    PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 2. Llene el depósito de 1. Encienda la máquina y 3. Coloque una taza debajo espere a que esté en modo agua con agua potable de la salida del café. e introduzca la cápsula.
  • Page 59: Aeroccino - Instrucciones De Uso/Aeroccino - Instruções De Utilização

    AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
  • Page 60 AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos 4. Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse indicadores de nivel “máx”. brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda 3.
  • Page 61: Limpieza De Aeroccino/Limpar O Aeroccino

    LIMPIEZA DE AEROCCINO/ LIMPAR O AEROCCINO 1. Retire la jarra de la base. Retire el sello de la 2. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuá- tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor. >40°...
  • Page 62: Vaciado Del Sistema Antes De Un Largo Periodo De Inactividad, Para

    VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA- ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO NOTA: su máquina permanecerá...
  • Page 63: Restablecimiento De Los Ajustes Predeterminados

    RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar durante 5 segundos. que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 1.
  • Page 64: Descalcificación/Descalcificação

    DESCALCIFICACIÓN/ DESCALCIFICAÇÃO NOTA: duración aproximada de 15 minutos. NOTA: duração aproximada 15 minutos. 1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua la palanca. contenedor de cápsulas usadas. con 0,5 l de agua potable y 1.
  • Page 65 9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para 10. Para salir del modo de descalcificación, pulse los 11. La máquina está lista para su uso. enjuagar la máquina. botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 11. A máquina está pronta para utilização. 9.
  • Page 66: Limpieza/Limpeza

    LIMPIEZA/LIMPEZA Limpie regularmente la salida ATENCIÓN del café con un paño suave y Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. húmedo. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano suave e húmido.
  • Page 67: Resolución De Problemas/Resolução De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, No se encienden los Nenhum indicador luminoso.
  • Page 68: Póngase En Contacto Con El Club Nespresso

    PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUBE NESPRESSO Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso»...
  • Page 69: Garantía/Garantia

    GARANTÍA/ GARANTIA De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos.
  • Page 70 CITIZ&MILK A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája. Nespresso exkluzivní...
  • Page 71: Biztonsági Előírások/Bezpečnostní Pokyny

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK hőmérsékleti viszonyok melletti használhatják, vagy ha a biztonságos csatlakozás használata érvényteleníti a használatra tervezték. használatról illetve a használattal garanciát. Figyelem: a biztonsági • Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást előírások a készülék részét közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa kaptak.
  • Page 72 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK láng közelébe. • A vízzel érintkező elektromos részek zárja le teljesen a kapszulakart, és soha vagy fogantyúkat. • A készüléket mindig vízszintes, szilárd veszélyesek, halálos áramütést ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja • A forrázás elkerülése érdekében a és sima felületre tegye. A felületnek okozhatnak.
  • Page 73: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY készülékeken, gyakorlati használat Ne tisztítsa mosogatógépben. teplotních podmínek. során hajtjuk végre. Néhány készüléken Az elektromosság és a víz együtt • Chraňte přístroj před přímým Pozor: bezpečnostní pokyny ezért látszódhatnak korábbi használatra halálos áramütést okozhat. slunečním svitem, vlhkostí a delším jsou součástí...
  • Page 74 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přístroj může být zapojen do sítě • Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem prostředek apod. doporučeno výrobcem může způsobit nehrály. až po kompletní instalaci. • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej požár, úraz elektrickým proudem nebo • Přístroj je možno použít pouze s •...
  • Page 75 Odvápnění může dojít k protékání vody okolo dobu přípravy pěny zavřený Čištění přístroje Aeroccino kapsle a poškození přístroje. • Nespresso odvápňovací prostředek, víčkem, aby nedošlo k opaření. • Odpojte přístroj ze zásuvky před • Nikdy nepoužívejte poškozenou • Dbejte zvýšené opatrnosti při čištěním nebo pokud nebude delší...
  • Page 76: Áttekintés/Popis Přístroje

    ÁTTEKINTÉS/ POPIS PŘÍSTROJE Fedél A Habosító fej (tejhabhoz) Fedél Páka Šlehací vrtulka Víko (na mléčnou pěnu) Kávé gombok Víztartály (1 L) (Espresso és Lungo) B Keverő fej (meleg tejhez) Nádoba na vodu (1 l) Tlačítka na přípravu kávy Míchací vrtulka (Espresso a Lungo) (na horké...
  • Page 77: Energiatakarékos Üzemmód/Koncept Úspory Energie

    ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/ KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso gombot.
  • Page 78: Első Használat Előtt, Vagy Hosszabb Üzemszünet Után

    ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI FIGYELEM: áramütés és tűzeset elk- 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) 1. Öblítse ki, majd töltse meg erülése érdekében először olvassa el a kávékifolyó alá. a víztartályt ivóvízzel.
  • Page 79: Kávéfőzés/Příprava Kávy

    KÁVÉFŐZÉS/ PŘÍPRAVA KÁVY 1. Öblítse ki, majd 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés töltse meg a víztartályt gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc) ivóvízzel. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Tlačítka blikají: nahřívání 1. Opláchněte nádobu Espresso nebo Lungo.
  • Page 80: A Vízmennyiség Beállítása/Programování Objemu Vody

    A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY 2. Töltse fel a víztartályt 1. Kapcsolja be a gépet, és 3. Helyezzen egy csészét a ivóvízzel, és tegyen a gépbe várjon amíg üzemkész nem kávékifolyó alá. egy kapszulát. lesz (folyamatos fény). 3. Postavte pod výpusť kávy 1.
  • Page 81: Aeroccino - Használati Útmuató/Aeroccino - Návod K Použití

    AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához friss, hideg, pasztőrözött tejet használjon.
  • Page 82 AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ 3. A tejhabosítót a választott funkciónak 4.Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a megfelelő maximum jelölésig töltse fel. gombot. A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc. 3.
  • Page 83: Az Aeroccino Tisztítása/Čištění Přístroje Aeroccino

    AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA/ ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO 1. Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a 2. mossa meg az edény belsejét, a szigelető gumit, a fedőt, a keverőfejet és a rugót moso- szigetelést a fedőről. Vegye le a keverőfejet, illetve >40°...
  • Page 84: A Rendszer Kiürítése Hosszabb Üzemszünet Előtt, Fagyásvédelemhez

    A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható. POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění. 1.
  • Page 85: A Gyári Beállítások Visszaállítása/Obnovení Výrobního Nastavení

    A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ 1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári 5 másodpercig. beállítások visszaállítását. 1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení po dobu 5 vteřin.
  • Page 86: Vízkőmentesítés/Odvápnění

    VÍZKŐMENTESÍTÉS/ ODVÁPNĚNÍ MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc. POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut. 1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L zárja le a kart. a kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso 1.
  • Page 87 9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez 11. A gép most használatra kész. gép átöblítéséhez. nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és 11. Přístroj je připraven k použití. 9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním Lungo gombokat.
  • Page 88: Tisztítás/Čištění

    TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ A kávékifolyót rendszeresen, FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa. A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe. Výpusť kávy pravidelně čistěte Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. jemným a vlhkým hadříkem. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe.
  • Page 89: Hiba Elhárítása/Odstraňování Poruch

    HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH A jelzőlámpák nem ➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat. ➔ Zkontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě Tlačítka nesvítí. Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz. problémů kontaktujte Nespresso Club. világítanak. ➔ Első használat: öblítse át a készüléket max. 55° C hőmérsékletű meleg vízzel a 78. ➔...
  • Page 90: Forduljon A Nespresso Club-Hoz/Kontaktujte Nespresso Club

    FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/ KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban. Potřebujete-li asistenci v případě...
  • Page 91: Garancia/Záruka

    GARANCIA/ ZÁRUKA A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű...
  • Page 92 CITIZ&MILK Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów, nadać kawie odpowiednie konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę). Nespresso это...
  • Page 93: Zasady Bezpieczeństwa/Меры Предосторожности

