Télécharger Imprimer la page

Nice PR100 Instructions page 2

ENGLISH
Instructions translated from Italian
Warnings
Operational Checks and Testing
■ The installation, testing and set-up of automation devices for doors and
The following tests should be carried out immediately after connecting the
gates must be performed by qualified and experienced personnel who must
battery to the control unit.
also determine the type of tests required based on the risks involved, and
01. Make sure that the L2 led (fig.1) is on, showing that the battery is sup-
ensure that laws, standards and regulations in force are complied with. ■
plying energy to the system. Make sure that the different LEDs on the
Nice disclaims responsibility for any damage resulting from improper use
control unit signal that the latter is operating properly.
of the product; the only use authorized by the manufacturer is the one
02. If these things do not occur it probably means that the battery is com-
described in this manual. ■ The packaging materials must be disposed of
pletely exhausted; in this case proceed to the next step and wait a few
in compliance with the regulations locally in force. ■ The buffer battery must
hours with the automation system powered by the mains before you
not be immersed in water or any other liquid substances. If liquid substanc-
test the operation of the battery again.
es should penetrate inside the device, disconnect it from the automation
03. Connect the automation system to the mains power supply and see
system immediately and call Nice customer service; using the device under
whether the L1 led (fig.1) lights up to signal that the battery is recharg-
these conditions could be hazardous. ■ Do not place the buffer battery near
ing correctly.
heat sources or expose it to open flames; this could damage the device and
04. Activate at least one opening and closing manoeuvre to make sure
cause malfunctions, fire hazards or other dangers. ■ In case of prolonged
that the system operates properly when it is powered by the electrical
inactivity, to avoid the possibility that harmful substances may leak from the
mains.
buffer battery, the latter should be disconnected from the automation sys-
05. Disconnect the automation system from the electrical mains; make sure
tem and stored in a dry location.
that the L2 led (fig.1) lights up, then activate at least one opening and
closing manoeuvre to make sure that the system operates properly also
when it is powered by the battery.
Description and Intended Use
The PR100 buffer battery (fig.1) may only be installed in gate automation
Note: depending on the type of automation, when the system is powered
systems equipped with Nice Home control units. The battery enables the
by the buffer battery the movements may take place at "slow" speed even if
the "fast" speed was selected.
storage of energy while the automation is powered by the electrical mains,
energy that is returned to the system in the event of a power failure (buffer
06. At the end of the tests, reconnect the automation to the electrical mains.
operation); it enables approximately ten gate activations in the absence of
power from the electrical mains.
Maintenance, Storage Battery Replacement, Disposal
Depending on the type of automation, when the system is powered by the
The PR100 buffer battery does not require any maintenance; however, in
buffer battery the movements may take place at "slow" speed even if the
case of long periods of inactivity, it should be disconnected from the system
"fast" speed was selected.
and stored in a dry location.
Storage batteries should be replaced whenever their autonomy is signifi-
Installation
cantly reduced as a result of aging. This operation may only be performed
The power supply to the system must be disconnected during installation
by qualified technicians; please contact Nice customer service.
of the PR100 buffer battery.
Storage batteries contain lead and other polluting substances;
01. Depending on the type of automation, remove the protection that cov-
certain electronic components may contain polluting substances:
ers the battery connector.
do not dispose of them with other common waste. Use the dis-
02. Insert the battery in its designated housing.
posal methods established by the regulations locally in force.
03. Using the cable provided for this purpose, connect the buffer battery
connector to the connector in the control unit:
SLIDING GATES: see fig. 2
SWING GATES: see fig. 3, fig. 4
GARAGE DOORS: see fig. 5
Warning: plug the smaller connector into the buffer battery and the
larger one into the control unit; no polarity needs to be observed when
plugging in the connectors.
