Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

3M
PELTOR
Level Dependent Earplug
TM
TM
LEP-100 EU
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M PELTOR LEP-100 EU

  • Page 1 PELTOR Level Dependent Earplug LEP-100 EU...
  • Page 2 LABORATORY ATTENUATION TABLES EN 352-2:2002 / EN 352-7:2002 Criterion Levels UltraFit Eartips Frequency (Hz) 1000 2000 4000 8000 114 dB(A) Mean Attenuation (dB) 34,5 31,5 36,2 33,4 34,8 34,9 38,8 111 dB(A) 111 dB(A) Standard Deviation (dB) Assumed Protection Value (dB) 28,5 26,1 30,6...
  • Page 4 GB IE ZA AE 10-14 DE CH AT 15-20 FR CH BE 21-26 IT CH 27-32 33-38 NL BE 39-44 45-49 50-54 55-59 60-64 65-70 71-76 77-82 83-87 88-92 93-97 98-102 103-107 108-112 113-117 118-123 124-128 129-134 135-139 140-145 146-150 151-155...
  • Page 5 If your hearing seems dulled or you hear a ringing or buzzing during or after any noise exposure (including gunfire), or for any other reason you suspect a hearing problem, your hearing may be at risk. To learn more about hearing protection for impulse noise, visit www.3M.com/hearing. • Only use compatible 3M PELTOR Eartips.
  • Page 6 • Charging case complies with IP54 when the cover is latched into place and the USB port is closed. The charging case seal ring must be kept free of dirt and debris to maintain water resistance. • When using the Micro B USB connection for charging the earplugs, only connect to a device that is certified to IEC/UL/CSA 60950-1 or equivalent local safety standard. The USB power supply output shall provide a minimum of 200mA at 5Vdc.
  • Page 7 3M Skull Screws large enough that at least one flange seals the ear canal at the canal entrance. If the medium size does not provide a proper fit, proceed with the small or large size eartips as these were designed to fit users for whom the medium size is not suitable. With the 3M Skull Screw and 3M Torque Eartips, one size is intended to fit most. Do not use product if the proper size and fit cannot be obtained. 3M Torque (EU) ATTACHING THE EARTIPS AND OPTIONAL RETENTION CORD To install the optional retention cord, place one loop of the retention cord onto each eartip stem (7:A).
  • Page 8: Care, Cleaning And Maintenance

    2:B Mean attenuation 2:C Standard deviation 2:D Mean minus SD The product has been examined by: 3M Regulatory Engineering, 410 E. Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helskini, Finland. Notified body #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA. The product has been tested and approved in accordance with EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 +AC:2011 Class B, EN 55024:2010, EN 61000-6-2:2005 +AC:2005, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011 and EN 50581:2012.
  • Page 9: Spare Parts

    WARRANTY: In the event any 3M Personal Safety Division product is found to be defective in material, workmanship, or not in conformity with any express warranty for a specific purpose, 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be at 3M’s option, to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification of the issue by you and substantiation that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M’s written instructions. EXCEPT WHERE...
  • Page 10 Använd endast kompatibel 3M PELTOR öronpropp. Sätt inte i hörselproppen direkt i örat (den ska ha en korrekt monterad 3M PELTOR öronpropp). • Denna hörselpropp har nivåberoende dämpning/medhörningsfunktion. Kontrollera att denna funktion fungerar korrekt innan du använder hörselskyddet. Se tillverkarens underhållsanvisningar och anvisningar för batteribyte vid distorsion eller felfunktion.
  • Page 11 • Laddningslådan uppfyller kapslingsklass IP54 när dess lock är låst på plats och USB-porten är stängd. Laddningslådans tätningsring ska vara fri från smuts och annat skräp för att kunna täta mot vatten. • Vid användning av micro-USB B-kontakt för laddning av hörselpropparna får du endast ansluta till enhet som är certifierad enligt IEC/UL/CSA 60950-1 eller motsvarande lokal säkerhetsstandard.
  • Page 12 öronen. Prova en annan typ eller storlek av öronpropp om du inte uppnår bra passform. OBS! Vrid sakta på 3M UltraFit öronproppar för att gradvis bryta tätningen när du ska ta ur dem. Mer information om passform för öronproppar för kommunikation från 3M PELTOR hittar du på...
  • Page 13 2:B Genomsnittlig dämpning 2:C Standardavvikelse 2:D Medelvärde minus standardavvikelse (SD) Produkten har undersökts av: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helsingfors, Finland. Anmält organ nummer 0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W, College Avenue Suite 1, State College, PA 16801, USA. Denna produkt har testats och godkänts enligt EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 + AC:2011 klass B, EN 55024:2010, EN 61000-6-2:2005 + AC:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 och EN 50581:2012.
  • Page 14 överensstämmer med någon uttrycklig garanti av en särskild anledning, påtar sig 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i tid har meddelat om problemet och kan styrka att produkten har lagrats, underhållits och använts enligt 3M:s skriftliga anvisningar.
  • Page 15 PELTOR Gehörschutzstöpsel mit niveauabhängiger Dämmfunktion LEP-100 EU Einführung Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für den 3M PELTOR Gehörschutzstöpsel mit niveauabhängiger Dämmfunktion LEP-100 entschieden haben. Der LEP-100-Gehörschutzstöpsel dient in lauten Umgebungen als Gehörschutz, während er in ruhigen Umgebungen die Möglichkeit zum Hören von Umgebungsgeräuschen bietet.
  • Page 16 Bitte beachten: • Sicherstellen, dass die Gehörschutzstöpsel gemäß dieser Bedienungsanleitung eingeführt, angepasst und gewartet werden. • Die Gehörschutzstöpsel sind regelmäßig auf korrekte Funktionalität zu überprüfen. • Das Ladegehäuse erfüllt die Schutzart IP54, wenn der Deckel und die USB-Buchse korrekt verschlossen sind. Der Dichtungsring des Ladegehäuses muss sauber gehalten werden, damit das Gehäuse wasserdicht bleibt.
  • Page 17 Ohrkanal am Eingang abdichtet. Wenn die Größe medium nicht ordnungsgemäß passt, die Größe klein oder groß probieren. Diese wurden für Benutzer entwickelt, für die die Größe Medium nicht geeignet ist. Die 3M 3M Skull Screws Skull Screw- und 3M Torque-Gehörschutzstöpsel sind als Einheitsgröße erhältlich, die bei den meisten Benutzern passt.
  • Page 18: Automatische Abschaltung

    Achtung: Damit das Entfernen der 3M UltraFit-Ohrpassstücke mit drei Lamellen angenehmer wird, diese mit einer leichten Drehbewegung herausziehen, um die Abdichtung graduell zu lösen. Auf der Webseite www.3m.com/PELTOR erfahren Sie mehr über die 3M PELTOR Kommunikations-Ohrpassstücke. VERWENDUNG DER GEHÖRSCHUTZSTÖPSEL Einschalten An beiden Gehörschutzstöpsel 2 Sekunden lang die Power/Volume-Taste (3:A) drücken.
  • Page 19: Beschreibung

    2:B Mittelwert Dämpfung 2:C Standardabweichung (SD) 2:D Mittelwert minus SD Die Tests wurden ausgeführt von: 3M Regulatory Engineering, 410 E. Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000, USA. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helskini, Finnland. Benannte Stelle #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA. Das Produkt wurde geprüft und zugelassen in Übereinstimmung mit EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 + AC:2011...
  • Page 20 Bitte beachten: Die folgenden Aussagen gelten nicht in Australien und Neuseeland. Für Verbraucher gelten die gesetzlichen Rechte. GARANTIE: Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Verarbei- tungsmängel aufweist oder eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht erfüllt, besteht...
  • Page 21: Tm Peltor Tm Bouchon D'oreille Dépendant Du Niveau

    Bouchon d’oreille dépendant du niveau LEP-100 EU Introduction Félicitations et merci d’avoir choisi le bouchon d’oreille dépendant du niveau 3M PELTOR LEP-100. Le bouchon d’oreille LEP-100 contribue à fournir une protection auditive dans les environnements bruyants, tout en permettant l’écoute ambiante dans les environnements calmes.
  • Page 22 Remarque : • S’assurer que les bouchons d’oreille sont portés, réglés et entretenus selon les présentes instructions. • Inspecter régulièrement les bouchons d’oreille pour en vérifier le bon fonctionnement. • L’étui de chargement est conforme à IP54 quand son couvercle est verrouillé dans son emplacement et que le port USB est fermé. Pour conserver la résistance à l’eau, le joint d’étanchéité de l’étui de chargement doit être exempt de saletés et autres matériaux.
  • Page 23 S’il est impossible d’obtenir un bon ajustement, essayer un autre type ou une autre taille d’embout. Attention : Pour plus de confort pour retirer les embouts 3M UltraFit à trois brides, retirer l’embout lentement avec un mouvement de torsion pour briser progressivement le joint.
  • Page 24: Utilisation Des Bouchons D'oreille

    Pour en savoir plus sur le montage des embouts 3M PELTOR Communications, visiter le site www.3m.com/PELTOR UTILISATION DES BOUCHONS D’OREILLE Mise sous tension Appuyer et maintenir le bouton Puissance / Volume (3:A) pendant deux secondes. Relâcher le bouton dès qu’une tonalité se fait entendre.
  • Page 25: Pièces De Rechange

    2:B Atténuation moyenne 2:C Écart type 2:D Moyen moins SD Le produit a été examiné par : 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000, États-Unis. Institut finlandais de la santé sur le lieu de travail, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250 Helsinki, Finlande. Organisme notifié #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W, Collage Avenue Suite 1, State Collage, PA 16801, États-Unis. Le produit été testé et homologué...
  • Page 26: Garantie Et Limite De Responsabilité

    Remarque : Les affirmations suivantes ne s’appliquent pas en Australie et en Nouvelle-Zélande. Les consommateurs doivent s’appuyer sur leurs droits statutaires. GARANTIE : En cas de défectuosité de tout produit de la division 3M de la sécurité du personnel concernant les matériaux, la fabrication ou la non-conformité avec toute garantie expresse concernant une utilisation spécifique, la seule obligation de 3M et votre seul recours exclusif sera, au libre choix...
  • Page 27 Inserti auricolari con attenuazione dipendente dal livello di rumore 3M PELTOR LEP-100 EU Introduzione Congratulazioni per aver scelto gli inserti auricolari con attenuazione dipendente dal livello di rumore PELTOR LEP-100. Gli inserti auricolari LEP-100 contribuiscono a proteggere l’udito in ambienti rumorosi permettendo di sentire i suoni circostanti negli ambienti silenziosi.
  • Page 28 Note: • L’utente deve accertarsi che gli inserti auricolari siano indossati, regolati e conservati nel rispetto delle presenti istruzioni per l’uso. • Ispezionare regolarmente gli inserti auricolari per verificare che funzionino correttamente. • La custodia per la ricarica soddisfa i requisiti della classe IP54 quando il coperchio è fissato in posizione e la porta USB è chiusa. La guarnizione della custodia per la ricarica deve essere mantenuta pulita da sporcizia e corpi estranei per assicurarne l’impermeabilità. •...
  • Page 29: Scelta Dell'auricolare

    Medium non garantisce una tenuta adeguata, passare alla taglia Small o Large, progettate per gli utenti per i quali la taglia Medium non è adatta. Per gli auricolari 3M Skull Screw e 3M Torque, la taglia unica è adatta alla 3M Skull Screws maggior parte degli utenti.
  • Page 30: Cura, Pulizia E Manutenzione