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA zgodnie z przeznaczeniem. czyszczenia oraz konserwacji nie z urządzeniem lub, uszkodzeń • Urządzenie zostało zaprojektowane mogą wykonywać dzieci, chyba że powstałych w wyniku użytkowania Uwaga: zasady do użytku wewnątrz pomieszczeń. mają one więcej niż 8 lat i znajdują urządzenia niezgodnie z jego bezpieczeństwa są...
  • Page 94 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nie dopuszczać do jego zwisania. ani w ich pobliżu. • Nie myć urządzenia ani jego części w przedstawicielem Nespresso w • Chronić przewód przed wysoką • Urządzenie należy zawsze zmywarce. celu przeprowadzenia kontroli, temperaturą i wilgocią. ustawiać w pozycji pionowej, na •...
  • Page 95 się z Klubem Nespresso lub z • Nie stosować silnych środków Czyszczenie spieniacza śmiertelene porażenie prądem. autoryzowanym przedstawicielem czyszczących ani środków na bazie Aeroccino Odkamienianie rozpuszczalnika. Do czyszczenia • Odłączyć urządzenie od źródła Nespresso. • Zbiornik na wodę należy napełniać powierzchni urządzenia używać...
  • Page 96: Меры Предосторожности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ соответствии с данной инструкцией. и ремонт кофемашины детьми без использования не по назначению, а • Не используйте данную кофемашину присмотра недопустимы. также непрофессионального ремонта не по назначению. • Храните кофемашину и ее шнур или несоблюдения настоящей Внимание: Данные •...
  • Page 97 острых углов. Закрепите так, чтобы ровные горизонтальные, устойчивые исходу вследствие поражения клубом Nespresso или официальным он не свисал вниз. представителем Nespresso поверхности. Поверхность должна электрическим током. • Не допускайте нагревания или быть стойкой к нагреванию и • Кофемашина находится под для...
  • Page 98 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ сети, прежде чем предпринимать осуществляться с особой остаться следы предыдущего электроприборов с водой возможен какие-либо действия. Позвоните в риск поражения электрическим осторожностью. использования. Клуб Nespresso или официальному • Не используйте агрессивное • Nespresso оставляет за собой током. представителю Nespresso. чистящее...
  • Page 99: Informacje Ogólne/Детали И Элементы Управления

    INFORMACJE OGÓLNE/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Dźwignia A Mieszadełko do spieniania Pokrywka Рычаг mleka: ciepła i zimna mleczna Крышка pianka Przyciski do kawy Zbiornik na wodę (1 L) Венчик-пружина (Espresso i Lungo) (для молочной пены) Резервуар для воды (1 Л) Кнопки...
  • Page 100: Oszczędzanie Energii/Режим Энергосбережения

    OSZCZĘDZANIE ENERGII/ РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć...
  • Page 101: Pierwsze Użycie/Użycie Po Długim Okresie Nieużywania

    PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ UWAGA: najpierw należy zapoznać się 2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) 1. Przepłukać zbiornik na pod wylotem kawy. wodę przed napełnieniem z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć 2.
  • Page 102: Przygotowanie Kawy/Приготовление Кофе

    PRZYGOTOWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. Przepłukać 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, Miganie przycisków: zbiornik na wodę przed aby uruchomić urządzenie. nagrzewanie (25 sek.) napełnieniem go wodą 2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo Индикатор мигает: нагрев pitną. для включения кофемашины. (25 сек) 1.
  • Page 103: Programowanie Ilości Wody

    PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ 2. Napełnić zbiornik wodą 1. Włączyć maszynę i 3. Umieścić filiżankę pod zdatną do picia i włożyć poczekać, aż wejdzie w wylotem kawy. kapsułkę. stan aktywny (przyciski 3. Поставьте чашку под podświetlone na stałe). 2.
  • Page 104: Aeroccino - Instrukcja Obsługi

    AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI / AEROCCINO - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C).
  • Page 105 3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch 4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego wskaźników poziomu maksymalnego. mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na 3. Наполните Aeroccino молоком до одной czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, из...
  • Page 106: Czyszczenie Spieniacza Aeroccino

    CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO / ЧИСТКА AEROCCINO 1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z 2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć >40° środka czyszczącego, a następnie spłukać sprężynę z mieszadełka. ciepłą/gorącą...
  • Page 107 OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania. ПРИМЕЧАНИЕ: после...
  • Page 108: Przywracanie Ustawień Fabrycznych

    PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ВОЗВРАT К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. wróciło do ustawień fabrycznych. 1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и 2.
  • Page 109: Удаление Накипи

    ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ UWAGA: czas trwania ok. 15 minut. ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 15 минут. 1. Usunąć zużytą kapsułkę i 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik 3. Napełnić zbiornik 0.5 L zamknąć dzwignię. na zużyte kapsułki. wody i dodać 1 saszetkę 1.
  • Page 110 ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. czystą wodą. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski 11. Кофемашина готова к работе. 9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки Espresso i Lungo.
  • Page 111 CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА Regularnie czyścić wylot kawy UWAGA wilgotną szmatką. Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Регулярно протирайте Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć устройство подачи кофе urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie мягкой...
  • Page 112 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu ➔ Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. Diody się nie podświetlają. Кнопка не мигает. Nespresso. При возникновении проблем позвоните в Клуб Nespresso. ➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej tempera- ➔...
  • Page 113: Kontakt Z Klubem Nespresso/Связаться С Клубом Nespresso

    KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С К ЛУБОМ NESPRESSO W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com В...
  • Page 114 CITIZ&MILK Nespresso ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. άθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα μπορούν...
  • Page 115: Μετρα Ασφαλειασ/Bezpečnostné Pokyny

    ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με καθαρισμός και η συντήρηση δε θα ή αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν τις συγκεκριμένες οδηγίες. γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι λόγω οδηγίες. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται Προσοχή: Τα...
  • Page 116 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Εάν το καλώδιο του ρεύματος να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και του ρεύματος στο εσωτερικό είναι εγκαύματα και φωτιά. είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό επικίνδυνη! • Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το να αντικατασταθεί από τον καθαλατώσεων...
  • Page 117: Αφαίρεση Καθαλατώσεων

    Αφαίρεση καθαλατώσεων πόσιμο νερό. καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε Καθαρισμός του Aeroccino • Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν ένα βρεγμένο πανί και μαλακό • Το διάλυμα καθαρισμού • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την η συσκευή δεν πρόκειται να καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε πρίζα...
  • Page 118: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Tento spotrebič je určený na použitie skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, ľahko prístupných a uzemnených v interiéri a nesmie byť vystavený môžu tento spotrebič používať za zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie UPOZORNENIE: informácie extrémnym teplotám. predpokladu, že sú pod dohľadom, zdroja je rovnaké...
  • Page 119 povrch, či do blízkosti tepelných zranenie elektrickým prúdom. nezdvíhajte počas prevádzky prístroja. aby sa do okolia kávovaru nevyliala zdrojov, ako radiátory, kachle, pece, • Nerozoberajte spotrebič. Zariadenie Mohlo by dôjsť k obareniu. káva ani iné kvapaliny. plynové horáky, otvorený oheň a pod. je pod napätím.
  • Page 120 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY sa vykonávajú na náhodne vybraných Kombinácia elektriny a vody kávovaroch. Tie potom môžu vykazovať môže spôsobiť smrteľné známky bežného použitia. zranenie elektrickým prúdom. Odstránenie vodného kameňa • Nespresso si vyhradzuje právo meniť návody na použitie bez • Správne použitý odvápňovací roztok predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 121: Χαρακτηριστικα/Špecifikácie

    ΕΠΙΣ ΟΠΗΣΗ/ POPIS Μοχλός A Ελατήριο αναδευτήρα (για αφρό Páka απάκι γάλακτος) Veko ουμπιά καφέ Metlička na šľahanie (na mliečnu Δοχείο νερού(1 λ) (Espresso και Lungo) penu) Nádržka na vodu (1 l) Tlačidlá na prípravu kávy B Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα) (Espresso a Lungo) Mixovacia metlička (na horúce mlieko)
  • Page 122: Λειτουργια Εξοικονομησησ Ενεργειασ/Režim Úspory Energie

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙ ΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/ REŽIM ÚSPORY ENERGIE Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά. Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti. Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να πατήσετε το Για...
  • Page 123: Πρωτη Χρηση Μετα Απο Μεγαλη Περιοδο Αχρησιασ/ Prvé Použitie Alebo Použitie Po Dlhšej Dobe Nepoužívania

    ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ/ PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν ιαβάστε τα μέτρα 1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ πριν το γεμίσετε με πόσιμο ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόμιο ασφάλειας...
  • Page 124: Παρασκευη Καφε/ Príprava Kávy