Technical characteristics
Technical Characteristics
lead-acid storage batteries
PR100 is produced by Nice S.p.a. (TV) Italy. Nice
■ Charge/discharge voltage: 28V at maxi-
S.p.a., in order to improve its products, reserves
mum charge; 16V at maximum discharge (when
the right to modify their technical characteristics
it is totally exhausted, the battery is disconnected
automatically)
at any time without prior notice. In any case, the
manufacturer guarantees their functionality and
■ Current delivered: Rated 4A; 7.5A for 3 sec-
fitness for the intended purposes.
onds, starting current
Note: all the technical characteristics refer to a
■ Storage capacity: 1.2Ah, corresponding to
temperature of 20°C.
an autonomy of approximately 12 hours with the
automation system in stand-by mode; or 5 min-
PR100
buffer battery
utes with a load of 4A corresponding to an aver-
Note: the performances of lead-acid storage bat-
age of at least 10 manoeuvres
teries are affected by their operating conditions:
■ Complete recharge time: Approximately 16
temperature, absorbed current, state of charge
hours
and age of the storage battery may cause signifi-
■ Storage battery life: Estimated at 4 ÷ 6 years;
cant variations in the data shown below
or, over 1000 cycles for 30% discharge depth,
■ Type: 24V battery kit, complete with battery
over 500 cycles for 50% discharge, over 200
charger, suitable for powering gate and door auto-
cycles for 100% discharge
mation systems in the event of mains power failures
■ Ambient operating temperature: -20 ...
■ Technology adopted: Storage of electrical
50°C (storage battery efficiency decreases at
power by means of maintenance-free hermetic
lower temperatures: at -10°C efficiency is 30%;
Avvertenze
■ L'installazione, il collaudo e la messa in servizio delle automazioni per
porte e cancelli deve essere eseguita da personale qualificato ed esperto
che dovrà farsi carico di stabilire le prove previste in funzione dei rischi pre-
senti; e di verificare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e rego-
lamenti. ■ Nice non risponde dei danni risultanti da un uso improprio del
prodotto; diverso da quanto previsto nel presente manuale. ■ Il materiale
dell'imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto dellanormativa lo-
cale. ■ Evitare che la batteria tampone possa venire immersa in acqua o
altre sostanze liquide. Qualora sostanze liquide siano penetrate all'interno
del dispositivo, scollegarla immediatamente dall'automatismo e rivolgersi al
servizio assistenza Nice; l'uso del dispositivo in tali condizioni può causare
situazioni di pericolo. ■ Non tenere la batteria tampone vicino a forti fonti
di calore né esporla a fiamme; tali azioni possono danneggiarla ed essere
causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo ■ Nel caso di
lunghi periodi di inutilizzo, per evitare il rischio di perdite di sostanze nocive
dalla batteria tampone è preferibile scollegarla dall'automatismo e custodirla
in un luogo asciutto.
Descrizione e destinazione d'uso
La batteria tampone PR100 (fig.1) può essere installata esclusivamente in
impianti di automazione per cancelli e porte da garage con centrali di co-
mando della linea Nice Home; consente di accumulare energia durante il
periodo in cui l'automatismo è alimentato dalla rete elettrica e di restituirla in
caso di mancanza della tensione di rete (funzionamento tampone); permette
circa una decina di azionamenti dell'automazione in assenza di tensione della
rete elettrica principale.
A seconda del tipo di automazione, quand'è in funzione la batteria tampone i
movimenti potrebbero avvenire in velocità "lenta" anche se fosse selezionata
la velocità "veloce".
Installazione
Le operazioni d'installazione della batteria tampone PR100 devono essere
eseguite in assenza di tensione di rete all'impianto.
01. A seconda del tipo di automazione, rimuovere la protezione che copre
l'innesto della batteria.
02. Inserire la batteria nell'apposito alloggio.
03. Attraverso l'apposito cavo in dotazione collegare il connettore della bat-
teria tampone con il connettore nella centrale di comando:
CANCELLI SCORREVOLI: vedere fig. 2
CANCELLI A BATTENTE: vedere fig. 3, fig. 4
PORTE DA GARAGE: vedere fig. 5
Attenzione: usare il connettore più stretto dal lato della batteria tam-
pone e quello più largo dal lato della centrale; nell'inserimento dei con-
nettori non è necessario rispettare alcuna polarità.
storage battery lifetime decreases at higher tem-
Caratteristiche tecniche
peratures: at 40°C, lifetime expectation could be
PR100 è prodotto da NICE S.p.a. (TV) Italy. Allo
reduced to 2 years
scopo di migliorare i prodotti, NICE S.p.a. si ri-
■ Mounting and connections: Installation in
serva il diritto di modificare le caratteristiche tec-
the compartments provided in the control units or
niche in qualsiasi momento e senza preavviso,
gearmotors. Connection via supplied cable
garantendo comunque funzionalità e destinazione
d'uso previste.
