Publicité

Liens rapides

CONGELATORE
Istruzioni per l'istallazione, l'uso, la manutenzione
FREEZER
Instructions for installation, use, maintenance
GEFRIERSCHRANK
Hinweise für Installation, Gebrauch und Wartung
CONGÉLATEUR VERTICAL
Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien
CONGELADOR
Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención
FAGYASZTÓSZEKRÉNY
Szerelési, használati és karbantartási tudnivalók
IT
GB
DE
FR
ES
HU
07-2008

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nordfrost 8696

  • Page 1 CONGELATORE Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione FREEZER Instructions for installation, use, maintenance GEFRIERSCHRANK Hinweise für Installation, Gebrauch und Wartung CONGÉLATEUR VERTICAL Instructions pour l’installation, l’utilisation et l’entretien CONGELADOR Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención FAGYASZTÓSZEKRÉNY Szerelési, használati és karbantartási tudnivalók 07-2008...
  • Page 2 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza da parte di un tecnico qualifi cato. (legge 46/9O) L’uso di questa macchina, relative alle apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e così...
  • Page 3 GESETZLICHE BESTIMMUNGEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Bestimmungen entsprechendes Stromnetz angeschlossen wird. Bitte kon- Dieses Produkt entspricht den geltenden europäischen Sicherheitsbestim- trollieren Sie unbedingt, ob dies der Fall ist. Im Zweifelsfall verlangen Sie mungen für elektrische Geräte. Es wurde aufwendigen und gewissenhaften bitte eine sorgfältige Kontrolle durch einen Fachmann (Gesetz Nr.
  • Page 4 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo I ‘interruttore generale dell’impianto: • in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manometterlo. ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è importante tener conto della classe climatica del prodotto.
  • Page 5 GESETZLICHE BESTIMMUNGEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Reinigungs- und Instandhaltungsarbeit, indem Sie den Netzstecker ziehen oder den Hauptschalter der Anlage ausschalten; • Schalten Sie bei Nichtfunktionieren oder Störungen das Gerät aus und versuchen Sie nicht selbst, es zu reparieren. ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Gefrierschranks auf die Kli- maklasse des Produktes.
  • Page 6: General Notes On Delivery

    NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. Gli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA e avere grossi spazi interni. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può...
  • Page 7: Remarques Générales Concernant La Livraison

    ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG Wir gratulieren Ihnen zur Wahl dieses Geräts. statisch lackierten Blechplatten, die selbst eine unsachgemäßer Behandlung verkraften und stets schön und glänzend bleiben. Bitte lesen Sie diese kurzen Anleitungen, die wir für Sie verfasst haben, auf- merksam durch, damit Sie dieses Gerät in vollem Umfang nutzen können. Die ISOLIERUNGEN wurden im Hinblick auf eine konstante INNENTEMPE- RATUR und geräumige Innenfl...
  • Page 8 DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SEGNALAZIONE A Termostato (funzionamento e regolazione) Questa posizione consente di ottenere l’adeguata temperatura interna di conservazione con minor consumo di energia. Serve a mantenere automaticamente costante la temperatura interna dell’apparecchio. La sua regolazione si ottiene agendo sulla manopola. ATTENZIONE! Le posizioni indicate tra 1 e 5 servono per ottenere le diverse temperature Può...
  • Page 9: Dispositifs De Réglage Et Indicateurs