    Per maggiori informazioni sul posizionamento e sulla regolazione degli auricolari 3M PELTOR Communication, visitare il sito www.3M.com/PELTOR UTILIZZO DEGLI INSERTI AURICOLARI Accensione Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento e regolazione del volume (3:A) su ogni inserto auricolare per 2 secondi. Quando viene emesso un segnale acustico, rilasciare il pulsante.
  • Page 31 2:B Attenuazione media 2:C Deviazione standard 2:D Media meno deviazione standard Il prodotto è stato controllato da: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helsinki, Finlandia. Organismo notificato numero 0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W, College Avenue Suite 1, State College, PA 16801, USA. Il prodotto è stato testato e omologato in conformità...
  • Page 32 3M. A ECCEZIONE DEI PAESI IN CUI È PROIBITO PER LEGGE, LA PRESENTE GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI COMMER- CIABILITÀ, IDONEITÀ...
  • Page 33 Tapón auditivo dependiente de nivel LEP-100 EU Introducción Le felicitamos por haber elegido el tapón auditivo dependiente de nivel LEP-100 de 3M PELTOR se lo agradecemos. El tapón auditivo LEP-100 proporciona protección auditiva en entornos ruidosos y permite escuchar el sonido ambiental en entornos silenciosos. ¡Bienvenido a la siguiente generación de comunicación protectora!
  • Page 34 Nota: • Colocar, ajustar y mantener la orejera de acuerdo con estas instrucciones. • Comprobar regularmente que los tapones auditivos funcionan correctamente. • El estuche de carga cumple con IP54 cuando la tapa está fijada y el puerto USB está cerrado. La junta sellante del estuche de carga debe estar limpia de polvo y suciedad para mantener la hermeticidad al agua.
  • Page 35: Instrucciones De Colocación

    Si no es posible conseguir un buen encaje, probar una punta auricular de otro tipo o tamaño. Precaución: Para un mayor confort al quitar puntas auriculares de tres bridas 3M UltraFit, aplicar un movimiento de giro lento para deshacer el sello gradualmente.
  • Page 36: Cuidado, Limpieza Y Mantenimiento

    Para más información sobre la colocación de puntas auriculares 3M PELTOR Communication, visitar www.3M.com/PELTOR USO DEL TAPÓN AUDITIVO Encendido Mantener pulsado el botón de encendido/volumen (3:A) de cada tapó auditivo durante dos segundos. Soltar el botón cuando suena una señal acústica.
  • Page 37 2:B Atenuación media 2:C Desviación normal 2:D Media menos desviación normal El producto ha sido examinado por: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000, USA. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helskini, Finlandia. Organismo notificado #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA. El producto ha...
  • Page 38: Garantía Y Limitación De Responsabilidad

    3M. EXCEPTO DONDE ESTÉ PROHIBIDO POR LEY, ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUTIVA DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, U OTRA GARANTÍA DE CALIDAD, O AQUELLAS QUE PUDIERAN SURGIR DE UN ACUERDO, COSTUMBRE O USO COMERCIAL, EXCEPTO DE TÍTULO Y CONTRA VIOLACIÓN DE PATENTE.
  • Page 39: Tm Peltor Tm Niveau-Afhankelijke Oorplug

    PELTOR die compatibel zijn met dit product. Zet de oorplug nooit rechtstreeks in het oor zonder er eerst een 3M PELTOR-oordop op te monteren. • Deze oorpluggen zijn voorzien van niveau-afhankelijke demping. Vóór gebruik dient u na te gaan of deze functie naar behoren werkt.
  • Page 40 N.B.: • U dient de oorpluggen volgens de instructies van de fabrikant in te brengen, af te stellen en te onderhouden. • Controleer regelmatig of de oorpluggen naar behoren functioneren. • Om te beantwoorden aan IP54 dient het klepje van de oplaadcassette op zijn plaats te zitten en de USB-poort dicht te zijn.
  • Page 41: De Oordoppen En Het Optionele Veiligheidskoord Monteren

    (8-14mm) of 3M Torque -oordop (8-14mm). Om de geschikte maat 3M UltraFit-oordop te vinden begint u met de middelgrote maat. Zorg ervoor dat deze klein genoeg is om in de gehoorgang door te dringen en goed zit, maar tevens groot genoeg zodat ten minste één flens de gehoorgang bij de kanaalingang afsluit. Als de middelgrote maat niet past,...
  • Page 42: Automatische Uitschakeling

    3M UltraFit-oordop Reinig de oordoppen indien nodig met warm water en zeep. Controleer de oordoppen op vocht en haarscheuren onder elke van de lamellen. Vervang deze indien nodig.
  • Page 43 2:B Gemiddelde demping 2:C Standaardafwijking 2:D Gemiddelde minus SD Dit product is onderzocht door: 3M Regulatory Engineering, 410 E. Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000. Fins Instituut voor bedrijfsgezondheid, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helskinki, Finland. Aangemelde instantie #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA. Dit product is getest en goedgekeurd volgens EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 + AC:2011 klasse B, EN 55024:2010, EN 61000-6-2:2005 + AC:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 en EN 50581:2012.
  • Page 44: Garantie En Aansprakelijkheidsbeperking

    GARANTIE: In het geval dat enig veiligheidsproduct van 3M Personal Division wat betreft materiaal, fabricage, of het niet in overeenstemming zijn met enige uitdrukkelijke garantie met een specifiek doel, defect bevonden wordt, is de enige verplichting van 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie, vervanging of restitutie van de aankoopprijs van het gebrekkige onderdeel of product verzorgt, mits u het probleem tijdig hebt gemeld en het bewijs levert dat het product is opgeslagen, onderhouden en gebruikt in overeenstemming met de schriftelijke instructies van 3M.
  • Page 45 ørerne under eller efter eksponering for støj (herunder skudstøj) eller af andre grunde har mistanke om problemer med hørelsen, kan den være i farezonen. Få mere at vide om beskyttelse af hørelse ved impulsstøj på www.3M.com/hearing. • Benyt kun kompatible 3M PELTOR Eartips.
  • Page 46 • Opladeretuiet passer til IP54, når låget er smækket i, og USB-porten er lukket. Opladeretuiets tætningsring skal holdes ren for støv og snavs for fortsat at være vandtæt. • Benyttes Micro B USB-tilslutningen til opladning af ørepropperne, må den kun forbindes til udstyr, der er godkendt til IEC/UL/CSA 60950-1 eller en tilsvarende lokal sikkerhedsstandard.
  • Page 47 øregangen. Hvis en medium ikke passer perfekt, prøv en mindre eller større størrelse eartips, da disse er designet til brugere, hvor medium ikke fungerer optimalt. For 3M Skull Screw og 3M Torque Eartips' vedkommende skulle en 3M Skull Screws onesize passe de fleste. Produktet må ikke anvendes, hvis den rette størrelse ikke kan findes og korrekt pasform ikke kan opnås.
  • Page 48: Automatisk Slukning

    ørepropperne og/eller i opladeretuiet, hvis der er synligt støv og snavs, eller hvis du oplever problemer med at oplade ørepropperne. 3M UltraFit Eartips Eartips kan vaskes med varmt vand og sæbe ved behov. Tjek for slid eller revner under alle tre lameller.
  • Page 49 Bemærk: Følgende erklæring er ikke gældende for Australien og New Zealand. Brugerne bør henholde sig til deres lovfæstede rettigheder. GARANTI: I tilfældet af, at et af 3M Personal Safety Divisions produkter skulle vise sig at være defekt med hensyn til materiale eller håndværksmæssig fremstilling eller ikke er i overensstemmelse med de oplyste garantier til et specifikt formål, er 3M kun forpligtet til efter 3M's skøn at tilbyde brugeren...
  • Page 50 PELTOR nivåavhengig øreplugg LEP-100 EU Innledning Gratulerer og takk for at du har valgt 3M PELTOR nivåavhengig øreplugg, LEP-100. LEP-100 ørepluggen bidrar til å beskytte hørselen din i støyende miljøer samtidig som du kan høre i stille miljøer. Velkommen til neste generasjon av hørselvern for kommunikasjon! Sikkerhetsinformasjon Vennligst les, forstå...
  • Page 51 • Ladeetuiet er i samsvar med IP54 når dekselet smekkes på plass og USB-porten er lukket. Tetningsringen på ladeetuiet må holdes fri for smuss og avfall for å opprettholde bestandigheten mot vann. • Ved bruk av Micro B USB-kontakten for lading av ørepluggene, må det bare kobles til en enhet som er sertifisert iht. IEC/UL/CSA 60950-1 eller tilsvarende lokal sikkerhetsstandard. USB strømforsy ningen må...
  • Page 52 øreproppene som er designet 3M Skull Screws for brukere som ikke kan bruke medium-størrelsen. Med 3M Skull Screw og 3M Torque ørepropper vil den ene størrelsen passe for de fleste. Bruk ikke produktet hvis du ikke kan finne riktig størrelse og oppnå god tilpasning.
  • Page 53 2:B Gjennomsnittlig dempning 2:C Standardavvik 2:D Gjennomsnitt minus standardavvik Produktet er undersøkt av: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota, USA 55107-1000. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helsingfors, Finland. Bemyndiget organ nr. 0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA. Produktet er blitt testet og godkjent i samsvar med EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 + AC:2011 klasse B, EN 55024:2010, EN 61000-6-2:2005 + AC:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 og EN 50581:2012.
  • Page 54 Merk: Følgende erklæringer gjelder ikke i Australia og New Zealand. Forbrukere bør kreve sine lovfestede rettigheter. GARANTI: Dersom et produkt fra 3M Personal Safety Division er defekt i materiale, utførelse eller ikke samsvarer med enhver uttrykt garanti for et bestemt formål, skal 3Ms eneste forpliktelse og din eneste rettighet være følgende, alt etter hva 3M velger: å...
  • Page 55 PELTOR hlustarstykki. Ekki setja eyrnatappann beint inn í eyrað án þess að setja 3M PELTOR hlustarstykki rétt á hann fyrst. • Eyrnatapparnir eru búnir styrkstýrðri hljóðdeyfingu. Notandi ætti að kynna sér rétta notkun áður en hún hefst. Ef hljóð er bjagað eða vart verður við bilun ætti notandi að leita ráða hjá framleiðanda um viðhald og hvernig skipta á...
  • Page 56 • Þegar Micro B USB tengið er notað til þess að hlaða eyrnatappana, má aðeins setja það í samband við tæki sem er vottað fyrir IEC/UL/CSA 60950-1 eða sambærilegan staðbundinn öryggisstaðal. USB-orkugjafinn skal vera að lágmarki 200mA við 5Vdc. • Hitastig við geymslu: -20°C til 60°C (-4°F til 140°F ) •...
  • Page 57 þú færð ekki tækið til að falla vel að skaltu reyna aðra tegund eða stærð hlustarstykkja. Viðvörun: Snúðu varlega upp á þriggja þéttikraga 3M UltraFit hlustarstykkin til þess að opna eyrað á ný á sem þægilegastan máta. Nánari upplýsingar um að máta 3M PELTOR Hlustarstykki til fjarskipta má finna á netsíðunni...
  • Page 58 á eyrnatöppunum og/eða hleðsluhulstrinu ef salli er sjáanlegur eða ef þú átt í vandræðum með að hlaða eyrnatappana. 3M UltraFit hlustarstykki Þvoðu hlustarstykkin með heitu vatni og sápu eftir því sem með þarf. Gáðu að sliti eða sprungum undir öllum krögunum.
  • Page 59 ÁBYRGÐ: Komi í ljós að vara frá 3M Personal Safety Division er gölluð hvað efnivið eða handbragð varðar og ekki í samræmi við ótvíræða ábyrgð varðandi sérstakan tilgang, er eina skuldbinding 3M og úrbót þér til handa sú að 3M velur sjálft um að gera við, skipta um eða endurgreiða þér kaupverð viðkomandi hluta eða vöru, að því tilskyldu að þú hafir tilkynnt í tíma um vandamálið og að staðfest sé...
  • Page 60 Lisätietoja kuulon suojaamisesta impulssiääniltä on annettu osoitteessa www.3M.com/hearing. • Käytä tulpissa vain yhteensopivia 3M PELTOR -kärkiä. Älä työnnä korvatulppaa korvaan ilman oikein kiinnitettyä...
  • Page 61 • Latauslaukku täyttää IP54-suojausluokan vaatimukset, kun kansi on lukittu sulkimella ja USB-liitäntä on suljettu. Latauslaukun tiivisterengas on pidettävä puhtaana liasta ja roskista vesitiiviyden varmistamiseksi. • Käytettäessä Micro B USB-liitäntää korvatulppien lataamiseen liitä siihen vain laite, joka on hyväksytty standardin IEC/UL/CSA 60950-1 tai vastaavan paikallisen turvallisuusstandardin mukaisesti.
  • Page 62 Jos keskikoko ei sovi kunnolla, kokeile sen jälkeen pieniä tai suuria kärkiä, sillä ne on suunniteltu käyttäjille, joille keskikoko ei sovi. Yhden koon 3M Skull Screw- ja 3M Torque 3M Skull Screws -kärkien pitäisi sopia useimmille. Älä käytä tuotetta, jos oikeaa kokoa ja sovitusta ei löydy.
  • Page 63 Korvatulpat ja latauslaukku voidaan pyyhkiä puhtaaksi kostealla liinalla. Puhdista korvatulppien ja/tai latauslaukun latausliittimet, jos niissä on näkyvissä roskia tai, jos korvatulppien latauksessa ilmenee ongelmia. 3M UltraFit -kärjet Pese korvatulpan kärjet lämpimällä vedellä ja saippualla tarvittaessa. Tarkasta, ettei yhdessäkään laipassa ole repeämiä tai halkeamia. Vaihda tarvittaessa.
  • Page 64 Tuotteen ovat tutkineet: 3M Regulatory Engineering, 410 E. Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000. Työterveyslaitos, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250 Helsinki, Finland. Ilmoitettu laitos #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA. Tuote on testattu ja hyväksytty standardien EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 + AC:2011 Luokka B, EN 55024:2010, EN61000-6-2:2005 + AC:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 ja EN 50581:2012 mukaisesti.
  • Page 65 (incluindo disparos de armas). Visite a nossa página da internet www.3M.com/hearing para saber mais sobre proteção auricular para ruídos impulsivos, •...
  • Page 66 Nota: • Assegurar que os auriculares são ajustados, colocados e mantidos de acordo com as instruções do fabricante. • Inspecionar regularmente os tampões para ver se funcionam adequadamente. • A caixa de recarga está em conformidade com IP54, com a cobertura e a porta USB fechadas. O anel vedante da caixa de recarga deve ser mantido sem sujidade ou resíduos, para manter a resistência à...
  • Page 67 Se o tamanho Medium não for adequado, tentar com os tamanhos Small e Large, e não foram desenhados para utilizadores para os quais o tamanho Medium não é adequado. O 3M Skull Screw e os 3M Torque 3M Skull Screws Tampões, têm tamanho único.
  • Page 68 Para saber mais sobre a prova de tampões de ouvidos 3M PELTOR Communications, visite a página 3M online em www.3m.com/PELTOR. USAR O AURICULAR Ligar Premir e manter premido durante dois segundos o botão de Potência/Volume (3:A) de cada auricular. Soltar o botão depois de escutar um tom.
  • Page 69: Peças Sobressalentes

