Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

20 878-06
PNOZ m0p, PNOZ m1p, PNOZ m1p coated version
Das Basisgerät PNOZ m0p/
PNOZ m1p
Das Basisgerät PNOZ m0p/PNOZ m1p
(coated version) des modularen Sicher-
heitssystems PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Das PNOZ m0p kann nur ohne
Erweiterungsmodule betrieben werden.
Lieferumfang:
• Basisgerät PNOZ m0p, PNOZ m1p oder
PNOZ m1p coated version
• Abschlussstecker:
- PNOZ m1p: 779 110
- PNOZ m1p coated version: 779 112
Zu Ihrer Sicherheit
Das Basisgerät PNOZ m0p/PNOZ m1p
(coated version) erfüllt alle notwendigen
Bedingungen für einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Diese Betriebsanleitung beschreibt
lediglich die Grundfunktionen des Geräts.
Die erweiterten Funktionen wie z. B.
Kaskadierung sind in der Online-Hilfe des
PNOZmulti Configurators und in dem
technischen Katalog PNOZmulti beschrie-
ben. Verwenden Sie diese Funktionen nur,
wenn Sie diese Dokumentationen gelesen
und verstanden haben. Alle notwendigen
Dokumentationen sind auf der CD
PNOZmulti Configurator enthalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6 ein (siehe "Technische
Daten").
• Sorgen Sie bei allen induktiven Verbrau-
chern für eine ausreichende
Schutzbeschaltung.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
The PNOZ m0p/PNOZ m1p base
module
The PNOZ m0p/PNOZ m1p (coated
version) base module from the PNOZmulti
modular safety system is used for the safety-
related interruption of safety circuits.
The unit is designed for use in:
• E-STOP installations
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
The PNOZ m0p can only be used without
expansion modules.
Range:
• PNOZ m0p, PNOZ m1p or PNOZ m1p
base module coated version
• Terminators:
- PNOZ m1p: 779 110
- PNOZ m1p coated version: 779 112
For your safety
The PNOZ m0p/PNOZ m1p base module
(coated version) meets all of the conditions
necessary for safe operation.
However, always ensure the following safety
requirements are met:
• Only install and commission the unit if you
are familiar with both this operating
manual and the current regulations for
health and safety at work and accident
prevention.
• This operating manual only describes the
basic functions of the unit. Information on
the expanded functions such as cascading
can be found in the online help for the
PNOZmulti Configurator and in the
PNOZmulti technical catalogue. Use these
functions only after you have read and
understood the documentation. All
necessary documentation can be found on
the PNOZmulti Configurator CD.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6
(see "Technical details").
• Adequate protection must be provided for
all inductive consumers.
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage when performing mainte-
nance work (e. g. exchanging contactors).
You must take note of the warnings given in
other sections of this manual. These are
highlighted visually through the use of
symbols.
Important: Failure to keep to these
safety regulations will render the
warranty invalid.
- 1 -
L'appareil de base PNOZ m0p/
PNOZ m1p
L'appareil de base PNOZ m0p/PNOZ m1p
(coated version) du système de sécurité
modulaire PNOZmulti sert à interrompre en
toute sécurité des circuits de sécurité.
L'appareil est conçu pour les applications
suivantes :
• Circuits d'arrêt d'urgence
• Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
L'exploitation du PNOZ m0p n'est possible
que sans module d'extension.
Contenu de la livraison :
• Appareil de base PNOZ m0p, PNOZ m1p
ou PNOZ m1p coated version
• Fiches de terminaison :
- PNOZ m1p : 779 110
- PNOZ m1p coated version : 779 112
Pour votre sécurité
L'appareil de base PNOZ m0p/PNOZ m1p
(coated version) satisfait à toutes les conditions
nécessaires pour un fonctionnement sûr.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après vous être familiarisé
avec le présent manuel d'utilisation et les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention des accidents.
• Ce manuel d'utilisation ne décrit que les
fonctions de base de l'appareil. Les
fonctions étendues, comme par ex. la mise
en cascade, sont décrites dans l'aide en
ligne du configurateur PNOZmulti ainsi
que dans le catalogue technique
PNOZmulti. N'utilisez ces fonctions
qu'après avoir lu et compris cette docu-
mentation. Toute la documentation
nécessaire se trouve sur le CD du
configurateur PNOZmulti.
• N'utilisez l'appareil que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
"Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et l'utilisa-
tion, respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6 (voir "Caractéristiques
techniques").
• Veillez à ce que tous les consommateurs
inductifs disposent d'un circuit de protec-
tion suffisant.
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tension
d'alimentation.
Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d'utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
Important : respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ m0p