    REGULIERUNG UND ANZEIGE A Thermostat (Funktionsweise und Regulierung) Damit gewährleisten Sie eine ausreichende Innentemperatur bei geringem Stromverbrauch. Der Thermostat dient dazu, die Innentemperatur des Gerätes konstant zu halten. Er wird mit einem Drehregler eingestellt. ACHTUNG! Mit den Positionen zwischen 1 und 5 bestimmen Sie die jeweils ge- In den folgenden Fällen kann es sein, dass Sie die Einstellung des Thermo- wünschte Innentemperatur.
  • Page 10 DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SEGNALAZIONE B Pulsante per congelamento rapido dopo una prolungata apertura della porta essa rimane sempre accesa quando la temperatura interna è inadeguata oppure in caso di difetto Serve a far funzionare in continuità il compressore dell’apparato refrigerante. B1 Spia di congelamento rapido Si spegne quando la temperatura interna del congelatore risulta adeguata.
  • Page 11 REGULIERUNG UND ANZEIGE B Taste für schnelles Einfrieren - die Tür zu lange offen gelassen wurde Innentemperatur des Gefrier- schranks wieder erreicht ist. und damit die Innentemperatur unzureichend Damit schalten Sie den Kompressor auf Dauerbetrieb. oder die Kühlanlage defekt ist. In diesen Fällen leuchtet die Warnlampe B1 Kontrolllampe für schnelles Einfrieren durchgehend und erlischt erst dann, wenn die korrekte Innentemperatur Diese leuchtet bei eingeschalteter Taste für schnelles Einfrieren auf.
  • Page 12: Safety Rules

    PRESCRIZIONE DI SICUREZZA Per qualsiasi intervento di manutenzione togliere la spina. Per qualsiasi evenienza il congelatore si spegne premen do l’interruttore generale. Astenersi dall’effettuare qualsiasi intervento soprattutto per quanto riguarda le parti elettriche dell’apparecchio. Per evitare scottature da freddo NON portare alla bocca i cibi appena tolti dai freezer.
  • Page 13: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ziehen Sie vor jeder Wartungstätigkeit den Netzstecker aus der Steckdo- Führen Sie den Stecker NIE mit nassen Händen in die Steckdose ein; dasselbe gilt für das Herausziehen des Steckers aus der Steckdose. Nehmen Sie keine Eingriffe vor, insbesondere nicht an den elektrischen Notfalls können sie den Gefrierschrank mittels des Hauptsicherungsschalters Teilen des Geräts.
  • Page 14: Transport

    TRASPORTO 1 DISTANZIALI 4 TAPPETTI 2 LIBRETTO D’ISTRUZIONE 5 SPATOLA GHIACCIO 3 BACINELLA GHIACCIO 6 MANIGLIA VERTICALE TRANSPORT 1 SPACERS 4 MATS 2 INSTRUCTION HANDBOOK 5 ICE SPATULA 3 ICE TRAY 6 HORIZONTAL HANDLE...
  • Page 15 ZUBEHÖR 1 DISTANZHALTER 4 STÖPSEL 2 GEBRAUCHSANLEITUNG 5 EISSPACHTEL 3 EISWÜRFELBEHÄLTER 6 VERTIKALER TÜRGRIFF TRANSPORT 1 DISTANCEURS 4 BOUCHON 2 MODE D’EMPLOI 5 SPATULE GRATTE-GIVRE 3 BACS À GLACONS 6 POIGNÉE DE PORTE VERTICALE TRANSPORTE 1 DISTANCIADORES 4 TAPETES 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES 5 ESPÁTULA HIELO 3 CUBETA PARA HIELOS 6 TIRADOR HORIZONTAL...
  • Page 16: Reversibilità Apertura Porta

    REVERSIBILITÀ APERTURA PORTA Tutti i modelli sono predisposti per l’inversione dell’apertura della porta, per montaggio maniglia verticale un più coordinato allineamento con l’arredo cucina. Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le Per effettuare l’inversione della porta procedere nel seguente odo: stesse non siano montate.
  • Page 17: Wechseln Des Türanschlages

    WECHSELN DES TÜRANSCHLAGES Alle Modelle sind so gebaut, dass sich die Tür entweder nach links oder nach überliegenden Scharnier fest. rechts öffnen lässt, je nach den räumlichen Anforderungen der übrigen Kü- MONTAGE DES VERTIKALEN GRIFFS cheneinrichtung. Um die Tür in der entgegen gesetzten Richtung einzubauen, Falls Ihr Gefrierschrank über vertikale Griffe verfügt, kann es sein, dass diese gehen Sie folgendermaßen vor: noch nicht montiert wurden.
  • Page 18: Collegamento Elettrico