    2:B Atenuação média 2:C Desvio standard 2:D SD menos médio O produto foi examinado por: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000, USA. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliusgatan 41a A, FI-00250 Helsínquia, Finlândia. Organismo notificado nº. 0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA. O produto foi testado e homologado de acordo com as normas NE 352-2:2002, NE 352-7:2002, NE 55022:2010 + AC:2011 Classe B, NE 55024:2010, NE 61000-6-2:2005 + AC:2005, NE 61000-6-3:2007 + A1:2011 e NE 50581:2012.
  • Page 70: Garantia E Limites De Responsabilidade

    3M apresenta defeitos de material, construção ou que não esteja em conformidade com a garantia expressa para um objetivo específico, a única obrigação da 3M e a sua única solução é a escolha da 3M de reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra das peças ou produtos, após uma notificação atempada e envio de comprovativos que o produtos foi armazenado, mantido e utilizado de acordo com as instruções escritas da 3M. EXCETO EM INSTÂNCIAS PROIBIDAS PELA LEI, ESTA GARANTIA É...
  • Page 71 Εξαρτώμενη από τη στάθμη ωτασπίδα 3M PELTOR FR09 LEP-100 EU Εισαγωγή Σας συγχαίρουμε και σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το μοντέλο LEP-100 της εξαρτώμενης από τη στάθμη ωτασπίδας 3M PELTOR . Η ωτασπίδα LEP-100 παρέχει ακουστική προστασία σε θορυβώδες περιβάλλον επιτρέποντας παράλληλα την ακρόαση των ήχων του γύρω χώρου σε ήσυχο περιβάλλον. Καλώς ορίσατε στην επόμενη γενιά της προστατευτικής επικοινωνίας! Πληροφορίες ασφαλείας Διαβάστε, κατανοήστε και τηρείτε όλες τις πληροφορίες ασφαλείας που περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες, πριν χρησιμοποιήσετε την ωτασπίδα LEP-100. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. n Προειδοποίηση: • Αν δεν τηρηθούν οι πληροφορίες και συστάσεις που περιλαμβάνονται στο παρόν, η προστασία που παρέχουν οι ωτασπίδες υποβαθμίζεται σημαντικά. • Η ακατάλληλη εφαρμογή αυτής της συσκευής μειώνει την αποτελεσματικότητά της ως προς την εξασθένηση του θορύβου. Για τη σωστή εφαρμογή συμβουλευτείτε τις εσωκλειόμενες...
  • Page 72 Σημείωση: • Βεβαιωθείτε ότι οι ωτασπίδες έχουν τοποθετηθεί, ρυθμιστεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήστη. • Ελέγχετε τακτικά ότι οι ωτασπίδες λειτουργούν σωστά. • Το βαλιτσάκι φόρτισης συμμορφώνεται με το βαθμό προστασίας IP54, όταν το καπάκι είναι ασφαλισμένο στη σωστή θέση και η θύρα USB είναι κλειστή. Ο στεγανοποιητικός δακτύλιος στο βαλιτσάκι φόρτισης πρέπει να είναι απαλλαγμένος από βρομιά και σκουπιδάκια, για λόγους διατήρησης της αντοχής του στο νερό. • Όταν χρησιμοποιείτε τη σύνδεση Micro B USB για τη φόρτιση των ωτασπίδων, συνδέετε μόνο συσκευή με πιστοποίηση IEC/UL/CSA 60950-1 ή ισοδύναμες προδιαγραφές τοπικής ασφάλειας. Η έξοδος τροφοδοσίας USB πρέπει να παρέχει τουλάχιστον 200 mA στα 5 Vdc. • Εύρος τιμών θερμοκρασίας αποθήκευσης: -20°C έως 60°C (-4°F έως 140°F) • Εύρος τιμών θερμοκρασίας λειτουργίας: 0°C έως 50°C (32°F έως 122°F) Το προϊόν αυτό περιέχει ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα, και δεν πρέπει να απορρίπτεται κατά την τυπική αποκομιδή απορριμμάτων. Συμβουλευτείτε τοπικές οδηγίες σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ωτασπίδα Βαλιτσάκι φόρτισης 3:A Κουμπί λειτουργίας / έντασης 4:A Θήκη μπαταριών 3:B Μικρόφωνο 4:B Σημεία ανάρτησης κορδονιού συγκράτησης 3:C Επαφές φόρτισης 4:C Κουμπί Κατάσταση 3:D Στέλεχος eartip 4:D Υποδοχή φόρτισης ωτασπίδων 3:E Eartip 4:E Ενδεικτική λυχνία 4:F Θύρα φόρτισης Micro B USB 4:G Μάνταλο ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ...
  • Page 73 3M UltraFit επιλέξετε το κατάλληλο μέγεθος eartip 3M UltraFit, ξεκινήστε με το μεσαίο μέγεθος. Βεβαιωθείτε ότι είναι αρκετά μικρό ώστε να εισχωρεί στο κανάλι του αυτιού και να εξασφαλίζει σταθερή εφαρμογή, αλλά και αρκετά μεγάλο ώστε τουλάχιστον μία φλάντζα να κλείνει ερμητικά το κανάλι του αυτιού στην είσοδο του αυτιού. Αν το μεσαίο μέγεθος δεν εξασφαλίζει σωστή εφαρμογή, χρησιμοποιήστε τα eartips μικρού ή μεγάλου μεγέθους, δεδομένου ότι 3M Skull Screws σχεδιάστηκαν για άτομα στα οποία δεν ταιριάζει το μεσαίο μέγεθος. Όσον αφορά στα eartips 3M Skull Screws και 3M Torque, ένα μέγεθος έχει σχεδιαστεί να εφαρμόζει καλύτερα. Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν δεν είναι δυνατή η επιλογή του σωστού μεγέθους και η σωστή εφαρμογή. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ EARTIPS ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ 3M Torque (EU) ΚΟΡΔΟΝΙΟΥ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ...
  • Page 74 που ενισχύει τους περιβαλλοντικούς ήχους μέχρι 82dB(A) το ανώτατο. Κάθε ρύθμιση υποδεικνύεται από ένα συγκεκριμένο ήχο. Αυτόματη απενεργοποίηση Για λόγους εξοικονόμησης της ενέργειας των μπαταριών, η λειτουργία των ωτασπίδων θα διακοπεί αυτόματα αν δεν πατήσετε το κουμπί λειτουργίας/έντασης επί 2 ώρες. Τα τελευταία 60 δευτερόλεπτα πριν από τη διακοπή της λειτουργίας ακούγεται ένα προφορικό μήνυμα «λήξης χρόνου» κάθε 10 δευτερόλεπτα. Μηδενίστε το χρονοδιακόπτη αυτόματης διακοπής λειτουργίας πατώντας το κουμπί λειτουργίας/έντασης. Ήχος χαμηλής στάθμης μπαταριών Όταν η διάρκεια μπαταριών που έχει απομείνει είναι λιγότερο από μία ώρα, ακούγεται ένας ήχος που επαναλαμβάνεται κάθε πέντε λεπτά. Απενεργοποίηση Πατήστε παρατεταμένα σε κάθε ωτασπίδα το κουμπί λειτουργίας/έντασης για δύο δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί ένας διπλός ήχος μπιπ. Σημείωση: Όταν οι ωτασπίδες τοποθετηθούν σωστά στο κανάλι του αυτιού, επιτυγχάνεται εξασθένηση του θορύβου είτε οι ωτασπίδες είναι ενεργοποιημένες είτε απενεργοποιημένες. ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οι ωτασπίδες και το βαλιτσάκι φόρτισης μπορούν να καθαριστούν με βρεγμένο πανί. Καθαρίστε τις επαφές φόρτισης στις ωτασπίδες και/ή το βαλιτσάκι φόρτισης αν φαίνονται σκουπιδάκια ή αν αντιμετωπίζετε προβλήματα κατά τη φόρτιση των ωτασπίδων. Eartips 3M UltraFit Πλένετε τα eartips με ζεστό νερό και σαπούνι όσο χρειάζεται. Αναζητήστε σχισίματα ή ρωγμές κάτω από τις φλάντζες. Αντικαταστήστε όποτε χρειαστεί. Εartips Skull Screws και Torque Σκουπίστε τα με καθαρό πανί για να τα καθαρίσετε. Αντικαταστήστε το άκρο, αν υποστεί ζημιά, αν βγει από το στέλεχος η αν είναι σκληρό ή άκαμπτο.
  • Page 75 Το προϊόν έχει ελεγχθεί και εγκριθεί σύμφωνα με τα πρότυπα EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 + AC:2011 Κλάση B, EN 55024:2010, EN 61000-6-2:2005 + AC:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 και EN 50581:2012. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Περιγραφή Αριθμός μοντέλου Κωδικός Κορδόνι συγκράτησης 3M PELTOR TEP-CORD 70-0716-7379-5 Ανταλλακτικό Communication Eartips 370-TEPL-25 70-0716-7374-6 UltraFit , μεγάλο (25 ζεύγη) Ανταλλακτικό Communication Eartips 370-TEPM-25 70-0716-7373-8 UltraFit , μεσαίο (25 ζεύγη) Ανταλλακτικό Communication Eartips 370-TEPS-25 70-0716-7372-0 UltraFit , μικρό (25 ζεύγη) Eartips 3M Skull Screws (10 ζεύγη) 70370-1019-10 70-0716-1527-5 Eartips 3M Torque (50 ζεύγη) PELTIP5-01 XH001679626...
  • Page 76 ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Σημείωση: Οι δηλώσεις που ακολουθούν δεν ισχύουν στην Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία. Οι καταναλωτές θα πρέπει να στηρίζονται στα νόμιμα δικαιώματά τους. ΕΓΓΥΗΣΗ: Σε περίπτωση που οποιοδήποτε προϊόν του Τμήματος Προσωπικής Ασφάλειας 3M διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό ως προς το υλικό ή την εργασία ή ότι δεν συμμορφώνεται με οποιαδήποτε ρητή εγγύηση για συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και το μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ' επιλογή της 3M, η επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής αγοράς τέτοιων εξαρτημάτων ή προϊόντων κατόπιν έγκαιρης κοινοποίησης του προβλήματος από εσάς και τεκμηρίωσης ότι το προϊόν αποθηκεύτηκε, συντηρήθηκε και χρησιμοποιήθηκε σύμφωνα με τις γραπτές οδηγίες της 3M. ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΔΙΑ ΝΟΜΟΥ, Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ Ή ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Ή ΑΥΤΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΕΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ, Ή ΕΘΙΜΙΚΗ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΠΡΑΚΤΙΚΗ, ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΝΟΜΙΚΑ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑΣ. Η 3M δεν έχει καμία υποχρέωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης αναφορικά με οποιοδήποτε προϊόν υποστεί βλάβη λόγω ανεπαρκούς ή ακατάλληλης αποθήκευσης, χειρισμού ή συντήρησης, αδυναμίας τήρησης των οδηγιών του προϊόντος, μετατροπής ή ζημιάς στο προϊόν λόγω ατυχήματος, αμέλειας ή εσφαλμένης χρήσης. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΥΘΥΝΗΣ: ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΔΙΑ ΝΟΜΟΥ, Η 3M ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΕΙΔΙΚΗ, ΘΕΤΙΚΗ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΗ ΑΠΩΛΕΙΑ Ή ΖΗΜΙΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΑΜΕΝΩΝ ΚΕΡΔΩΝ) ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΣΘΕΙΣΑ ΝΟΜΙΚΗ ΔΙΑΤΥΠΩΣΗ. ΤΑ ΕΝΔΙΚΑ ΜΕΣΑ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ.
  • Page 77 • Nie należy korzystać z niniejszych wkładek dousznych, jeśli podczas użytkowania istnieje ryzyko przerwania kabla połączeniowego. • W miarę wyczerpywania się baterii wydajność urządzenia może ulegać obniżeniu. Standardowy czas ciągłego użytkowania akumulatora wkładki dousznej wynosi 16 godzin. • Natężenie dźwięku na wyjściu elektrycznego obwodu audio w tym urządzeniu może przekraczać dopuszczalny dzienny limit natężenia dźwięku. Uwaga! • Ochronniki słuchu powinny być eksploatowane zgodnie z programem ochrony słuchu, na który składają się takie czynności, jak monitorowanie, testowanie audiometryczne, realizacja szkoleń oraz prowadzenie dokumentacji. Więcej informacji można uzyskać u specjalisty ds. BHP. • Niniejszy ochronnik słuchu, eksploatowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji, pomaga minimalizować ryzyko związane z narażeniem na hałas ciągły (np. hałas przemysłowy, hałas generowany przez pojazdy kołowe i samoloty), a także głośne dźwięki charakterystyczne dla hałasu impulsowego (np. strzały z broni palnej). Trudno przewidzieć wymagane i/lub aktualne środki ochrony słuchu podczas ekspozycji na hałas impulsowy. W przypadku strzałów z broni palnej wpływ na to ma rodzaj broni, ilość wystrzałów, odpowiedni dobór środków ochrony słuchu, dopasowanie sprzętu do ciała, odpowiednia konserwacja sprzętu oraz inne czynniki. Jeśli czujesz, że Twój słuch jest przytłumiony lub słyszysz dzwonienie lub brzęczenie podczas lub po ekspozycji na hałas (w tym strzały z broni palnej), lub podejrzewasz problemy ze słuchem z innego powodu, Twój słuch może być narażony na ubytek. Aby dowiedzieć się więcej na temat ochrony słuchu w przypadku ekspozycji na hałas impulsowy, odwiedź stronę internetową www.3M.com/hearing. • Korzystaj wyłącznie z zatyczek firmy 3M PELTOR . Nie umieszczaj wkładki w kanale usznym, jeżeli uprzednio nie zamocowano do niej zatyczki 3M PELTOR. • Wkładka douszna jest wyposażona w funkcję tłumienia dźwięku zależnie od poziomu natężenia hałasu. Przed użyciem, użytkownik powinien zapoznać się ze sposobem obsługi urządzenia. W razie stwierdzenia zakłóceń lub niesprawności, użytkownik powinien skorzystać z zaleceń producenta odnośnie konserwacji i wymiany baterii.
  • Page 78: Elementy Wyposażenia

