Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Battery Charger
For lead-acid batteries 2–90Ah
User Manual and Guide to professional
charging of starter and deep cycle batteries.
US
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WeatherTech SmartCharge 200

  • Page 14 14  •  US...
  • Page 29 ES  •  15...
  • Page 30 16  •  ES...
  • Page 31: Chargeur De Batterie

    Chargeur de batterie Pour batteries au plomb de 2–90Ah Mode d’emploi et guide de la charge professionnelle de batteries Pour batteries de démarrage/à décharge poussée...
  • Page 32: Consignes De Sécurité - Important

    INTRODUCTION Le WeatherTech  SmartCharge 200 est un chargeur de batterie en mode commuté  ® avec fonction d'entretien par impulsion. Le SmartCharge 200 est conçu pour assurer à  la batterie une longévité maximale. Le SmartCharge 200 s'intègre dans la gamme de  chargeurs professionnels MacNeil Automotive Products, Ltd.. Cet appareil sophistiqué  est à la fine pointe de la technologie de charge des batteries. Avant de mettre en ser- vice le WeatherTech  SmartCharge 200, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.  ® CONSIGNES DE SÉCURITÉ – IMPORTANT! Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus dans l’état  de la Californie pour provoquer un cancer ou être toxique pour les fonctions de la  reproduction. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 1.   - Ce manuel  contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour les modèles  de chargeur de batterie WeatherTech  SmartCharge 200. ® 2.  Lors de la charge, les batteries peuvent émettre des gaz explosifs, il est donc  essentiel d’éviter toute flamme ou étincelle. Le chargeur est conçu pour charger  les batteries acide-plomb de 2 à 90Ah. Ne l’utilisez pas dans aucun autre cas. 3.  Prévoyez toujours une bonne ventilation lors de la charge. 4.  L’utilisation d’un équipement non recommandé ou non vendu par le constructeur  du chargeur de batterie peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ...
  • Page 33: Précautions Personnelles

    9.  Ne démontez pas le chargeur, portez-le à un technicien d’entretien qualifié  s’il doit être entretenu ou réparé. Un mauvais remontage peut créer un risque  d’électrocution ou d’incendie. 10.  Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise C.A.  avant de tenter tout entretien ou nettoyage. La mise à zéro des commandes ne  réduira pas le risque. ATTENTION - RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS 11.  LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D’UNE  a)  BATTERIE ACIDE-PLOMB EST  DANGEREUX. LES BATTERIES GÉNÈRENT  DES GAZ EXPLOSIFS PENDANT LEUR  FONCTIONNEMENT NORMAL. DE  CETTE RAISON, IL EST EXTRÊMEMENT  IMPORTANT DE RESPECTER CES  INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS  UTILISEZ LE CHARGEUR. b)  Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles  publiées par les fabricants de la batterie et de tout équipement que vous avez  l’intention d’utiliser à proximité. Examinez les inscriptions d’avertissement sur  ces produits et sur le moteur. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES 12.  a)  Pensez à avoir une personne assez proche pour venir à votre aide lorsque vous  travaillez près d’une batterie acide-plomb. b)  Prévoyez une large quantité d’eau douce et de savon à proximité au cas où  l’acide de la batterie est projeté sur la peau, les vêtements, ou dans les yeux. c)  Portez des protections oculaires et des vêtements de protection complets.  Évitez de touchez vos yeux lors d’un travail près d’une batterie. d)  Si l’acide de la batterie est projeté sur la peau ou les vêtements, lavez immédia- tement à l’eau et au savon. Si l’acide est projeté dans un œil, rincez immédia- tement l’œil à l’eau froide courante pendant au moins 10 minutes et demandez  immédiatement un avis médical. ...
  • Page 34: Préparation À La Charge