■ Protection class: IP30 (to be used only inside
control units or gearmotors or other protected
Nota: tutte le caratteristiche tecniche sono riferite
environments)
alla temperatura di 20°C.
■ Dimensions / weight: 104 x 53 h 143 mm /
■ Batteria tampone PR100
1450 g
Nota: le prestazioni degli accumulatori al piombo
sono influenzati dalle condizioni di utilizzo: tem-
peratura, corrente assorbita, stato di carica e
l'anzianità dell'accumulatore possono far variare
sensibilmente i dati riportati
■ Tipologia: Kit di batterie 24V completo di cari-
cabatterie per l'alimentazione di automatismi di
cancelli e portoni automatici nel caso di mancan-
za di tensione elettrica di rete
■ Tecnologia adottata: Accumulo di energia
ITALIANO
Istruzioni originali
Verifica del funzionamento e collaudo
Le seguenti verifiche vanno fatte immediatamente dopo aver collegato la
batteria alla centrale.
01. Verificare che il led L2 (fig.1) sia acceso ad indicare che la batteria sta
fornendo energia all'impianto. Verificare che i vari led sulla centrale diano
indicazione del corretto funzionamento della stessa.
02. Se tutto questo non avviene è probabile che la batteria sia completa-
mente scarica; quindi eseguire il passo successivo ed attendere qualche
ora con l'automazione sotto tensione di rete prima di eseguire nuova-
mente la verifica del funzionamento.
03. Collegare l'automazione alla tensione di rete e verificare che il led L1
(fig.1) sia acceso ad indicare che la batteria si sta correttamente ricari-
cando.
04. Eseguire almeno una manovra di apertura e chiusura dell'automazione
con lo scopo di verificare che tutto sia perfettamente funzionante nel
caso di presenza di tensione di rete.
05. Scollegare l'automazione dalla tensione di rete; verificare che il led L2
(fig.1) sia acceso quindi eseguire almeno una manovra di apertura e
chiusura dell'automazione per verificare che tutto sia perfettamente fun-
zionante anche nel caso di funzionamento a batteria.
Nota: a seconda del tipo di automazione, quand'è in funzione la batteria
tampone i movimenti potrebbero avvenire in velocità "lenta" anche se fosse
selezionata la velocità "veloce".
06. Al termine delle prove ricollegare l'automazione dalla tensione di rete.
Manutenzione, sostituzione degli accumulatori, smaltimento
La batteria tampone PR100 non necessita di alcuna manutenzione è però
opportuno scollegarla dall'automazione nel caso di lunghi periodi di inutilizzo
e custodirla in un luogo asciutto.
La sostituzione degli accumulatori si rende necessaria quando, per effetto
dell'invecchiamento, l'autonomia si riduce sensibilmente. Questa operazione
può essere eseguita solo da personale tecnico qualificato; rivolgersi al ser-
vizio assistenza Nice.
Gli accumulatori contengono piombo ed altre sostanze inqui-
nanti; alcuni componenti elettronici possono contenere sostanze
inquinanti: non gettarli nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti
dai re golamenti locali.
Caratteristiche tecniche
elettrica con accumulatori ermetici al piombo
-10°C l'efficienza è del 30%; la vita degli accu-
senza manutenzione
mulatori diminuisce con l'aumentare della tempe-
ratura, a 40°C la vita può ridursi a 2 anni
■ Tensione carica-scarica: 28V alla massima
■ Montaggio e collegamenti: Inserimento nei
carica; 16V alla massima scarica (la batteria viene
automaticamente scollegata quando è totalmen-
vani appositamente predisposti delle centrali o
te scarica)
motoriduttori. Collegamento con apposito cavet-
to in dotazione
■ Corrente erogabile: 4A nominali; 7,5A per 3
secondi, allo spunto
■ Grado di protezione: IP30 (utilizzo solo all'in-
terno delle centrali o motoriduttori o altri ambienti
■ Capacità di accumulo: 1,2Ah, corrispondenti
protetti ■ Dimensioni / peso: 104 x 53 h 143
ad una autonomia di circa 12 ore con automati-
mm / 1450 g
smo in stand-by; oppure 5 minuti con un carico
di 4A corrispondenti ad una media di almeno 10
manovre
■ Tempo di ricarica completa: 16 ore circa
■ Vita accumulatori: stimata in 4 ÷ 6 anni;
oppure, oltre 1000 cicli per profondità di scarica
del 30%, oltre 500 cicli per scarica del 50%, oltre
200 cicli per scarica del 100%
■ Temperatura ambientale di funzionamen-
to: -20 ... 50°C (l'efficienza degli accumulatori
diminuisce col diminuire della temperatura, a
POLSKI
Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego
Ostrzeżenia
Sprawdzenie działania i testowanie
■ Automatyka do bram i drzwi musi być montowana, odbierana i odda-
Poniższe kontrole należy wykonać niezwłocznie po podłączeniu baterii do
wana do użytku przez wykwalifikowany i doświadczony personel, który ma
centrali.