    Uwaga! • Upewnij się, że wkładki douszne są eksploatowane, dopasowywane, czyszczone i konserwowane zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. • Należy regularnie sprawdzać wkładki douszne pod kątem ich sprawności. • Ładowarka jest zgodna z normą szczelności IP54 – pokrywa i port USB powinny być zamknięte. W celu zachowania maksymalnych właściwości wodoodpornych ładowarki, jej pierścień uszczelniający powinien być utrzymywany w z dala od źródeł generowania pyłu i zanieczyszczeń. • Chcąc skorzystać ze złącza Micro B USB do ładowania wkładek dousznych, należy pamiętać o tym, aby podłączyć je do urządzenia spełniającego wymogi normy IEC/UL/CSA 60950-1 lub innej lokalnej normy o równoważnym poziomie wiarygodności. Źródło zasilania w postaci złącza USB powinno generować minimum 200mA przy 5V DC. • Zakres temperatury przechowywania: -20°C do 60°C (-4°F do 140°F ) • Zakres temperatury pracy: 0°C do 50°C (32°F do 122°F) Niniejszy produkt zawiera części elektryczne i elektroniczne, w związku z tym nie należy usuwać go wraz z innymi odpadami bytowymi. Prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami prawa odnośnie usuwania i utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
  • Page 79: Instrukcja Montażu

    3M UltraFit usznego. Jeśli zatyczki w rozmiarze M nie zapewniają odpowiedniego dopasowania do ucha, należy ponowić czynność dopasowywania z zatyczkami w rozmiarze S lub L. Zostały one zaprojektowane dla osób, dla których rozmiar M jest nieodpowiedni. Dla zatyczek 3M Skull Screw i 3M Torque zaprojektowano jeden rozmiar, który powinien być odpowiedni dla wszystkich użytkowników. 3M Skull Screws Nie korzystaj z produktu, jeśli nie udało Ci się go odpowiednio dopasować. MONTAŻ ZATYCZEK I PASKA PODTRZYMUJĄCEGO (OPCJONALNIE) Aby zamontować pasek podtrzymujący (opcjonalnie), umieść oba końce paska...
  • Page 80 Uwaga! Podczas wyciągania trójkołnierzowych zatyczek 3M UltraFit z kanału usznego, dla większej wygody wyciągaj je powoli ruchem okrężnym, aby uszczelka stopniowo się zginała. Więcej informacji na temat dopasowywania zatyczek 3M PELTOR na stronie www.3M.com/PELTOR KORZYSTANIE Z WKŁADEK DOUSZNYCH Włączanie Wciśnij i przytrzymaj przyciski Power/Volume na obu wkładkach (3:A) przez dwie sekundy. Po usłyszeniu sygnału przyciski można zwolnić. Słyszalność dźwięków otoczenia Gdy wkładki douszne są włączone, można korzystać trzech poziomów słyszalności dźwięków otoczenia (niskiej, średniej i wysokiej). Funkcja ta pozwala dźwiękom przedostać się przez barierę ochronną w środowisku cichym, natomiast w środowisku głośnym poziom natężenia hałasu jest ograniczany. Po włączeniu zasilania wkładki douszne są ustawiane domyślnie na poziom niski, co sprawia, że dźwięki dochodzące z otoczenia są redukowane do maksymalnej wartości 66 dB(A). Szybkie naciśnięcie i zwolnienie przycisku Power/Volume pozwala przełączać pomiędzy trzema poziomami ustawień. Drugim poziomem jest poziom średni, włączenie którego sprawia, że do mak symalnej wartości 72dB(A) dźwięki dochodzące z otoczenia są słyszalne w taki sposób, jakby ochrona słuchu była wy łączona. Ostatnim poziomem jest poziom wysoki, którego włączenie powoduje wzmocnienie dźwięków otoczenia do maksymalnej wartości 82 dB(A). Zmiana każdego z ustawień jest sygnalizowana specyficznym sygnałem dźwiękowym. Automatyczne wyłączanie W celu zaoszczędzenia mocy baterii, wkładki douszne wyłączają się automatycznie, jeśli przycisk Power/Volume nie został użyty w ciągu ostatnich 2 godzin. Na 60 sekund przed wyłączeniem zabrzmi komunikat głosowy „Time Out”, będzie on powtarzany co 10 sekund. Automatyczny wyłącznik czasowy można zresetować, naciskając przycisk Power/Volume. Sygnalizacja niskiego poziomu baterii W przypadku, gdy żywotność baterii wynosi mniej niż 1 godzinę, co każde pięć minut emitowany jest...
  • Page 81: Części Zamienne

    EN 61000-6-2:2005 + AC:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 i EN 50581:2012. CZĘŚCI ZAMIENNE Opis Nr modelu Nr części Pasek podtrzymujący 3M PELTOR TEP-CORD 70-0716-7379-5 Zestaw wymiennych zatyczek 3M 370-TEPL-25 70-0716-7374-6 UltraFit , rozmiar L (25 par) Zestaw wymiennych zatyczek 3M 370-TEPM-25 70-0716-7373-8 UltraFit...
  • Page 82: Gwarancja I Ograniczenie Odpowiedzialności

    GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Uwaga! Niniejsze postanowienia nie mają zastosowania w Australii i Nowej Zelandii. Obywateli tych krajów obowiązują lokalne przepisy prawa. GWARANCJA: Jeśli jakikolwiek produkt 3M Personal Safety Division zostanie uznany jako posiadający wady materiałowe lub wykonawcze, lub jako niespełniający warunków przyznanej gwarancji, jedynym obowiązkiem i wyłącznym środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez nabywcę oraz złożeniem pisemnego oświadczenia potwierdzającego, że produkt był przechowywany, konserwowany i eksploatowany zgodnie z instrukcją dostarczoną przez firmę 3M. ZA WYJĄTKIEM ZAKRESU ZABRONIONEGO PRAWEM, NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNA I ZASTĘPUJE JAKĄKOLWIEK INNĄ GWARANCJĘ, WYRAŻONĄ LUB DOMNIEMANĄ ODNOSZĄCĄ SIĘ DO PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH CELÓW LUB INNĄ GWARANCJĘ JAKOŚCI, A TAKŻE WSZELKIE GWARANCJE WYNIKAJĄCE Z PRZEBIEGU SPRZEDAŻY, CZYNNOŚCI, Z PRZEPISÓW PRAWA ZWYCZAJOWEGO LUB HANDLOWEGO, ZA WYJĄTKIEM GWARANCJI TYTUŁU I W ODNIESIENIU DO NARUSZENIA PRAW PATENTOWYCH. Firma 3M nie ma obowiązku wypełniać warunków gwarancji względem żadnego ze swoich produktów, jeśli dany produkt został uszkodzony w wyniku niewłaściwego składowania, użytkowania, konserwo- wania; nie zostały zachowane zasady eksploatacji wyszczególnione w instrukcji obsługi; produkt został zmodyfikowany lub do szkody doszło w wyniku wypadku, zaniedbania lub niewłaściwego użycia. ORGANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI: ZA WYJĄTKIEM ZAKRESU ZABRONIONEGO PRAWEM, FIRMA 3M NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŻADNE BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WYNIKOWE SZKODY (W TYM UTRATĘ ZYSKU) ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM NINIEJSZEGO PRODUKTU, BEZ WZGLĘDU NA TEORIĘ PRAWNĄ DOTYCZĄCĄ NALEŻNYCH PRAW. ŚRODKI PRAWNE PRZEDSTAWIONE W NINIEJSZYM OŚWIADCZENIU SĄ WYŁĄCZNE.
  • Page 83 (például puskalövés) közben vagy után, vagy bármely más okból úgy érzi, rosszabbul hall, akkor lehet, hogy hallását veszély fenyegeti. Az impulzusszerű zajok elleni védekezést a www.3M.com/hearing webhely ismerteti részletesebben. • Minden esetben kompatibilis, 3M PELTOR hallgatódugaszt használjon. Tilos a füldugaszt megfelelően felszerelt 3M PELTOR hallgatódugasz nélkül, közvetlenül a fülbe helyezni. • A füldugasz hangszintérzékeny hangerő-csillapítást biztosít. Viselőjének használat előtt ellenőriznie kell ennek helyes működését. Rendellenesség vagy hiba észlelésekor a felhasználónak a gyártó...
  • Page 84 • Helyére reteszelt fedél és lezárt USB-port mellett a töltőtok teljesíti az IP54 védettségi szintet. A vízállóság fenntartása érdekében a töltőtok tömítőgyűrűjére nem kerülhet lerakódás vagy szennyeződés. • A Micro B USB-kapcsolaton keresztüli feltöltés ideje alatt is használatban lévő füldugaszokhoz csak IEC/UL/CSA 60950-1 vagy azzal egyenértékű helyi munkavédelmi szabvány szerinti eszközt szabad csatlakoztatni. Az USB-tápegység kimenetén 5 V= feszültség mellett legalább 200 mA áramerősség szükséges. • Tárolási hőmérséklet-tartomány: -20 és 60 °C között • Üzemi hőmérséklet-tartomány: 0 és 50 °C között A termék olyan elektromos és elektronikus alkatrészeket tartalmaz, hogy tilos a háztartási hulladékba helyezni. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékba helyezését a helyi jogszabályok ismertetik. ÖSSZETEVŐK Füldugasz Töltőtok 3:A Bekapcsoló/hangerőszabályzó...
  • Page 85 Ha a közepes méret nem biztosít tökéletes illeszkedést, akkor folytassa a kis- és a nagyméretű hallgatódugasz kipróbálásával. Ezek olyan felhasználók részére készültek, akiknek a közepes méret nem felel meg. A 3M Skull Screw és 3M Torque hallgatódugaszok egy méretet úgy alakítottuk ki, hogy a legtöbb felhasználó esetén biztosítsa a jó illeszkedést. Tilos a terméket 3M Torque (EU) használni, ha a tökéletes illeszkedés nem érhető...
  • Page 86: Automatikus Kikapcsolás

    ÁPOLÁS, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A füldugasz és a töltőtok tiszta, száraz textildarabbal letörölhető. Látható szennyeződés vagy töltési probléma jelentkezése esetén le kell törölni a füldugasz, illetve a töltőtok töltőérintkezőit. 3M UltraFit hallgatódugaszok A hallgatódugaszokat szükség szerint langyos, szappanos vízzel meg kell mosni. Vizsgálja meg, hogy nem használódtak-e el vagy repedtek-e be a lamellák. Szükség esetén végezzen cserét. Skull Screw és Torque hallgatódugaszok Tisztításkor tiszta ronggyal letörölhető. Ha a hallgatódugasz sérült, levált a csonkról, illetve...
  • Page 87: Tartalékalkatrészek

    3M egyetlen kötelezettsége és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M a saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen részegységet vagy terméket, illetve visszatéríti annak vásárláskori árát, amennyibe Ön a problémát felénk időben jelezte, valamint csak azzal a feltétellel, hogy a termék...
  • Page 88 • Výstup obvodu poslechu okolních zvuků těchto chráničů sluchu může překročí denní limit úrovně hluku. Pozor: • Zátky by měly být používány v rámci programu na ochranu sluchu, který také zahrnuje sledování stavu sluchu, audiometrické testování, školení a provádění záznamů. Více informací vám poskytne specialista na bezpečnost a ochranu zdraví při práci. • Pokud jsou zátky používány v souladu s návodem k použití, pomáhají omezit vystavení uživatele trvalému hluku, například průmyslovému hluku a hluku vozidel a letadel, a také velmi hlasitým zvukovým impulsům, jakými jsou například výstřely. Požadovanou úroveň ochrany sluchu před hlasitými zvukovými impulsy je obtížné určit. Na výkon ochrany sluchu při střelbě má vliv například typ zbraně, počet výstřelů, správný výběr ochrany a její aplikace a další faktory. Máte-li pocit otupení sluchu, slyšíte-li během vystavení hluku (včetně hluku střelby) zvonění nebo bzučení nebo pokud máte z jakéhokoli jiného důvodu podezření na problém se sluchem, váš sluch může být ohrožen. Více informací o ochraně sluchu před zvukovými impulsy naleznete na www.3M.com/hearing. • Používejte pouze kompatibilní ušní nástavce 3M PELTOR . Nezasunujte zátku do ucha bez řádně nasazeného nástavce 3M PELTOR. • Zátky jsou vybaveny tlumením na základě úrovně hluku. Uživatel je povinen zkontrolovat před použitím jejich správnou funkčnost. Při zjištění rušení nebo nefunkčnosti se uživatel musí řídit pokyny výrobce pro údržbu a výměnu baterie. Poznámka: • Chrániče sluchu musí být aplikovány, nastaveny a udržovány podle těchto pokynů. • Správnou funkci zátek pravidelně kontrolujte. • Nabíjecí pouzdro poskytuje krytí IP54, pokud je víko řádně uzavřeno a USB port zakrytý. Těsnění nabíjecího pouzdra musí být udržováno čisté, aby byla zaručena jeho vodovzdornost.
  • Page 89 • V případě nabíjení zátek USB kabelem Micro B připojujte pouze zařízení certifikovaná podle IEC/UL/CSA 60950-1 nebo podle ekvivalentních místních norem. Zdroj napájení USB musí poskytovat výstupní výkon nejméně 200 mA při stejnosměrném napětí 5 V. • Skladovací teplota: -20 °C až 60 °C • Provozní teplota: 0 °C až 50 °C Tento výrobek obsahuje elektrické a elektronické komponenty a nesmí být likvidován jako běžný komunální odpad. Postupujte prosím v souladu s místními předpisy pro likvidaci e lektrických a elektronických zařízení. SOUČÁSTI Zátka Nabíjecí pouzdro 3:A Tlačítko vypínač/hlasitost 4:A Prostor pro baterie 3:B Mikrofon 4:B Háčky pro závěsnou šňůrku 3:C Nabíjecí kontakty 4:C Tlačítko Stav 3:D Koncovka 4:D Nabíjecí...
  • Page 90 4. Natočte zátku směrem k zadní části hlavy (7:F). 5. Nechejte zátku vypnutou a zkontrolujte, zda je nástavec v uchu správně usazen. Pokud je zátka správně usazena, okolní zvuky by měly být podstatně tišší a zátka by měla ve zvukovodu dobře držet i při mírném zatažení směrem ven. Zakryjte si uši rukama pevně sevřenýma do misek. Hluk by měl znít zhruba stejně bez ohledu na to, zda jsou uši zakryté. Pokud se vám nepodaří zátku dobře vsadit, zkuste jiný typ nástavce nebo velikost. Pozor: Pokud použijete ušní nástavec 3M UltraFit s trojitým těsněním, vytahujte jej pomalu a kroutivým pohybem, aby těsnění postupně povolilo. Více informací o postupu aplikace zátek 3M PELTOR naleznete na stránce www.3M.com/PELTOR POUŽÍVÁNÍ ZÁTEK Zapnutí Na obou zátkách podržte dvě sekundy stisknuté tlačítko vypínač/hlasitost (3:A). Tlačítko můžete uvolnit, jakmile uslyšíte tón. Poslech zvuků okolí...
  • Page 91: Čištění A Údržba

    Vypnutí Na dobu dvou sekund podržte stisknuté tlačítko vypínač/hlasitost na obou zátkách, dokud neuslyšíte dvojité pípnutí. Poznámka: Pokud jsou zátky ve zvukovodu správně utěsněny, dochází k tlumení hluku nezávisle na zapnutí nebo vypnutí zátek. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Zátky a nabíjecí pouzdro lze čistit otřením čistým navlhčeným hadříkem. Nabíjecí kontakty zátek a pouzdra vyčistěte, pokud jsou viditelně znečištěné nebo nastanou potíže s nabíjením. Ušní nástavce 3M UltraFit Podle potřeby čistěte ušní nástavce teplou vodou a mýdlem. Kontrolujte možný výskyt trhlin a prasklin pod všemi třemi lamelami těsnění. V případě potřeby nástavce vyměňte. Ušní nástavce Skull Screw a Torque Nástavce lze čistit čistým hadříkem. Pokud se nástavec poškodí, oddělí od koncovky nebo ztratí měkkost a pružnost, vyměňte jej. Poznámka: Tento výrobek může být nepříznivě ovlivněn některými chemickými látkami. Další informace lze získat od výrobce. LABORATORNÍ TABULKY TLUMENÍ (viz strana 2) Evropská směrnice EN 352-2:2002 / EN 352-7:2002 1:A Frekvence 1:B Střední tlumení...
  • Page 92: Náhradní Díly