    13 amp Green and Yellow Fuse to Earth Brown Blue to to Live Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scomparto congelatore. Se la presa a muro è...
  • Page 19: Anschluss An Das Stromnetz

    ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf der Typenplakette angege- benen Spannung entspricht, die an der linken unteren Seite im Innern des Tiefkühlfachs angebracht ist. Falls die Steckdose über keine Erdung verfügt oder der Stecker nicht in die Steckdose passt, benachrichtigen Sie bitte einen autorisierten Elektriker.
  • Page 20 Fig. 2 ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E 6 Attendere circa un ora prima di collegare la spina alla rete; la lampada verde LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE E 3 CM. si illumina contemporanea mente alla lampada spia rossa. Quando la luce LATERALMENTE.
  • Page 21 ACHTUNG STELLEN SIE DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN AUF regulierbaren vorderen Stützfußes an. UND ACHTEN SIE AUF EINEN ABSTAND VON MINDESTENS 5 CM AUF DER 6 Warten Sie bitte ungefähr eine Stunde, bevor Sie das Gerät ans Stromnetz OBERSEITE UND 3 CM AN DEN SEITEN.
  • Page 22: Freezer Compartment

    REPARTO CONGELATORE Raccomandazioni: degli alimenti. NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono surgelati sarete sempre sicuri di agire nel migliore dei modi: provocare bruciature da freddo.
  • Page 23: Tiroir De Congélation

    HINWEISE Empfehlungen: Befolgen Sie daher genauestens die Anweisungen auf den Verpackungen der Tiefkühlprodukte, um eine optimale Lagerung derselben zu gewährleisten. Stecken Sie Eiswürfel NICHT in den Mund und essen Sie Wasser-Eis, das gerade erst dem Tiefkühlschrank entnommen wurde, nicht sofort, um Verletzungen durch die Kälte zu vermeiden.
  • Page 24: Freezing Fresh Foods

    CONGELAMENTO CIBI FRESCHI L’ apparecchio presenta scomparti ben distinti. adeguatamente in appositi fogli di politene e alluminio, sigillarli possibilmente a chiusura ermetica, annotare le date sugli stessi e riporli nel ripiano stabilito. - Il vano superiore “A “ e adibito alla congelazione di cibi freschi Per la congelazione degli alimenti non è...
  • Page 25: Einfrieren Frischer Lebensmittel

    EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL Der Gefrierschrank verfügt über klar voneinander getrennte Abteilungen: haben (max. zu je einem Kilo), geben Sie diese in die dafür bestimmten speziellen Säcke aus Polyäthylen oder Aluminium und verschließen diese wenn möglich luft- - Die obere Abteilung „A“ dient zum Einfrieren frischer Lebensmittel. dicht;...
  • Page 26: Important

    IMPORTANTE In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Se la previsione non supera le 15 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete chiusa la porta. In caso di lunga assenza (vacanze), l’apparecchio deve essere disinserito, vuotato completamente, pulito ed asciugato avendo cura di lasciare le porte aperte per evitare la formazione di cattivi odori.
  • Page 27 WICHTIG Stellen Sie bei einem Stromausfall wenn möglich fest, wie lange dieser Ziehen Sie vor jeglichem Eingriff den Netzstecker. andauern wird. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) muss der Tiefkühlschrank abge- Falls der Stromausfall nicht länger als 15 Stunden dauert, können Sie die schaltet und vollständig entleert, gereinigt und getrocknet werden;...
  • Page 28 SBRINAMENTO Lo sbrinamento del congelatore si effettua due o tre volte l’anno quando tere i cestelli e le bacinelle cubi ghiaccio nella loro posizione. la brina ha raggiunto circa 4 mm. di spessore. Per fare lo sbrinamento Ripristinare il funzionamento dell’apparecchio tramite con la manopola termo- procedere come segue: stato ed inserire la congelazione rapida (luce gialla).
  • Page 29: Dégivrage