    ΠΑΡΑΣ ΕΥΗ ΑΦΕ/ PRÍPRAVA KÁVY 1. Ξεπλύντε και μετά 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για Φως που αναβοσβήνει: γεμίστε το δοχείο νερού να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα) με πόσιμο νερό. 2. Kávovar zapnete stlačením tlačidla Kontrolky blikajú: Espresso alebo Lungo.
  • Page 125: Προγραμματισμοσ Ογκου Νερου/Programovanie Objemu Vody

    ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓ ΟΥ ΝΕΡΟΥ/ PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY 1. Ανάψτε τη μηχανή και 2. Γεμίστε το δοχείο νερού με 3. Τοποθετήστε μια κούπα περιμένετε μέχρι να είναι πόσιμο νερό και εισάγετε την κάτω από το στόμιο εκροής. έτοιμη (φώτα ανάβουν κάψουλα. 3.
  • Page 126: Aeroccino - Οδηγιεσ Χρησησ/Aeroccino - Návod Na Použitie

    AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Ubezpečte sa, že spodná strana šľahača mliečnej peny je suchá. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για...
  • Page 127 AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE 3. Γεμίστε τον παρασκευαστή 4. λείστε το Aeroccino με το καπάκι του. Για ζεστή παρασκευή, πατήστε σε ένα από τα δύο για λίγο το κουμπί έναρξης.Το κουμπί ανάβει με κόκκινο φως. Απαιτούνται προτεινόμενα...
  • Page 128: Καθαρισμοσ Του Aeroccino/Ako Čistiť Aeroccino

    ΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ AEROCCINO/ AKO ČISTIŤ AEROCCINO 1. Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση. 2. Πλύνετε το εσωτερικό της κανάτας, το Αφαιρέστε το στεγανωτικό δακτύλιο από το στεγανωτικό δακτύλιο, το καπάκι, τον >40° καπάκι. Αφαιρέστε τον αναδευτήρα και το αναδευτήρα και το ελατήριο με υγρό πιάτων και...
  • Page 129: Αδειασμα Του Συστηματοσ Οταν Προβλεπεται Μεγαλη Περιοδοσ

    ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣ ΕΥΗ/ VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή ε θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το ά ειασμα. PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar bude po vypúšťaní...
  • Page 130: Obnovenie Výrobných Nastavení

    ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ ΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ/ OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ 1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το 2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές για να κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα. επιβεβαιώοσυν ότι η μηχανή έχει επανέλθει στις εργοστασιακές 1.
  • Page 131: Αφαιρεση Αλατων/Odstránenie Vodného Kameňa

    ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ/ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ιάρκεια περίπου 15 λεπτά. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstraňovanie vodného kameňa trvá približne 15 minút. 1. Αφαιρέστε την κάψουλα 2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και 3. Γεμίστε το δοχείο νερού με και κλείστε το μοχλό. τον...
  • Page 132 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ/ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA 9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα βήματα 4 και 6 10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού 11. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση για να ξεπλύνετε τώρα τη μηχανή καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso 11.
  • Page 133: Καθαρισμοσ/Čistenie

    ΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ ČISTENIE ΠΡΟΣΟΧΗ αθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. Výpust kávy pravidelne Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν utierajte vlhkou utierkou. τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν...
  • Page 134: Επιλυση Προβληματων/Riešenie Problémov

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ/ RIEŠENIE PROBLÉMOV ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση ➔➔➔ S kontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte αμία φωτεινή ένδειξη. Nesvieti žiadna kontrolka. προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club. Nespresso Club.
  • Page 135: Kontaktovanie Nespresso Clubu

    ΕΠΙ ΟΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/ KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso. Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο « αλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti.
  • Page 136: Εγγυηση/Obmedzená Záruka

    ΕΓΓΥΗΣΗ/ OBMEDZENÁ ZÁRUKA Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. ατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο...
  • Page 137 ENERG IE IA CitiZ&milk EN267 kWh /annum 08/2016 UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_DELONGHI.indb 137 18.04.17 14:45...
  • Page 138 D E L O N G H I E N 2 6 7 b y N e s p r e s s o UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_DELONGHI.indb 138 18.04.17 14:45...