    (50 párů) PELTIP5-01 XH001679626 ZÁRUKA A OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI Poznámka: Následující ustanovení nejsou platná pro Austrálii a Nový Zéland. Zákazníci mohou využít svých zákonných nároků. ZÁRUKA: Pokud bude u výrobku oddělení osobních ochranných prostředků společnosti 3M shledána vada materiálu, výrobní vada nebo pokud nebude odpovídat jakémukoli přímo vyjádřenému specifickému účelu, je jedinou povinností společnosti 3M a Vaším jediným nárokem, na základě rozhodnutí společnosti 3M, výrobek opravit, vyměnit nebo refundovat nákupní cenu vadné součásti nebo výrobku po Vašem včasném upozornění společnosti 3M na závadu a potvrzení, že výrobek byl skladován, udržován a používán v souladu s písemnými pokyny společnosti 3M. NENÍ-LI TAK ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, JE TATO ZÁRUKA VÝHRADNÍ A NAHRAZUJE JAKOUKOLI PŘÍMO ČI NEPŘÍMO VYJÁDŘENOU ZÁRUKU OBCHODOVATELNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÉ ÚČELY NEBO JINOU ZÁRUKU KVALITY A ZÁRUKY VYPLÝVAJÍCÍ Z PRODEJE NEBO OBCHODNÍCH ZVYKLOSTÍ, KROMĚ PORUŠENÍ NÁROKU NA NÁZEV A PATENTOVOU OCHRANU. Podle této záruky nenese společnost 3M žádnou odpovědnost za vadu jakéhokoli výrobku vzniklou nesprávným skladováním, manipulací nebo údržbou, nedodržením pokynů nebo úpravami výrobku nebo za poškození výrobku vzniklé nehodou, zanedbáním nebo nesprávným použitím. OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI: NENÍ-LI TAK ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, NEPŘIJÍMÁ SPOLEČNOST 3M V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLI PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY NEBO ZTRÁTY (VČETNĚ ZTRÁTY ZISKU) ZPŮSOBENÉ TÍMTO PRODUKTEM, BEZ OHLEDU NA UPLATŇOVANOU PRÁVNÍ TEORII. ZDE UVEDENÉ OPRAVNÉ PROSTŘEDKY JSOU VÝHRADNÍ.
  • Page 93 • Tieto ušné chrániče sa nesmú používať tam, kde hrozí riziko, že prepojovací kábel sa môže pri používaní zachytiť. • Čím sú batérie viac vybité, tým nižší môže byť výkon. Typické obdobie nepretržitého používania, ktoré možno očakávať od batérie ušných chráničov, je 16 hodín. • Výstup zvukového elektrického obvodu chráničov sluchu pre fungovanie v závislosti od výšky zvuku môže prekročiť dennú povolenú úroveň hlasitosti. Upozornenie: • Chrániče sluchu sa musia používať spolu s programom na zachovanie sluchu, ktorý obsahuje aj monitorovanie, audiometrické testovanie, školenie a vytváranie záznamov. Podrobnejšie informácie vám poskytne odborník v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci. • Ak sú tieto chrániče sluchu nasadené v súlade s návodom na používanie, pomáhajú znižovať expozíciu nepretržitému hluku, ako je napríklad priemyselný hluk, hluku vytváranému vozidlami a lietadlami, ako aj veľmi hlasnému impulznému hluku ako streľba. Je ťažké predpovedať požadovanú a/alebo skutočné ochranu sluchu dosiahnutú počas expozície impulznému hluku. Na výkon má vplyv streľba, typ zbrane, počet vystrelených nábojov, správny výber, vloženie a použitie chráničov sluchu, správna starostlivosť o chrániče sluchu a ďalšie premenné. Ak sa vám zdá, že máte otupený sluch, ak počas expozície hluku (vrátane streľby) alebo po nej vám zvoní alebo bzučí v ušiach alebo ak z akéhokoľvek iného dôvodu máte podozrenie na problém s počutím, váš sluch môže byť ohrozený. Ďalšie informácie o ochrane sluchu pred impulzným hlukom sú uvedené na internetovej stránke www.3M.com/hearing. • Používajte výlučne kompatibilné ušné špičky 3M PELTOR . Nezasúvajte ušný chránič priamo do ucha bez toho, aby bola správne pripevnená ušná špička 3M PELTOR. • Tento ušný chránič je vybavený systémom tlmenia v závislosti od výšky zvuku. Pred použitím skontrolujte, či tento vstup pracuje správne. Ak používateľ zistí poškodenie alebo poruchu, musí sa riadiť odporúčaniami výrobcu týkajúcimi sa údržby a výmeny batérií. Poznámka: • Zaistite, aby pri vkladaní, nastavovaní a údržbe ušných chráničov nositeľ dodržiaval tento návod na používanie. • Pravidelne kontrolujte, či ušné chrániče správne fungujú.
  • Page 94 • Keď je kryt uzáverom prichytený na miesto a port USB je zavretý, nabíjacie puzdro spĺňa podmienky normy IP54. Na tesniacom krúžku nabíjacieho puzdra nesmú byť nečistoty, aby si puzdro zachovalo odolnosť voči vode. • Pri používaní pripojenia Micro B USB na nabíjanie ušných chráničov pripojte výlučne zariadenie, ktoré je certifikované podľa normy IEC/UL/CSA 60950-1 alebo ekvivalentnej miestnej bezpečnostnej normy. Výstup USB napájacieho zdroja musí poskytovať minimálne 200 mA pri 5 Vdc. • Rozsah skladovacej teploty: - 20 °C až 60 °C (-4 °F až 140 °F ) • Rozsah prevádzkovej teploty: 0° C až 50 °C (32 °F až 122 °F) Tento výrobok obsahuje elektrické a elektronické komponenty a nesmie sa zlikvidovať do bežného domového odpadu. Informácie o likvidácii elektrických a elektronických zariadení nájdete v miestnych smerniciach. KOMPONENTY Ušný chránič Nabíjacie puzdro 3:A Tlačidlo Zap./Hlasitosť 4:A Priehradka na batérie 3:B Mikrofón 4:B Kolíky pre pridržiavací kábel 3:C Nabíjacie kontakty 4:C Tlačidlo Stav 3:D Kolík pre ušnú špičku 4:D Priehradka na nabíjanie ušného chrániča 3:E Ušná špička 4:E Svetelný indikátor 4:F Nabíjací port Micro B USB 4:G Uzáver NÁVOD NA POUŽÍVANIE NABÍJANIE UŠNÝCH CHRÁNIČOV Pred prvým použitím ušné chrániče úplne nabite. Ušné chrániče možno nabiť vnútri nabíjacieho puzdra...
  • Page 95 K dispozícii sú tri veľkosti ušných špičiek 3M UltraFit (malá: 7–12 mm, stredná: 8–13 mm a veľká: 9–16 mm), ako aj ušné špičky jednej veľkosti Skull Screws (8–14 mm) alebo ušné špičky 3M Torque Eartips (8–14 mm). Pri výbere správnej veľkosti ušných špičiek 3M UltraFit začnite so strednou veľkosťou. Musí byť dosť malá, aby sa dala zasunúť do ušného kanála 3M Skull Screws a zaistila bezpečné vloženie, no súčasne dosť veľká, aby aspoň jeden pás utesnil zvukový kanál na vstupe. Ak so strednou veľkosťou nedosiahnete správne vloženie, skúste použiť ušné špičky malej alebo veľkej veľkosti, pretože tieto sú určené pre používateľov, ktorým nesedí stredná veľkosť. Pri ušných špičkách 3M Skull Screw a 3M Torque Eartips väčšine používateľov sedí jedna veľkosť. Ak nemožno získať správnu veľkosť a umiestnenie, 3M Torque (EU) výrobok nepoužívajte. PRIPEVNENIE UŠNÝCH ŠPIČIEK A VOLITEĽNÉHO PRIDRŽIAVACIEHO KÁBLA Ak chcete nainštalovať voliteľný pridržiavací kábel, na každý kolík pre ušnú špičku umiestnite jednu...
  • Page 96: Automatické Vypnutie

    Poznámka: Keď sú ušné chrániče správne vložené do ušného kanála, bude dochádzať k tlmeniu hluku bez ohľadu na to, či sú zapnuté alebo vypnuté. STAROSTLIVOSŤ, ČISTENIE A ÚDRŽBA Ušné chrániče a nabíjacie puzdro možno utrieť čistou vlhkou tkaninou. Vyčistite nabíjacie kontakty na ušných chráničoch a/alebo v nabíjacom puzdre, ak sú na nich viditeľné nečistoty alebo ak dochádza k problémom pri nabíjaní ušných chráničov. 3M UltraFit Ušné špičky V prípade potreby umyte ušné špičky teplou vodou a mydlom. Pod každým pásom skontrolujte, či sa tam nenachádzajú roztrhnuté alebo prasknuté miesta. V prípade potreby ich vymeňte. Ušné špičky Skull Screw a Torque Vyčistite otretím čistou tkaninou. Ak je špička poškodená, odpojená od kolíka alebo stuhnutá, vymeňte ju. Poznámka: Niektoré chemické látky môžu chrániče poškodiť. Podrobnejšie informácie si vyžiadajte od výrobcu. TABUĽKY S ÚDAJMI O TLMENÍ HLUKU V LABORATÓRNYCH PODMIENKACH (pozri str. 2) Európska norma EN 352-2:2002/EN 352-7:2002...
  • Page 97: Náhradné Diely

    70-0716-1527-5 Torque Ušné špičky, (50 párov) PELTIP5-01 XH001679626 ZÁRUKA A OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI Poznámka: Nasledujúce vyhlásenia neplatia pre Austráliu a Nový Zéland. Spotrebitelia sa musia spoľahnúť na svoje zákonné práva. ZÁRUKA: Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal Safety Division má chybný materiál, spracovanie alebo nie je v súlade s niektorou vyjadrenou zárukou na konkrétny účel, jediným záväzkom spoločnosti 3M a vaším výhradným nápravným prostriedkom je podľa výberu spoločnosti 3M oprava, výmena alebo refundácia kúpnej ceny takýchto dielov alebo výrobkov po včasnom upozornení na problém z vašej strany a dokázaní, že výrobok bol skladovaný, udržiavaný a používaný v súlade s písomnými pokynmi spoločnosti 3M. OKREM SITUÁCIE, KDE JE TO ZAKÁZANÉ ZÁKONOM, TÁTO ZÁRUKA JE VÝLUČNÁ A NAHRADZUJE AKÚKOĽVEK VÝSLOVNÚ ALEBO PREDPOKLADANÚ ZÁRUKU PREDAJNOSTI, VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL ALEBO INÚ ZÁRUKU KVALITY ALEBO ZÁRUK, KTORÉ POCHÁDZAJÚ Z ROKOVANIA, ZVYKLOSTÍ ALEBO OBCHODNÉHO ZVYKU, OKREM NÁZVU A ZÁSAHU DO PATENTOVÉHO PRÁVA. Spoločnosť 3M nemá žiadny záväzok...
  • Page 98 Ušesni čepek s funkcijo za regulacijo glasnosti 3M PELTOR LEP-100 EU Uvod Čestitke in hvala, ker ste izbrali ušesni čepek s funkcijo za regulacijo glasnosti 3M PELTOR LEP-100. Ušesni čepek LEP-100 pomaga varovati sluh v glasnih okoljih in hkrati omogoča poslušanje okoljskih zvokov v tihih okoljih. Dobrodošli v naslednji generaciji varnih komunikacij! Varnostne informacije Pred uporabo ušesnega čepka LEP-100 preberite, razumite in upoštevajte vse varnostne informacije v teh navodilih. Navodila shranite za poznejšo uporabo. n Opozorilo: • Če ne boste upoštevali tukaj navedenih informacij in priporočil, bosta ušesna čepka nudila veliko manj zaščite. • Če pripomočka ne boste pravilno namestili, bo manj učinkovito pridušil hrup. Za informacije o pravilni namestitvi si oglejte priložena navodila.
  • Page 99: Sestavni Deli

    • Pri polnjenju ušesnih čepkov prek priključka USB mikro B je dovoljeno priključiti samo pripomočke, ki so v skladu s standardom IEC/UL/CSA 60950-1 ali z enakovrednim lokalnim varnostnim standardom. Zmogljivost napajanja USB mora biti vsaj 200 mA pri 5 Vdc. • Razpon temperature shranjevanja: Od –20 do 60 °C • Razpon temperature delovanja: Od 0 do 50 °C V tem izdelku so električni in elektronski sestavni deli in ga ni dovoljeno zavreči z običajnimi odpadki. Preverite lokalne predpise o odlaganju električne in elektronske opreme. SESTAVNI DELI Ušesni čepek Kovček za polnjenje 3:A Gumb za vklop in izklop/glasnost 4:A Prostor za baterije...
  • Page 100: Navodila Za Namestitev