obowiązek zaplanowania prób na podstawie istniejących zagrożeń oraz
01. Sprawdzić, czy kontrolka L2 (rys. 1) świeci, wskazując, że bateria
sprawdzenia zgodności z obowiązującymi przepisami prawa, normami i
dostarcza energię do urządzenia. Sprawdzić, czy poszczególne kontro-
innymi regulacjami. ■ Firma Nice nie ponosi odpowiedzialności za szko-
lki znajdujące się na centrali wskazują jej prawidłowe działanie.
dy spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem produktu, niezgodnym z
02. Jeżeli tak nie jest, bateria może być całkowicie rozładowana. W takim
przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji. ■ Materiał opakowanio-
przypadku należy przejść do następnego kroku, czyli pozostawić auto-
wy podlega utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami. ■ Nie wolno zanurzać
mat na kilka godzin podłączony do zasilania sieciowego, a następnie
baterii buforowej w wodzie lub innych cieczach. W razie dostania się płynu
ponownie sprawdzić jego działanie.
do urządzenia należy natychmiast odłączyć od niego baterię i skontakto-
03. Podłączyć automat do zasilania sieciowego i sprawdzić, czy kontrolka
wać się z serwisem Nice. Stosowanie urządzenia w takich warunkach może
L1 (rys. 1) świeci, wskazując, że bateria ładuje się prawidłowo.
spowodować zagrożenie. ■ Bateria buforowa nie powinna znajdować się w
04. Wykonać przynajmniej jeden manewr otwarcia i zamknięcia automatu,
pobliżu silnych źródeł ciepła czy płomieni. Może to prowadzić do jej uszko-
aby sprawdzić, czy wszystkie elementy pracują idealnie, kiedy podłą-
dzenia lub usterek, pożarów lub sytuacji niebezpiecznych. ■ W razie dłu-
czone jest zasilanie sieciowe.
giego okresu nieużytkowania, w celu zabezpieczenia przed wyciekaniem z
05. Odłączyć automat od zasilania sieciowego; sprawdzić, czy kontrolka L2
baterii substancji szkodliwych, zalecane jest odłączenie jej od urządzenia i
(rys. 1) świeci, a następnie wykonać przynajmniej jeden manewr otwar-
przechowywanie w suchym miejscu.
cia i zamknięcia automatu, aby sprawdzić, czy wszystkie elementy pra-
cują prawidłowo także przy zasilaniu z baterii.
Opis i przeznaczenie użytkowe
Uwaga: w zależności od typu automatu, podczas użytkowania baterii bufo-
Bateria buforowa PR100 (rys. 1) nadaje się do montażu wyłącznie w auto-
rowej manewry mogą być wykonywane wolno, nawet jeśli ustawiona zosta-
matach do bram wyposażonymi w centrale sterujące firmy Nice Home. Bate-
ła duża prędkość.
ria umożliwia gromadzenie energii, kiedy automat zasilany jest z sieci elek-
05. Po zakończeniu prób podłączyć ponownie automat do zasilania siecio-
trycznej i zastępowanie tego źródła energii w przypadku braku zasilania sie-
wego.
ciowego (działanie buforowe). Bateria umożliwia około dziesięciokrotne uru-
chomienie bramy w przypadku braku napięcia w głównej sieci elektrycznej.
Konserwacja, wymiana akumulatorów, utylizacja
W zależności od typu automatu podczas użytkowania baterii buforowej
Bateria buforowa PR100 nie wymaga konserwacji, jednak w przypadku
manewry mogą być wykonywane wolno, nawet jeśli ustawiona została duża
dłuższego okresu nieużywania należy odłączać ją od urządzenia i przecho-
prędkość.
wywać w suchym miejscu.
