Page 123
Manuel d'utilisation des appareils de sauvetage Appareils multifonction e100 et le100 e100 le100 173100085 FR Édition 07.2021 remplace 07.2017 (Traduction du manuel d'utilisation d'origine)
Page 124
Sommaire Page 1. Classes de risques 2. Sécurité du produit 3. Utilisation conforme 4. Descriptif fonctionnel 4.1 Vue d'ensemble 4.2 Structure et fonctions 4.3 Schéma hydraulique 4.4 Commande des mouvements de travail 5. Utilisation 5.1 Accumulateur pour StrongArm™ e100/le100 5.2 Utilisation de la poignée-étoile 6. Découpe, écartement, ouverture de portes, levage 6.1 Consignes de sécurité...
Page 125
Sommaire Page 10. Réparations 10.1 Généralités 10.2 Maintenance préventive 10.3 Réparations 11. Analyse des anomalies 12. C aractéristiques techniques 12.1 StrongArm™ e100/le100 12.2 Émissions sonores 12.3 Plages de température de service et de stockage 12.4 Oscillations / Vibrations 12.5 Couple de serrage du boulon central et ouverture de clé 13.
1. Classes de risques Nous différencions diverses catégories de consignes de sécurité. Le tableau ci-dessous fournit un aperçu sur la correspondance entre les symboles (pictogrammes) et les mots clés concernant le danger concret et les conséquences possibles. Danger Pictogramme Mot clé Définition Conséquences pour Mort ou blessures DANGER ! Danger immédiat très graves...
2. Sécurité du produit Les produits LUKAS sont développés et fabriqués de manière à garantir la meilleure efficacité et la meilleure qualité pour une utilisation conforme aux consignes. La sécurité de l'utilisateur est le souci le plus important lors de la conception du produit. Par ailleurs, le manuel d'utilisation doit aider à employer les produits LUKAS sans aucun risque. Outre les consignes données dans ce manuel, respecter les réglementations générales, légales et autres règlements obligatoires concernant la prévention des accidents et la...
Page 128
En cas d'anomalies de Ne procédez pas à des fonctionnement, arrêtez modifications (ajouts ou immédiatement l'appareil et transformations) de l'appareil sécurisez-le. Vous devez (faire) sans accord de la société remédier immédiatement au LUKAS. dysfonctionnement. Respectez toutes les Toutes les consignes consignes de sécurité et de sécurité et tous les avertissements de dangers avertissements de dangers figurant sur l'appareil et dans le figurant sur l'appareil doivent manuel d'utilisation.
Page 129
Veillez à ne pas rester Veillez à ce que les contacts accroché et à ne pas trébucher de l'accu ne soient pas court- dans les boucles de câble circuités. lorsque vous utilisez l'appareil et durant son transport. Lorsque vous manipulez cet Utilisez impérativement des appareil, évitez la formation gants de protection pour de charges électrostatiques écarter ou soulever les pièces pouvant entraîner l'apparition arrachées ou découpées, car d'étincelles.
Outre les consignes de sécurité figurant dans ce manuel d'utilisation, respectez les réglementations légales en vigueur et autres règlements nationaux et internationaux obligatoires en matière de prévention des accidents, et donnez les instructions nécessaires à leur mise en application ! AVERTISSEMENT / PRUDENCE / ATTENTION ! L’appareil est exclusivement réservé à...
Page 131
- des canalisations sous pression (gaz ou liquide), - des matériaux composites (acier, béton), - des corps explosifs tels que des cartouches d'airbag, par exemple Le réglage de la pression de service de l'appareil ne peut être directement modifié qu'après accord avec LUKAS. Un changement de réglage peut causer des dégâts matériels et/ou des blessures. Le StrongArm™ e100/le100 n'est pas protégé contre les explosions ! En cas d'utilisation de l'appareil en environnement explosif, vous devez impérativement éviter : - qu'une explosion ne soit provoquée par l'appareil.