    IZBIRA UŠESNEGA VSTAVKA Na voljo so tri velikosti ušesnih vstavkov 3M UltraFit (majhni: 7–12 mm, srednji: 8–13 mm, veliki: 9–16 mm) ter ena velikost ušesnih vstavkov 3M Skull Screws (8–14mm) in 3M Torque (8–14 mm). Pri izbiri ustrezne velikosti ušesnega vstavka 3M UltraFit začnite s srednjo velikostjo. Biti mora 3M UltraFit dovolj majhen, da ga lahko vstavite v ušesni kanal in varno namestite, a hkrati dovolj velik, da vsaj en rob zatesni ušesni kanal na vhodu. Če se vstavki srednje velikosti ne prilegajo ustrezno, preizkusite vstavke majhne ali velike velikosti, ki so zasnovani za uporabnike, za katere srednja velikost ni primerna.
  • Page 101 Na obeh ušesnih čepkih za dve sekundi pridržite gumb za vklop in izklop/glasnost, da zaslišite dvojni pisk. Opomba: ko sta ušesna čepka ustrezno nameščena v ušesnih kanalih, pridušujeta hrup ne glede na to, ali sta vklopljena ali izklopljena. NEGA, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Ušesna čepka in kovček za polnjenje očistite z navlaženo krpo. Priključke za polnjenje na ušesnih čepkih in/ali kovček za polnjenje očistite, če opazite umazanijo ali imate težave pri polnjenju ušesnih čepkov. Ušesna vstavka 3M UltraFit Ušesna vstavka po potrebi očistite s toplo milnico. Preverite, ali so pod katerim od robov raztrganine ali razpoke. Po potrebi ju zamenjajte. Ušesna vstavka Skull Screw in Torque Čistite ju tako, da ju obrišete s čisto krpo. Vstavka zamenjajte, če sta poškodovana, sta se snela s stebla ali sta neupogljiva. Opomba: določene kemične snovi lahko škodujejo izdelku. Za dodatne informacije se obrnite na proizvajalca. PREGLEDNICE O LABORATORIJSKI PRIDUŠITVI (oglejte si 2. stran)
  • Page 102: Nadomestni Deli

    Izdelek sta preverila: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000, ZDA. Finnish Institute of Occupational Health (Finski inštitut za zdravje pri delu), Topeliuksenkatu 41a A, FI–00250, Helskini, Finska. Številka priglašenega organa 0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, ZDA. Izdelek je bil preizkušen in odobren v skladu s standardi EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 + AC:2011 razred B, EN 55024:2010, EN 61000-6-2:2005 + AC:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 in EN 50581:2012.
  • Page 103 PELTOR -i tasemetundlikud kõrvatropid LEP-100 EL Sissejuhatus Palju õnne ja aitäh, et valisite 3M PELTOR -i tasemetundlikud kõrvatropid LEP-100. LEP-100 kõrvatropid aitavad kaitsta teie kuulmist mürarikkas keskkonnas ning võimaldavad ümbritsevate helide kuulamist vaikses keskkonnas. Tere tulemast kaitsva side toodete uue põlvkonna maailma! Ohutusteave Enne LEP-100 kõrvatroppide kasutamist lugege läbi kogu selles juhendis toodud ohutusteave,...
  • Page 104 • Kui kõrvatroppide laadimiseks kasutatakse Micro B USB-ühendust, tohib ühendada ainult seadmeid, mis on sertifitseeritud vastavalt IEC/UL/CSA 60950-1 või samaväärsele kohalikule ohutusstandardile. USB-toiteväljund annab minimaalselt 200 mA 5 V alalisvoolu juures. • Hoiutemperatuur: –20 °C kuni 60 °C (–4 °F kuni 140 °F) • Töötemperatuur: 0 °C kuni 50 °C (32 °F kuni 122 °F) Toode sisaldab elektrilisi ja elektroonilisi komponente ning toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavalise olmeprügiga.
  • Page 105 üks äärik sulgeks kõrvakanali selle sissepääsu juures. Kui keskmine suurus ei sobi, proovige väikest või suurt kõrvaotsakut, need on loodud kasutajatele, kellele keskmine suurus ei sobi. 3M Skull Screw ja 3M 3M Skull Screws Torque'i kõrvaotsakute puhul on üks suurus ette nähtud enamikule kasutajatele sobivana.
  • Page 106: Puhastamine Ja Hooldamine

    Kõrvatropid ja laadimiskarbi saab puhtaks pühkida niiske riidelapiga. Kõrvatroppide ja/või laadimiskarbi laadimisühendusi tuleb puhastada siis, kui märkate neile kogunenud prahti või kõrvatroppide laadimisel esineb probleeme. 3M UltraFiti kõrvaotsakud Peske kõrvaotsakuid vastavalt vajadusele sooja vee ja seebiga. Vaadake, kas äärikute all on rebendeid või pragusid. Vajaduse korral asendage uutega.
  • Page 107 Toodet on kontrollinud: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000, USA. Finnish Institute of Occupational Health (Soome Töötervishoiuinstituut), Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helsinki, Finland (Soome). Teavitatud asutus nr 0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA. Toodet on testitud...
  • Page 108 • No apkārtējās vides skaļuma atkarīgās elektriskās audioshēmas izvades līmenis šai dzirdes aizsargierīcei var pārsniegt pieļaujamo skaņas līmeņa robežu. Uzmanību! • Dzirdes aizsargierīces ir jālieto saskaņā ar dzirdes saglabāšanas programmu, kuras ietvaros tiek veikta arī novērošana, audiometriskā testēšana, apmācības un datu uzskaite. Lai iegūtu vairāk informācijas, sazinieties ar arodveselības speciālistu. • Valkājot dzirdes aizsargierīci atbilstoši lietotāja norādēm, tiek mazināta ilgstoša trokšņa — gan sadzīves trokšņa, piemēram, rūpnieciskā, satiksmes un lidaparātu trokšņa, gan ļoti skaļu impulsa trokšņu, piemēram, šāvienu — iedarbība. Ir grūti noteikt nepieciešamo un/vai reālo dzirdes aizsardzību impulsa trokšņu gadījumā. Šāvienu gadījumā aizsardzības veiktspēju ietekmē ieroča tips, izšauto ložu skaits, atbilstošas dzirdes aizsargierīces izvēle, piemērošana un lietošana, kā arī citi apstākļi. Ja šķiet, ka dzirde ir kļuvusi vājāka vai ja dzirdat zvanīšanu vai dūkoņu trokšņa laikā vai pēc atrašanās trokšņa (tostarp šāvienu) iedarbībā, vai ja kādu citu iemeslu dēļ rodas aizdomas par dzirdes traucējumiem, jūsu dzirde var būt apdraudēta. Lai uzzinātu vairāk par dzirdes aizsardzību impulsa trokšņu ietekmē, apmeklējiet vietni www.3M.com/hearing. • Izmantojiet tikai 3M PELTOR piemērotus ausu uzgaļus. Neievietojiet auss aizbāzni ausī, ja tam nav pievienots 3M PELTOR auss uzgalis. • Šis auss aizbāznis ir aprīkots ar skaļuma līmeņa samazināšanas funkciju atkarībā no apkārtējās vides skaļuma. Pirms lietošanas ir jāpārbauda, vai dzirdes aizsargierīce darbojas pareizi. Ja tiek konstatēti traucējumi vai kļūdaina darbība, jārīkojas saskaņā ar ražotāja sniegto informāciju par dzirdes aizsargierīces uzturēšanu un bateriju nomaiņu. Piezīme. • Pārliecinieties, ka ausu aizbāžņu uzstādīšana, regulēšana un tehniskā apkope tiek veikta saskaņā ar šiem norādījumiem. • Regulāri pārbaudiet ausu aizbāžņu funkcionalitāti.
  • Page 109 • Lādētājs atbilst IP54 prasībām, kad tā korpuss ir nostiprināts un USB pieslēgvieta ir nosegta. Lai nodrošinātu ierīces ūdensizturību, lādētāja korpusa blīvgredzens jāuztur tīrs no putekļiem un citiem netīrumiem. • Izmantojot Micro B USB pieslēgvietu ausu aizbāžņu lādēšanai, pievienojiet to tikai tādām ierīcēm, kas atbilst IEC/UL/CSA 60950-1 vai līdzvērtīgam vietējam drošības standartam. USB barošanas avotam ir jānodrošina vismaz 200 mA izvade pie 5 VDC. • Glabāšanas temperatūras diapazons: no -20°C līdz 60°C (no -4°F līdz 140°F) • Darbības temperatūras diapazons: no 0°C līdz 50°C (no 32°F līdz 122°F) Šis produkts satur elektriskas un elektroniskas komponentes, tāpēc to nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Lūdzu, iepazīstieties ar vietējiem noteikumiem par elektrisko un elektronisko ierīču utilizāciju. SASTĀVDAĻAS Auss aizbāznis Lādētājs 3:A Leslēgšanas/izslēgšanas/skaļuma poga 4:A Akumulatora nodalījums 3:B Mikrofons 4:B Stiprinājuma stieples elementi 3:C Uzlādes kontakti 4:C Statusa poga 3:D Auss uzgaļa kāts 4:D Auss aizbāžņu uzlādes kontakts 3:E Auss uzgalis 4:E Gaismas indikators 4:F Micro B USB uzlādes pieslēgvieta 4:G Fiksators LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI AUSU AIZBĀŽŅU ATKĀRTOTA UZLĀDE Pirms pirmās lietošanas pilnībā uzlādējiet ausu aizbāžņus. Ausu aizbāžņus var uzlādēt, ievietojot lādētājā, kas aprīkots ar 3 AA sārmu baterijām, vai izmantojot Micro B USB vadu (nav iekļauts), kas pievienots strāvas avotam. Pilna uzlādēšana ilgst aptuveni 90 minūtes (neatkarīgi no uzlādēšanas...
  • Page 110: Uzstādīšanas Norādījumi

    Torque ausu uzgaļi (8–14 mm). Lai izvēlētos piemērotāko 3M UltraFit ausu uzgaļu izmēru, sāciet ar vidējo izmēru. Pārliecinieties, ka tas ir pietiekami mazs, lai iekļūtu auss kanālā un labi 3M UltraFit piekļautos ausij, kā arī pietiekami liels, lai vismaz viens atloks noslēgtu auss kanālu pie kanāla ieejas. Ja vidējais izmērs nepiekļaujas ausij pareizi, izmēģiniet mazā vai lielā izmēra auss uzgaļus, kas paredzēti lietotājiem, kuriem vidējais izmērs nav piemērots. 3M Skull Screw un 3M Torque auss uzgaļiem ir viens izmērs, un tas ir piemērots vairumam lietotāju. Nelietojiet 3M Skull Screws produktu, ja nav iespējams nodrošināt pareizo izmēru un novietojumu. AUSS UZGAĻU UN PAPILDU STIPRINĀJUMA STIEPLES PIEVIENOŠANA Lai piestiprinātu papildu stiprinājuma stiepli, vienu stiprinājuma stieples cilpu pievienojiet katra auss uzgaļa kātam (7:A). Spiediet auss uzgali auss uzgaļa kātā (7:B), līdz tas pilnībā atbalstās pret stiprinājuma stiepli auss uzgaļa kāta 3M Torque (EU) pamatnē (7:C). UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI Pirms ievietošanas auss kanālā auss uzgaļiem ir jābūt tīriem un labā stāvoklī. Pirms ievietošanas auss aizbāžņiem ir jābūt izslēgtiem.
  • Page 111 Izslēgšana Nospiediet un divas sekundes turiet ieslēgšanas/izslēgšanas/skaļuma pogu uz katra auss aizbāžņa, līdz atskan divkāršs pīkstiens. Piezīme. Kad auss aizbāžņi ir pareizi ievietoti auss kanālā, skaņas slāpēšana tiek nodrošināta gan ar ieslēgtiem, gan izslēgtiem auss aizbāžņiem. APKOPE, TĪRĪŠANA UN UZTURĒŠANA Auss aizbāžņus un lādētāju var notīrīt ar mitru drāniņu. Notīriet auss aizbāžņu un/vai lādētāja uzlādes kontaktus, ja uz tiem ir redzami netīrumi vai ja rodas grūtības ar auss aizbāžņu uzlādi. 3M UltraFit auss uzgaļi Ja nepieciešams, mazgājiet ausu uzgaļus ar siltu ūdeni un ziepēm. Pārbaudiet, vai zem kāda no trim atlokiem nav plīsumu. Ja nepieciešams, nomainiet. Skull Screw un Torque auss uzgaļi Tīriet ar tīru drāniņu. Nomainiet uzgali, ja tas ir bojāts, atvienojies no kāta, ir ciets vai neelastīgs. Piezīme. Šo izstrādājumu var nelabvēlīgi ietekmēt noteiktas ķīmiskās vielas. Papildinformāciju pieprasiet ražotājam. SKAŅAS STIPRUMA SAMAZINĀŠANAS DATU TABULAS (skatiet 2. lappusi) Eiropas standarts EN 352-2:2002 / EN 352-7:2002 1:A Frekvence 1:B Vidējā skaņas stipruma samazinājuma vērtība...
  • Page 112: Rezerves Daļas