Akumulatory należy wymienić, kiedy ich trwałość zmniejszy się znacząco
Instalacja
na skutek zużycia. Czynność tę może wykonać wyłącznie wykwalifikowany
Czynności montażowe baterii buforowej PR100 należy przeprowadzać
personel techniczny. W tym celu należy skontaktować się z serwisem Nice.
po odłączeniu urządzenia od zasilania sieciowego.
Akumulatory zawierają ołów i inne substancje zanieczyszcza-
01. W zależności od rodzaju automatu, należy usunąć osłonę zabezpiecza-
jące. Również niektóre elementy elektryczne mogą zawierać sub-
jącą złącze baterii.
stancje skażające. Nie wolno wyrzucać ich do odpadów komunal-
02. Włożyć klucz do specjalnego zamka.
nych, należy zastosować metody przewidziane w lokalnych regu-
03. Za pomocą specjalnego kabla, znajdującego się na wyposażeniu, pod-
lacjach prawnych.
łączyć łącznik baterii buforowej z łącznikiem centrali sterującej:
BRAMY PRZESUWNE: patrz rys. 2
BRAMY SKRZYDŁOWE: patrz rys. 3, rys. 4
DRZWI GARAŻOWE: patrz rys. 5
Uwaga: węższy łącznik podłączyć od strony baterii, a szerszy od strony
centrali. Podczas podłączania łączników nie jest wymagane przestrze-
ganie biegunowości.
Dane Techniczne
Specyfikacja techniczna
■ Zastosowana technologia: Gromadzenie
energii elektrycznej za pomocą hermetycznych,
PR100 została wyprodukowana przez grupę
niewymagających konserwacji akumulatorów oło-
Nice S.p.a. (TV) Italy. W celu ulepszenia produk-
wiowych
tów grupa Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do
■ Napięcie ładowania-rozładowania: 28
zmiany specyfikacji technicznej w dowolnym mo-
mencie bez wcześniejszego powiadomienia. Tym
V przy maksymalnym naładowaniu; 16 V przy
niemniej spółka gwarantuje przewidziane funkcje
maksymalnym rozładowaniu (kiedy bateria jest
i przeznaczenie użytkowe urządzeń.
całkowicie rozładowana, zostaje automatycznie
Uwaga: we wszystkich specyfikacjach technicz-
odłączona)
nych uwzględniono temperaturę 20°C.
■ Prąd wyjściowy: 4 A znamionowy; 7,5 A co 3
sekundy, przy ruszaniu
■ Bateria buforowa PR100
■ Zdolność gromadzenia energii: 1,2 Ah,
Uwaga: osiągi akumulatorów ołowiowych za-
odpowiadające 12 godzinom trwałości podczas
leżą od warunków ich użytkowania: temperatura,
pracy automatu w trybie stand-by lub 5 minutom
pobór prądu, stan naładowania i wiek akumulatora
przy obciążeniu 4 A, odpowiadającym średnio co
mogą znacząco wpłynąć na zmianę przedstawio-
najmniej 10 manewrom
nych poniżej danych
■ Czas całkowitego ładowania: około 16 go-
■ Typ: Zestaw baterii 24 V wyposażony w łado-
dzin
warkę do zasilania automatyki bram i drzwi an-
■ Cykl życia akumulatorów: szacowany na 4
tywłamaniowych w razie braku zasilania z sieci
÷ 6 tygodni, ponad 1000 cykli w stanie rozłado-
elektrycznej.
wania 30%, ponad 500 cykli w stanie rozładowa-
nia 50%, ponad 200 cykli w stanie rozładowania
100%
■ Temperatura otoczenia pracy: -20°C ... 50°C
(wydajność akumulatorów zmniejsza się wraz ze
spadkiem temperatury. W temperaturze -10°C
wydajność wynosi 30%. Cykl życia akumulatorów
zmniejsza się wraz ze wzrostem temperatury, w
40°C ich trwałość eksploatacyjna maleje do 2 lat)
■ Montaż i podłączenia: Montaż w specjalnie
przygotowanych przegrodach centrali lub moto-
reduktorów. Podłączenie za pomocą specjalnego
przewodu dostarczanego w zestawie
■ Stopień ochrony: IP30 (użytkowanie wyłącznie
w centralach lub motoreduktorach, a także innych
środowiskach chronionych)
■ Wymiary/waga: 104 x 53 h 143 mm/1450 g
loading