4. Descriptif fonctionnel 4.1 Vue d'ensemble À la fois cisaille et écarteur, le StrongArm™ e100/le100 fonctionne de la façon suivante : un piston à actionnement hydraulique ouvre/ferme symétriquement, via une articulation mécanique, deux bras semblables situés l'un en face de l'autre, ce qui lui permet de couper et d'écarter les objets. Les pointes ouvre-portes peuvent par ailleurs être insérées dans des ouvertures étroites, qui peuvent ainsi être écartées plus largement. Sur cet appareil, les mouvements sont commandés par une soupape en forme de poignée- étoile. L'appareil prend en charge la commande homme mort et assure le maintien total de la charge lorsque la poignée-étoile est relâchée.
4.2 Structure et fonctions 4.2.1 Appareil avec pointes combinées 1 Poignée-étoile 2 Interrupteur principal 3 Accumulateur à changement rapide 4 Touche de déverrouillage de l'accumulateur 5 Poignée (rotative sur 360º) 6 Goujon de blocage (le soulever pour déverrouiller) 7 Fentes d'aération 8 Pointes (pointes combinées enfichables) 9 Bras de lames 10 Boulon central avec écrou de sécurité...
4.2.2 Bras de lames sans pointes combinées / ouvre-portes Bras de lame Bords coupants Bras de lame 4.2.3 Pointes combinées enfichables PRUDENCE ! Soyez prudent lorsque vous mettez les pointes enfichables en place et lorsque vous les extrayez. Vous pouvez vous blesser. Portez des gants de protection. Bouton permettant d'extraire la pointe de rechange. Encliquetage automatique par pression. Pointes combinées...
4.2.4 Pointes ouvre-portes enfichables PRUDENCE ! Bouton permettant Soyez prudent lorsque vous d'extraire la pointe mettez les pointes enfichables de rechange. en place et lorsque vous les Encliquetage extrayez. Vous pouvez vous automatique par blesser. Portez des gants de pression. protection. Pointe ouvre-portes à 3 dents PRUDENCE ! Utilisez impérativement les pointes combinées / les pointes ouvre-portes par deux. N'utilisez jamais une pointe combinée et une pointe ouvre-portes ensemble. Pointe ouvre- portes à...
4.4 Commande des mouvements de travail Le mouvement du piston est commandé à l'aide de la poignée-étoile de la soupape intégrée (voir fig. ci-dessous). Les symboles représentent le sens dans lequel la poignée doit être tournée pour ouvrir ou fermer les pointes. Poignée-étoile 5. Utilisation 5.1 Accumulateur pour StrongArm™ e100/le100 Première mise en service Avant la première mise en service, l'accumulateur de l'appareil doit être complètement chargé à l'aide du chargeur externe. Procédure à suivre : 1. Tirez sur le bouton de déverrouillage rouge, vers l'arrière, tout en extrayant prudem- ment l'accumulateur du compartiment vers le haut.
5.2 Utilisation de la poignée-étoile Ouverture de l'appareil ( Faites tourner la poignée-étoile dans le sens indiqué par le symbole correspondant (ouverture) et maintenez-la dans cette position. Fermeture de l'appareil ( Faites tourner la poignée-étoile dans le sens indiqué par le symbole correspondant (fermeture) et maintenez-la dans cette position. Fonction homme mort : Une fois relâchée, la poignée-étoile retourne automatiquement en position moyenne tout en garantissant le maintien de la charge. 6. Découpe, écartement, ouverture de portes, levage 6.1 Consignes de sécurité...
Lors de l'utilisation du StrongArm™ e100/le100, portez impérativement : - Des vêtements de protection - Un casque avec visière ou des lunettes de protection - Des gants de protection - Des chaussures de protection - Le cas échéant, une protection auditive - Si la température est très élevée, portez des vêtements de protection spéciaux. Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous impérativement qu'aucune personne, impliquée ou non, ne risque d'être mise en danger par les mouvements de l'appareil ou par des projections (par ex. en interdisant l'accès aux alentours) ! Évitez également que d’autres objets non concernés par l'intervention soient endommagés inutilement par les mouvements de l'appareil ou par des projections. Il est formellement interdit de pénétrer dans la zone d'intervention de l'appareil (par ex.