    f)  Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque d’une chute d’un outil  métallique sur la batterie. Il pourrait créer des étincelles ou court-circuiter la  batterie ou toute autre partie électrique qui pourrait provoquer une explosion. g)  Retirez vos objets personnels métalliques tels que des bagues, des bracelets,  des colliers et des montres lors du travail avec une batterie acide-plomb. Une  batterie acide-plomb peut produire une intensité de court-circuit assez élevée  pour souder une bague ou un objet métallique identique et brûler gravement.  h)  Utilisez le chargeur uniquement pour charger une batterie ACIDE-PLOMB.  N’utilisez pas le chargeur de batterie pour charger des accumulateurs secs  utilisés généralement dans les appareils ménagers. Ces accumulateurs peuvent  éclater, blesser les personnes et endommager les biens. i)  Ne chargez jamais une batterie gelée. PRÉPARATION À LA CHARGE 13.  a)  Si vous devez déposer la batterie du véhicule pour la charger, débranchez  toujours la borne de masse de la batterie. Veillez à ce que tous les accessoires  du véhicule soient éteints afin de ne pas créer d’arc. b)  Veillez à ce que la zone autour de la batterie soit bien ventilée pendant la  charge.  c)  Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention à ne pas mettre de corrosion  dans les yeux. d)  Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batte- rie atteigne le niveau spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir.  Pour une batterie sans bouchons amovibles, tels que les batteries acide-plomb  régulées par clapet, suivez soigneusement les instructions de recharge du  fabricant.  e)  Étudiez toutes les précautions particulières du fabricant de la batterie pour la  charge et les taux de charge recommandés. f)  Déterminez la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire du  véhicule et vérifiez que le sélecteur de tension est réglé sur la tension correcte.  Si le chargeur a un débit de charge réglable, commencez la charge au débit le ...
  • Page 35 e)  Ne placez pas la batterie sur le chargeur. PRÉCAUTIONS DE CONNEXION C.C. 15.  a)  Ne connectez et déconnectez les pinces de sortie C.C. qu’après avoir réglé tous  les commutateurs du chargeur sur la position ”OFF” et après avoir débranché le  cordon C.A. de la prise électrique. Ne laissez jamais les pinces se toucher. b)  Fixez les pinces à la batterie et au châssis comme indiqué en 16(e), 16(f),  17(b) à 17(d). SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA  16.  BATTERIE EST DANS LE VÉHICULE. UNE  ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT  PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR  RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE  PRÈS DE LA BATTERIE : a)  Placez les cordons C.A. et C.C. de façon à réduire le risque de dommages par  le capot, une porte ou une pièce mobile du moteur. b)  Restez à distance des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et des  autres pièces pouvant blesser.  c)  Contrôlez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)  de la batterie présente habituellement un plus grand diamètre que la borne  NÉGATIVE (NEG, N, -). d)  Déterminez quelle borne de la batterie a une connexion de masse (est reliée) au  châssis. Si la borne négative est connectée au châssis (comme dans la plupart  des véhicules) voir (e). Si la borne positive est connectée au châssis, voir (f). e)  Sur un véhicule à masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE)  du chargeur de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie qui  n’est pas à la masse. Branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du  véhicule ou sur le bloc moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette  pince sur le carburateur, les canalisations de carburant ou des parties en tôle de  la carrosserie. Branchez-la sur une partie métallique épaisse du châssis ou du  bloc moteur.  Connexion du chargeur.
  • Page 36 2.  Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur une bonne masse métalli- que du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les  canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie.  3.  Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge  signalera   une batterie connectée avec une polarité inversée. f)  Sur un véhicule à masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du  chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie qui n’est  pas à la masse. Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du  véhicule ou sur le bloc moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette  pince sur le carburateur, les canalisations de carburant ou des parties en tôle de  la carrosserie. Branchez-la sur une partie métallique épaisse du châssis ou du  bloc moteur.  Connexion du chargeur. 1.  Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur la borne positive de la  batterie. 2.  Branchez la pince positive du chargeur (rouge) sur une bonne masse métalli- que du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les  canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie.  3.  Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge  signalera   une batterie connectée avec une polarité inversée.  g)  Pour débrancher le chargeur, mettez les commutateurs sur arrêt, déconnectez  le cordon C.A., déposez la pince du châssis du véhicule, puis déposez la pince  de la borne de la batterie. h)  Voir les consignes d’utilisation pour connaître la durée de la charge. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA  17.  BATTERIE EST HORS DU VÉHICULE. UNE  ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT  PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR  RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE  PRÈS DE LA BATTERIE : a) ...
  • Page 37: Précautions Importantes