  • Page 1 20 878-06 PNOZ m0p, PNOZ m1p, PNOZ m1p coated version Das Basisgerät PNOZ m0p/ The PNOZ m0p/PNOZ m1p base L’appareil de base PNOZ m0p/ PNOZ m1p module PNOZ m1p Das Basisgerät PNOZ m0p/PNOZ m1p The PNOZ m0p/PNOZ m1p (coated L’appareil de base PNOZ m0p/PNOZ m1p...
  • Page 2 Gerätebeschreibung Unit description Description de l’appareil Sicherheitseigenschaften: Safety features: Caractéristiques de sécurité : Das Basisgerät erfüllt folgende Sicher- The base module meets the following safety L’appareil de base satisfait aux exigences de heitsanforderungen: requirements: sécurité suivantes : • Die Schaltung ist redundant mit Selbst- •...
  • Page 3 Kaskadierung Cascading Mise en cascade Die Kaskadierein- und -ausgänge ermögli- The cascading inputs and outputs allow Les entrées et les sorties en cascade chen das Vernetzen mehrerer PNOZmulti- several PNOZmulti and PNOZelog units to permettent la mise en réseau en série ou und PNOZelog-Geräte in Reihe oder als be connected in series or connected as a sous forme de structure arborescente de...
  • Page 4 Fig. 2: Sicherheitssystem montieren Installing the safety system Installer le système de sécurité Basisgerät ohne Erweiterungsmodule Install base module without expansion Monter l’appareil de base sans module montieren modules d’extension Stecken Sie den Abschlussstecker auf die Connect the terminator to the side of the Branchez la fiche de terminaison sur le côté...
  • Page 5 Fig. 4: Basisgerät und Erweiterungmodule verbinden Connecting the base module and expansion modules Relier l’appareil de base et les modules d’extension Sicherheitssystem inbetriebnehmen Commissioning the safety system Mise en service du système de Inbetriebnahme vorbereiten: Preparing for commissioning: sécurité Beachten Sie bei der Vorbereitung der Please note the following when preparing to Préparation de la mise en service : Inbetriebnahme:...
  • Page 6 • Projekt von Chipkarte laden: • Load project from chip card: • Charger le projet à partir de la carte à Wichtig! Die Kontaktierung des Chips Notice! Chip contacting is only puce : ist nur gewährleistet, wenn die guaranteed if the contact surface is Important ! La connexion du Chip Kontaktfläche sauber und unbeschä- n’est garantie que si les zones de...
  • Page 7 Betrieb Operation Exploitation Beim Einschalten der Versorgungsspannung When the supply voltage is switched on, the Lors de la mise sous tension, le système de übernimmt das Sicherheitssystem PNOZmulti safety system copies the sécurité PNOZmulti charge la configuration PNOZmulti die Konfiguration aus der configuration from the chip card.
  • Page 8 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung (U Supply voltage (U Tension d’alimentation (U 24 V DC Spannungstoleranz (U Voltage tolerance (U Plage de la tension d’alimentation (U 85...120 % Restwelligkeit (U Residual ripple (U Ondulation résiduelle (U +/- 5 % Leistungsaufnahme bei U...
  • Page 9: Pièces De Rechange

    Hilfsausgänge Auxiliary outputs Sorties d’information Anzahl Number Nombre Spannung und Strom Voltage and current Tension et courant 24 V DC/max. 0,5 A/ max. 12 W Galvanische Trennung Galvanic isolation Séparation galvanique ja/yes/oui Kurzschlussschutz Short circuit protection Protection contre les courts-circuits ja/yes/oui Reststrom bei "0"...
  • Page 10: Connection Example

    D D D D D F F F F F Anschlußbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : zweikanalige NOT-AUS-und Schutztür- Dual-channel E-STOP and safety gate wiring, Circuit d’arrêt d'urgence et protecteur mobile Beschaltung, überwachter Start (I17), monitored reset (I17), feedback loop (I14) à...
  • Page 11 - 11 -...
  • Page 12 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 12 -...

Ce manuel est également adapté pour:

Pnoz m1pPnoz m1p coated version