Des capacités de découpe plus élevées peuvent être atteintes, en coupant le plus proche possible du point de rotation des lames. MAUVAIS CORRECT Pendant la découpe, la fente entre les pointes des lames (dans le sens transversal) ne doit pas dépasser l’écart suivant ; dans le cas contraire, il y a un risque de rupture des lames : Fente max. au niveau des pointes StrongArm™ des lames Unité [mm] / [in.] e100 / le100 / 00:08 ATTENTION ! Évitez autant que possible de découper des pièces à résistance élevée de la carrosserie du véhicule (par ex. protection anti-choc latérale). Cela pourrait endommager les lames de coupe ou augmenter leur usure ! 6.3 écartement N’utilisez la partie avant des pointes que pour agrandir une fente. Pour augmenter l'adhérence et éviter tout dérapage ou rupture des pointes de l'écarteur sur la partie à traiter, procédez à...
Page 140
(Exemple d'utilisation des pointes d'écartement) Surface d’attaque L’agrippement des Ne travaillez qu’avec insuffisante, les pointes pointes est fiable. les pointes. Veillez à ne dérapent. pas endommager les Uniquement pour agrandir bras des lames ! une fente (ne pas adapté pour écarter). Durant les travaux d‘écartement et de levage, assurez-vous que les pointes sont en contact sur toute leur largeur (voir fig. ci-dessous). Dans le cas contraire, des pièces risquent de s‘échapper.
6.4 Ouverture de portes Les pointes ouvre-portes sont spécialement conçues pour ouvrir les portes en force. 6.4.1 Points d'attaque : Portes à verrouillage simple : gâche et gonds. Portes à verrouillages multiples : gâche, gonds et au besoin, chaque loquet de verrouillage. 6.4.2 Procédure Pour commencer, introduisez fermement les mâchoires de l'appareil, aussi loin que possible, dans la fente de la porte, éventuellement en tapant dessus (voir exemples d'applications). AVERTISSEMENT / PRUDENCE / ATTENTION ! - Risque de formation d'étincelles si l'appareil dérape sur du métal ou de la pierre ! - Risque de blessure dans la zone de la porte à ouvrir ou à enfoncer.
6.4.3 Consignes de sécurité et exemples d'applications Lorsque vous utilisez l'appareil, portez : • Des vêtements de travail ou de protection • Un casque avec visière ou des lunettes de protection • Des gants de protection AVERTISSEMENT / PRUDENCE / ATTENTION ! Étant donné la force exercée pendant les interventions, des pièces peuvent être brisées, séparées et mettre des personnes en danger. Vous devez adopter des mesures opportunes afin d'éviter que l'utilisateur et/ou toute autre personne soient en danger. Les personnes ne prenant pas part à l'intervention doivent respecter une distance de sécurité (minimum 5 m) Exemple d'application sur une porte de bureau Exemple d'application sur une porte en acier...
6.5 Levage AVERTISSEMENT / PRUDENCE / ATTENTION ! La charge ne doit EN AUCUN CAS dépasser la force d'écartement max. PRUDENCE / ATTENTION ! La charge à soulever doit être sécurisée conformément aux directives et dispositions en vigueur. - Ne travaillez qu'avec la zone médiane des pointes. - Veillez à ne pas endommager les bras des lames. AVERTISSEMENT / PRUDENCE / ATTENTION ! Avant de démonter l'équipement utilisé, assurez-vous que la charge déplacée est stable et fixe.
7. Accessoires 7.1 Accumulateur Pour garantir la performance et la durée de fonctionnement du StrongArm™ e100/le100, utilisez exclusivement l'accumulateur lithium-ion LUKAS prévu à cet effet. REMARQUE : Pour une durée de fonctionnement et une disponibilité opérationnelle maximales, assurez-vous que l’accumulateur est entièrement chargé avant de le raccorder à l'appareil. REMARQUE : L'indicateur de charge est similaire à celui des appareils Indicateur de de protection respiratoire.
7.2 Chargeur accu Pour un chargement optimal et une durée de fonctionnement maximale de l'accumulateur lithium-ion, utilisez impérativement un chargeur LUKAS. REMARQUE : Respectez impérativement le manuel d'utilisation séparé du chargeur. 7.3 Sangle de fixation La sangle de fixation 1 point se monte avant le boîtier de la pompe et la tête de l'outil. Nous vous conseillons de ne l'utiliser qu'en association avec un harnais adéquat, le cas échéant.