    Débranchez toujours le chargeur dans l’ordre inverse de la procédure de  connexion et effectuez la première déconnexion en vous tenant aussi loin de la  batterie que possible. g)  Pour débrancher le chargeur, inversez la procédure de connexion. Voir les  consignes d’utilisation sur les informations de charge. h)  Une batterie marine (de bateau) doit être déposée et chargée à terre. La charge  à bord requiert un équipement spécifiquement conçu pour l’usage marin. Le chargeur de batterie doit être connecté à la batterie confor- mément aux instructions ci-dessus. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES! Le WeatherTech  SmartCharge 200 ne peut pas être utilisé pour recharger une batterie  ® complètement épuisée. Si le SmartCharge 200 ne passe pas en mode de charge  d’entretien après trois jours (témoin lumineux vert), c’est qu’il y a un problème. Causes  possibles :  •  La batterie est probablement usée et doit être remplacée.  •  Certains grands modèles de batteries à antimoine se comportent différemment,  pouvant notamment inciter le SmartCharge 200 à charger la batterie trop longtemps  et provoquer une surcharge.Voir Attention! •  Si des éléments très énergivores, tels que des alarmes et ordinateurs de navigation, ...
  • Page 38: Connexion Du Chargeur Weathertech ® Smartcharge 200

    . 4.  Charge d’une batterie dont la borne positive est mise à la masse : Véhicule mis à la  terre par la borne positive.  Branchement du chargeur. a) Connecter la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. b) Connecter la pince positive (noire) à une pièce métallique faisant terre éloignée  de la batterie. Ne pas fixer la pince sur les tuyaux de carburant ou les éléments  en tôle.  c)  Connecter le câble CA à la prise. Lorsque la connexion s’effectue sur le mauvais  pôle, un témoin lumineux rouge s’allume  . Connexion du WeatherTech SmartCharge 200 à une batterie hors véhicule: ® 1.  Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE  (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). 2.  Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS,  P, +) de la batterie.  3.  Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE  (NEG, N, -) de la batterie. Lorsque la connexion s’effectue sur le mauvais pôle, un  témoin lumineux rouge s’allume  . 4.  Connecter le câble VA du chargeur à la prise.  5.  Ne pas se tenir en face de la batterie lors du dernier branchement.
  • Page 39: Débuter Le Cycle De Charge