    ABTAUEN Es empfi ehlt sich, den Gefrierschrank zwei bis dreimal jährlich abzutauen, Nehmen Sie nun das Gerät mit Hilfe des Thermostatschalters wieder in Betrieb sobald die Eisschicht eine Stärke von etwa 4 mm erreicht hat. Zum Abtauen und aktivieren dabei die Funktion für „Schnelles Einfrieren“ (gelbes Licht). gehen Sie wie folgt vor: Nach etwa einer Stunde können Sie die Lebensmittel wieder einräumen.
  • Page 30 PULIZIA Per la pulizia interna ed esterna inclusa la guarnizione porta, usare esclusi- - ci sia tensione nella linea; vamente una soluzione di bicarbonato di soda in acqua tiepida (1 cucchiaio - il termostato sia nella posizione consigliata di funzionamento; in 2 litri di acqua).
  • Page 31: Nettoyage

    REINIGUNG Zum Reinigen der Innen- und Außenseite und der Türdichtung ausschließlich ist die Netzspannung vorhanden. eine Lösung aus Bikarbonat und lauwarmen Wasser (1 Löffel auf 2 Liter steht der Thermostatknopf auf der empfohlenen Position. Wasser) verwenden. schließen die Türen gut. Keinesfalls Scheuer oder Reinigungsmittel verwenden.
  • Page 32 ALCUNI INCONVENIENTI La lampada spia rossa rimane sempre illuminata. La causa può essere Se dopo aver eseguito questi controlli il congelatore non funzionasse come dovuta a: dovrebbe, rivolgerVi ai Centri Assistenza, specifi cando la natura del difetto, il tipo e la matricola dell’apparecchio indicati sulla targhetta segnaletica posta - ripetute ed eccessive aperture della porta all’interno del congelatore sulla fi...
  • Page 33: Problèmes Éventuels

    PROBLEMHINWEISE Die rote Signallampe leuchtet durchgehend. Dies kann folgende Ursachen Falls nach Durchführung dieser Kontrollen der Gefrierschrank nach wie vor haben: nicht ordnungsgemäß funktionieren sollte, - wiederholtes und zu häufi ges Öffnen der Tür wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle, der Sie die Art der Störung, den Typ und die Registrierungsnummer des Gerätes bekannt geben, die - Eingabe großer Mengen an frischen Nahrungsmitteln.
  • Page 34 ANTONIO MERLONI spa Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy Via V. Veneto 116, 60044 Fabriano (A) ITALY A szerviz neve, címe és telefonszáma: A termék megnevezése: Antonio Merloni Dienstleistungen GmbH NORDFROST GF 222 Hotline 06-800/16641 Email: info@haztartasi-gepek- szervize.hu A termék típusa: Gyártási szám: FAGYASZTÓSZEKRÉNY...
  • Page 35 A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási jegyen feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehet vé tett legrövidebb id n belül köteles kifogását a kötelezettel közölni.
  • Page 36 ABC Vangerow Service GmbH Jochen Rindt Strasse 1 1230 Wien Hotline: 0810/000232 Email: info@vangerow.at Hersteller-/Importeurbezeichnung: ANTONIO MERLONI Dienstleistungen GmbH Produktbezeichnung: Gefrierschrank NORDFROST GF 222 Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Gefrierschrank NORDFROST GF 222 Artikelnummer: 8696 Aktionszeitraum: 07/2008 Fehlerbeschreibung: ………………………………..…………………………..……………………. …………………………………………………………………………………. Name des Käufers: ……………………………… PLZ/Ort: ……………………….…… Straße:………………………………………….…...

Table des Matières