7.4 Glissière à accessoires La glissière à accessoires permet de fixer diverses unités d'éclairage et de les monter dans différentes positions. L'unité d'éclairage est en option et n'est pas fournie par LUKAS. Glissière à accessoires Vis de fixation (à six pans creux) 8. Démontage de l’appareil / Mise hors service après utilisation Une fois le travail terminé, fermez les bras de l’appareil jusqu’à quelques mm d’écartement au niveau des pointes. Ceci permet de détendre l’ensemble de l’appareil hydrauliquement et mécaniquement. REMARQUE : Ne stockez jamais l'appareil avec les bras entièrement fermés ! Si vous les fermez entièrement, une tension hydraulique et mécanique peut se reformer...
AVERTISSEMENT / PRUDENCE / ATTENTION ! Pour les travaux d’entretien et de remise en état, un équipement de protection personnel adapté aux conditions de l’atelier est indispensable. Le personnel de maintenance et de remise en état doit disposer de connaissances techniques suffisantes. LUKAS propose des formations correspondantes. 9.1 Vidange d‘huile Dans des conditions de travail normales, il n‘est pas nécessaire de remplacer l‘huile des appareils StrongArm™.
9.2 Vérification du StrongArm™ e100/le100 Contrôles à réaliser : Contrôle visuel StrongArm™ e100/le100 avec fonction de découpe et d'écartement • Ouverture des bras de lames au niveau des pointes (voir chapitre « Caractéristiques techniques »), • Étanchéité générale (fuites), • Bon fonctionnement de la poignée-étoile : assurez-vous que la poignée se replace au : assurez-vous que la poignée se replace au centre lorsque vous la relâchez (dispositif homme mort), centre lorsque vous la relâchez (dispositif homme mort),...
9.4 Contrôle et remplacement de l'élément de filtre Contrôlez au moins une fois par an le filtre d'aspiration de l'air. Par mesure de précaution, retirez l'accumulateur ou l'adaptateur secteur de l'appareil. Le filtre peut être inspecté à travers les fentes d'aération du couvercle sans avoir à le dévisser (voir figures ci-dessous). Si le filtre est fortement encrassé, il doit être remplacé. Le couvercle amovible du filtre se trouve à l'extérieur, sur la partie basse du boîtier arrière de l'appareil ; il est fixé par deux vis. Procédure à suivre : 1. D esserrez les deux vis de fixation du couvercle de filtre à l'aide d'une clé Torx (TX 15) et retirez le couvercle (voir illustration ci-dessous). 2. I l est à présent possible de retirer l'élément de filtre et de le remplacer par un nouvel élément. 3. L e montage se fait dans l’ordre inverse. Pour éviter d'endommager le filetage ou le boîtier, n'appliquez pas un couple de serrage supérieur à...
être sous pression. REMARQUE : Enregistrez systématiquement votre appareil sur le site Internet de la société LUKAS Hydraulik GmbH. C’est cette inscription qui vous donne droit à une extension de la garantie. ATTENTION ! Les appareils LUKAS étant conçus pour offrir des performances très élevées, seuls les composants mentionnés dans les listes de pièces détachées de...
10.2.2 Essais de fonctionnement et de charge En cas de doute à propos de la sécurité et de la fiabilité de l'appareil, adressez-vous directement à LUKAS ou à un revendeur LUKAS agréé pour qu'il fasse des essais de fonctionnement et de charge.
10.3.2 Remplacement de la poignée 1. Dévissez les deux vis de fixation à l'aide d'une clé Allen. 2. Retirez la partie inférieure de la poignée tout en maintenant fermement la partie supérieure ; retirez-la à son tour. 3. M ettez la nouvelle poignée en place. Maintenez-la et fixez la partie inférieure avec des vis (utilisez un adhésif à résistance moyenne de type LOXEAL® 54-03 ou Loctite 243). Vis de fixation 10.3.3 Remplacement des bras des lames 1. F ermez les bras de lames de façon à ce que les pointes se touchent presque et retirez l'accumulateur. 2. Retirez la protection pour les mains comme indiqué précédemment.