    Débuter le cycle de charge 1.  Sélectionner le mode de charge en appuyant sur le bouton de mode. Pour plus  d’instructions sur le choix correct du mode de charge de charge de la batterie, voir  la section «PARAMÈTRES».  2.  Entamer le cycle de charge après avoir vérifié le branchement correct du câble de  batterie. Pour cela, introduire la fiche du chargeur dans la prise. 3.  À présent, l’indicateur de charge   ou d’entretien   s’allume. La batterie est  totalement chargée lorsque le témoin de charge d’entretien s’allume. Dans ce  mode, le chargeur envoie une impulsion à la batterie en cas de chute de tension.  La longueur de l’impulsion est déterminée par l’ampleur de la charge perdue par la  batterie. Le SmartCharge 200 peut rester connecté plusieurs mois. Il est toutefois  recommandé de surveiller les batteries en charge. 4.  Si rien ne se passe: Si le témoin correspondant à la tension sélectionnée ne  s’éteint pas mais qu’aucun autre voyant ne s’allume, il se peut que la batterie ou la  connexion au niveau de la batterie ou du châssis soit défectueuse. Si le cycle de  charge n’a pas démarré, il se peut que la prise murale ne soit pas sous tension.  5.  Le cycle de charge peut être interrompu à tout moment. Retirer la prise du char- geur de la prise murale ou mettre le chargeur en position Stand-by/Power On  .  Avant de débrancher le câble de batterie, retirer impérativement la fiche de la prise  murale. En cas d’interruption de la charge d’une batterie installée dans un véhicule,  débrancher le câble qui connecte la batterie au châssis avant de débrancher les  autres câbles. 6.  Un clignotement alterné des témoins de charge   et de charge   d’entretien peut  signaler les problèmes suivants: •  Interruption du cycle de charge parce qu’un câble s’est détaché ou que la batterie  n’est pas conductrice. ...
  • Page 40: Sélection Du Mode En Fonction Du Type De Batterie

    SÉLECTION DU MODE EN FONCTION DU TYPE DE BATTERIE Le WeatherTech  SmartCharge 200 se configure aisément en fonction du type de  ® batterie et du mode d'exploitation. Les recommandations suivantes sont à considérer  comme des directives générales. Pour des instructions plus précises, consulter le  fabricant de la batterie.  La configuration de l'appareil s'opère en appuyant sur le bouton «MODE» et en  exerçant des pressions répétées jusqu'à ce que le mode voulu apparaisse. Le mode  sélectionné est enregistré dans la mémoire du chargeur et reste défini même après  coupure de la tension.  Mode 14.4V/0.8A Ce mode s'utilise normalement pour les batteries de moins de 14Ah.  Mode 14.4V/3.3A Ce mode est normalement utilisé pour les batteries à liquide, sans entretien  et la plupart des batteries au gel. Une tension légèrement inférieure est re- commandée pour certaines batteries au gel. En cas de doute, se renseigner  auprès du fabricant de la batterie. Mode 14.7V/3.3A Ce paramètre est recommandé lorsque la température est inférieure à 41°F.  Ce mode est également recommandé pour la plupart des batteries AGM  telles que Optima, Maxxima et Odysses.. En cas de doute, consulter le  fabricant de la batterie. CYCLE DE CHARGE Le WeatherTech  SmartCharge 200 fonctionne de manière entièrement automatique  ®...
  • Page 41 tension aux bornes descend à 12.9V, le chargeur revient automatiquement au début du  cycle. Le SmartCharge 200 mesure à la fois la tension et l’intensité pour vérifier si le  cycle de charge est terminé ou si un nouveau cycle doit démarrer. Diverses méthodes  sont utilisées, selon le moment de la mesure; voir le tableau:  Quand? Valeur Avant le démar- Tension supérieure  Témoin vert allumé  Voyant orange,  rage ou après avoir  à 12.9V?  jusqu’à ce que la  charge en cours. changé de mode. tension soit <12.9V. Pendant le cycle de  Intensité supérieure  Voyant orange,  Témoin vert  charge. à 0.4A? charge en cours. allumé jusqu’à  ce que la tension  soit <12.9V.  Désulfatation: Désulfatation avec des impulsions pour des batteries sulfatées. Charge brute: Phase de charge qui rétablit environ 80% de l'énergie. La charge  délivre un courant d'une intensité quasiment constante de 0.8 à 3.6A jusqu'à ce que la  tension atteigne le niveau de consigne. Absorption: Charge à presque 100% L'intensité de charge diminue tandis que la  tension est maintenue au niveau de consigne. Impulsion: Charge d’entretien. Le cycle de charge se situe entre 95 et 100%. La batte- rie reçoit l'impulsion lorsque la tension redescend. Cette étape conserve la batterie en  bon état lorsqu’elle est inutilisée. FR  •  11...
  • Page 42 TEMPS DE CHARGE BRUTE TIME Le tableau ci-dessous indique le temps nécessaire pour que la charge brute atteigne  environ 80% de la charge. Le temps d’absorption doit être ajouté. Capacité de la Temps de Mode batterie (Ah) charge (h) 2–3 8–10 3–4 12–14 23–26 TÉMOINS Polarité incorrecte. Charge en cours Charge effectuée. Entretien par impulsion. Stand-by / Power on (Veille / Sous tension). Chargeur prêt à l’emploi.  Sélectionner la fonction de charge. 12  •  FR...
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension CA    1 20VCA, 60Hz. La puissance de sortie est réduite en cas de  tension d’entrée inférieure. La charge obtenue sera néan- moins parfaite. Intensité   1.1A rms Fuite de courant inverse*  1.3mA Tension de charge   Nominale: 12V  14.4/14.7V Ondulation**  Max 50mV rms, max 0.13A.  Intensité de charge  0.8/3.3A max Température ambiante    - 4°F à +122°F. Réduction automatique de la puissance en  cas de forte température ambiante.  Refroidissement   Convection naturelle. Ne pas couvrir le chargeur. Type de chargeur     C omplètement automatique à quatre phases et mode d’en- tretien à impulsion. Type de batteries  Tous types de batteries acide-plomb.  Capacité de la batterie  2–90Ah  Dimensions   x 2  x 1  pouces (L x P x H)  Boîtier   Protégé contre les projections et la pluie. Poids  ...
  • Page 44: Protection Contre La Surchauffe

    PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Le SmartCharge 200 est équipé d’une protection contre la surchauffe qui réduit la  puissance lorsque la température ambiante est élevée. Ne pas couvrir le chargeur. CÂBLES DE BATTERIE Le SmartCharge 200 est fourni avec un jeu de câbles de connexion à la batterie termi- nés par des pinces et un autre avec câbles terminé par des œilletons. ENTRETIEN Le SmartCharge 200 ne requiert aucun entretien. Ne pas ouvrir le chargeur sous peine  de perdre la garantie. Tout câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par  MacNeil Automotive Products, Ltd. ou son délégué autorisé. Nettoyer le boîtier du char- geur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Débrancher le chargeur avant  de le nettoyer. GARANTIE RESTREINTE MacNeil Automotive Products, Ltd., couvre le produit fourni par une garantie restreinte  au bénéfice du premier acheteur. Cette garantie restreinte n'est pas cessible. MacNeil  Automotive Products, Ltd. garantit l'appareil contre les vices de matériaux et de fabrica- tion pendant une période de cinq ans à compter de la date d'achat. Pour bénéficier de  la garantie, l'acheteur est tenu de renvoyer l'appareil accompagné d'une preuve d'achat  au fabricant ou à son représentant en s'acquittant des frais de port. Tout usage impro- pre, manipulation brutale et négligente, de même que toute intervention effectuée par  des personnes étrangères à MacNeil Automotive Products, Ltd. ou ses représentants  agréés entraînent la nullité de la garantie. MacNeil Automotive Products, Ltd. n'accorde  pas d'autre garantie que cette garantie restreinte et exclut expressément toute garantie  implicite, notamment les garanties contre les dommages indirects. MacNeil Automotive  Products, Ltd. assumera la présente garantie restreinte à l'exclusion de toute autre et  dénie à quiconque le droit de prendre des engagements vis-à-vis du produit outrepas- sant le cadre de cette garantie. MacNeil Automotive Products Limited 800-441-6287 630-769-1500  fax 630-769-0300 weathertech.com 14  •  FR...
  • Page 45 FR  •  15...
  • Page 46 16  •  FR...
  • Page 47 FR  •  17...
  • Page 48 © 2010 by MacNeil IP LLC 67WBC200INST...

Table des Matières