Page 153
Vis de sécurité Écrou de blocage Bras de lame Goujon de lame Boulon central Circlip ATTENTION ! Lubrifiez toutes les surfaces coulissantes avec de la graisse spéciale LUKAS ! REMARQUE : Pour en savoir plus sur les couples de serrage requis, consultez les caractéristiques techniques et/ou les listes de pièces détachées. 10.3.4 Plaques Tous les panneaux endommagés et/ou illisibles (consignes de sécurité, plaque signalétique, etc.) doivent être remplacés. Procédure à suivre : 1. Retirer les panneaux endommagés et / ou illisibles.
? à-coups Présence d’air Suppression du dans le système défaut par un hydraulique distributeur agréé, par le personnel formé par LUKAS ou directement par LUKAS Les bras de l'appareil Accu Accu faible Charger l'accu ne se déplacent complètement pas lorsqu'ils sont chargé...
Accu défectueux Remplacer l'accu utilisable entre les différents cycles de charge est inférieur à 5 minutes malgré un chargement conforme aux prescriptions Si les défauts ne peuvent être éliminés, contactez un revendeur LUKAS agréé ou adressez- vous directement au service après-vente LUKAS ! Coordonnées du service après-vente LUKAS : LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen Tél. : (+49) 09131 / 698 - 348 Fax : (+49) 09131 / 698 - 353 http://www.lukas.com...
Page 156
12.1 StrongArm™ e100/le100 Type d'appareil StrongArm™ e100/le100 N° d'article 95-10-10 (bleu) ; 95-10-11 (noir) [mm] 796 x 195 x 210 Dimensions (sans accu, avec pointes combinées) L x l x H [in.] 31.3 x 7.7 x 8.3 [mm] 215 mm Ouverture des pointes (avec pointes combinées) [in.] Ouverture de découpe [mm] 207 mm (fin des bords coupants avec [in.] 08:15 pointes combinées) [kN] Force de découpe max.
12.2 Émissions sonores Type d'appareil e100 / le100 Marche à vide [dB(A)] (distance 1 m, selon EN) Pleine charge [dB(A)] (distance 1 m, selon EN) Marche à vide [dB(A)] (distance 4 m, selon NFPA) Pleine charge [dB(A)] (distance 4 m, selon NFPA) 12.3 Plages de température de service et de stockage Appareil avec accumulateur Température de service, standard [°C] / [°F] -20 …...
13. Déclaration CE de conformité Lukas Hydraulik GmbH Dinglee, LUKAS, Hurst, Vetter Weinstraße 39, 91058 Erlangen IDEX Europe GmbH Deutschland Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland de EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die bezeichneten Geräte in der von uns gelieferten Ausführung den aufgeführten Bestimmungen und den sie umsetzenden Kombigerät Artikelnummer nationalen Rechtsvorschriften entsprechen. en EC Declaration of Conformity...
Page 159
StrongArm™ le100 EN 61000-6-2:2005 95-10-11 StrongArm™ le100 2011/65/EU EN IEC 63000: 2018 273180000 LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland Wilhelm Schnicke Thomas Littwin General Manager R&D Manager LUKAS Hydraulik GmbH LUKAS Hydraulik GmbH i.A. LUKAS Hydraulik GmbH, 91058 Erlangen, Germany Erlangen, 13.07.2021 Seite/Page 2von/of2...
14. Unité d'éclairage (en option) L'unité d'éclairage est en option et n'est pas fournie par LUKAS. L'illustration ci-dessous montre une fixation type d'unité d'éclairage. Rainure Glissière à Taquet accessoires Veillez à respecter les instructions de fixation et d'utilisation fournies par le fabricant de votre unité d'éclairage. Vous devez vous procurer l'unité d'éclairage séparément, auprès du fournisseur de votre choix. LUKAS vous conseille la série TLR de STREAMLIGHT.
Interrupteur à bascule Taquet Rainure Glissière à accessoires (photo fournie à titre d'exemple) Vis à six pans creux REMARQUE : Veuillez aussi consulter les instructions fournies par le fabricant de votre unité d'éclairage et les respecter à la lettre. 15. Consignes de mise au rebut Merci d'éliminer l'ensemble du matériel d'emballage et des pièces démontées en conformité avec la réglementation en vigueur. Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent faire l'objet d'un recyclage écologique.