    UltraFit uzgaļu aizvietotāji, maza 370-TEPS-25 70-0716-7372-0 izmēra (25 pāri) Skull Screw auss uzgaļi (10 pāri) 370-1019-10 70-0716-1527-5 Torque auss uzgaļi, (50 pāri) PELTIP5-01 XH001679626 GARANTIJA UN ATBILDĪBAS IEROBEŽOJUMI Piezīme. Turpmākie paziņojumi neattiecas uz Austrāliju un Jaunzēlandi. Patērētājiem ir jāizmanto savas likumā noteiktās tiesības. GARANTIJA: Ja kāds no 3M personīgās aizsardzības līdzekļiem tiek atzīts par defektīvu materiāla, izstrādes ziņā vai citādi neatbilstošu noteiktiem mērķiem, 3M vienīgais pienākums un jūsu ekskluzīvās tiesības ir, pēc 3M izvēles, novērst bojājumu, aizvietot vai atlīdzināt pirkuma summu par detaļām vai produktiem pēc laicīgi iesniegta jūsu paziņojuma par defektu un apliecinājuma, ka produkts ir uzglabāts, apkopts un lietots atbilstoši 3M rakstiskajām norādēm. IZŅĒMUMOT GADĪJUMUS, KO AIZLIEDZ LIKUMS, ŠĪ GARANTIJA IR EKSKLUZĪVA UN AIZSTĀJ JEBKURU TIEŠU VAI NETIEŠU GARANTIJU PAR PIEMĒROTĪBU TIRGUM, NOTEIKTAM MĒRĶIM VAI CITA VEIDA KVALITĀTES GARANTIJU, KĀ ARĪ GARANTIJU SAISTĪBĀ AR IZPLATĪŠANAS, MUITAS VAI TIRDZNIECISKIEM DARĪJUMIEM, IZŅEMOT ĪPAŠUMTIESĪBU UN PATENTU PĀRKĀPUMUS. Šīs garantijas nosacījumi neparedz 3M atbildību par jebkuru produktu, kam radušies defekti nepareizas vai nepiemērotas uzglabāšanas, pārvadāšanas, apkopes vai produkta norāžu neievērošanas rezultātā; vai par produkta pārveidošanu vai bojājumiem, kas radušies negadījumu, nolaidības vai nepareizas lietošanas rezultātā. ATBILDĪBAS IEROBEŽOJUMS: IZŅEMOT GADĪJUMUS, KO AIZLIEDZ LIKUMS, 3M NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEUZŅEMAS ATBILDĪBU PAR JEBKĀDIEM TIEŠIEM, NETIEŠIEM, ĪPAŠIEM, NEJAUŠIEM VAI SEKOJOŠIEM ZAUDĒJUMIEM VAI KAITĒJUMIEM (TOSTARP NEGŪTO PEĻŅU), KAS RADUŠIES ŠĪ PRODUKTA DĒĻ, NESKATOTIES UZ JURIDISKO PAMATOJUMU. ŠEIT MINĒTIE ATLĪDZINĀŠANAS GADĪJUMI IR EKSLUZĪVI.
  • Page 113 • Šie ausų kištukai neturėtų būti naudojami, jei naudojant yra pavojus užstrigti jungiamajam laidui. • Senkant maitinimo elementų energijai veikimas gali pablogėti. Naudojant ausų kištukus be pertraukos, maitinimo elementų energijos turėtų pakakti apie 16 val. • Šio klausos apsaugos prietaiso pagal triukšmo lygį nustatoma grandinės galia gali viršyti dienos garso lygio apribojimą. Dėmesio • Klausos apsaugos priemonės turėtų būti naudojamos kartu su klausos saugojimo programa, kuri apima stebėjimą, audiometrijos tyrimą, mokymą ir raštvedybą. Norėdami sužinoti daugiau, kreipkitės į profesinės sveikatos ir saugos specialistą. • Kai naudojami pagal vartotojo instrukcijas, šie klausos apsaugos įtaisai padeda sumažinti ir nepertraukiamą triukšmą, pvz., pramonės keliamą triukšmą, ir automobilių bei lėktuvų keliamą triukšmą, taip pat – labai garsų impulsinį triukšmą, pvz., ginklo šūvį. Sudėtinga numatyti reikalingą ir (arba) faktinę klausos apsaugą, esant impulsiniam triukšmui. Šaudant efektyvumas priklausys nuo ginklo tipo, šūvių skaičiaus, tinkamo klausos apsaugos pasirinkimo, pritaikymo ir naudojimo, tinka- mos klausos apsaugos priežiūros bei kitų kintamųjų. Jei klausa atrodo prislopusi arba po triukšmo poveikio (įskaitant šaudymą) girdite skambėjimą ar zvimbimą, jei klausos problemą įtariate dėl ki tos priežasties, jūsų klausai gali grėsti pavojus. Norėdami daugiau sužinoti apie klausos apsaugą nuo impulsinio triukšmo apsilankykite adresu www.3M.com/hearing. • Naudokite tik suderinamus 3M PELTOR kištukų antgalius. Nekiškite ausies kištuko tiesiai į ausį, tinkamai nepritvirtinę 3M PELTOR kištuko antgalio. • Šie ausų kištukai suteikia tuo triukšmo lygio priklausantį slopinimą. Prieš naudojant būtina patikrinti, ar tinkamai veikia. Jei pastebimas iškraipymas arba gedimas, reikia vadovautis gamintojo nurody- mais dėl priežiūros ir maitinimo elementų keitimo. Pastaba • Užtikrinkite, kad ausų kištukai būtų pritaikyti, sureguliuoti ir prižiūrimi pagal šias vartotojo instrukcijas. • Reguliariai tikrinkite ausų kištukus, kad jie tinkamai veiktų.
  • Page 114 • Įkrovos dėklas atitinka IP54 reikalavimus, kai dangtis užfiksuotas vietoje, o USB prievadas uždarytas. Įkrovos dėklo sandarinimo žiedas turi būti saugomas nuo nešvarumų, kad būtų išlaikomas atsparumas vandeniui. • Kai ausų kištukams įkrauti naudojate B tipo mažąją USB jungtį, prijunkite tik įtaisą, sertifikuotą pagal IEC/UL/CSA 60950-1 arba lygiavertį vietinį saugos standartą. USB maitinimo šaltinis turi suteikti bent 200 mA esant 5 Vdc. • Laikymo temperatūros intervalas: nuo –20 °C iki 60 °C (nuo –4 °F iki 140 °F) • Darbinės temperatūros intervalas: nuo 0 °C iki 50 °C (nuo 32 °F iki 122 °F) Šiame gaminyje yra elektros ir elektroninių komponentų, jis neturi būti išmetamas su įprastomis šiukšlėmis. Žr. vietines direktyvas, reglamentuojančias elektros ir elektroninės įrangos išmetimą. KOMPONENTAI Ausies kištukas Įkrovos dėklas 3:A Maitinimo / garsumo mygtukas 4:A Maitinimo elementų skyrius 3:B Mikrofonas 4:B Laikymo laido atramos 3:C Įkrovos kontaktai 4:C Būsenos mygtukas 3:D Kištuko antgalio kotelis 4:D Ausies kištuko įkrovos lizdas 3:E Kištuko antgalis 4:E Indikatoriaus lemputė 4:F B tipo mažasis USB įkrovos prievadas 4:G Fiksatorius NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS AUSŲ...
  • Page 115 Norėdami išimti ausų kištukus iš įkrovos įtaiso, švelniai pakelkite ausies kištuką prilaikydami įkrovos dėklą. Pastaba Dėl maitinimo elementų apribojimų įkrovos dėklas sukurtas taip, kad nebūtų leidžiama krauti prietaiso esant žemesnei nei –20 °C (–4 °F) ir aukštesnei nei 50 °C (122 °F) temperatūrai. Pastaba Įkrovos dėkle naudokite tik šarminius AA maitinimo elementus. KIŠTUKO ANTGALIO PASIRINKIMAS Pateikiami trys „3M UltraFit “ kištukų antgalių dydžiai (mažas: 7–12 mm; vidutinis: 8–13 mm ir didelis: 9–16 mm) arba vieno dydžio „3M Skull Screws “ kištukų antgaliai (8–14 mm) ar „3M Torque “ kištukų antgaliai (8–14 mm). 3M UltraFit Norėdami pasirinkti tinkamą „3M UltraFit“ kištukų antgalių dydį, pradėkite nuo vidutinio. Įsitikinkite, kad jis pakankamai mažas, jog patektų į ausies kanalą ir gerai prisitaikytų, tačiau kartu ir pakankamai didelis, kad bent vienas kraštas užsandarintų ausies kanalo įėjimą. Jei vidutinis dydis nelabai tinka, naudokite mažo arba didelio dydžio kištukų galiukus. Naudojant „3M Skull Screw“ ir „ 3M Torque“ kištukų antgalius, vienas dydis turėtų tikti daugeliui. Nenaudokite 3M Skull Screws gaminio, jei nėra tinkamo dydžio. KIŠTUKŲ ANTGALIŲ TVIRTINIMAS IR PAPILDOMAS LAIKYMO LAIDAS Norėdami įtaisyti papildomą laikymo laidą, vieną to laido kilpą užmaukite ant...
  • Page 116: Automatinis Išjungimas

    Išjungimas Kiekviename ausų kištuke paspauskite ir dvi sekundes laikykite maitinimo / garsumo mygtuką, kol išgirsite dvigubą pyptelėjimą. Pastaba Kai ausų kištukai tinkamai įtaisyti ausies kanale, triukšmo slopinimas pasiekiamas tiek kištukus įjungus, tiek išjungus. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Ausų kištukus ir įkrovos dėklą galima nuvalyti drėgna šluoste. Nuvalykite ausų kištukų ir (arba) įkrovos dėklo kontaktus, jei matote nešvarumų arba kyla problemų kištukus įkraunant. „3M UltraFit“ kištukų antgaliai Jei reikia, kištukų antgalius nuplaukite šiltu vandeniu ir muilu. Apžiūrėkite, ar po kiekviena briauna nėra įplyšimų ar įtrūkimų. Jei reikia, pakeiskite. „Skull Screw“ ir „Torque“ kištukų antgaliai Nuvalykite švaria šluoste. Jei antgalis pažeistas arba atsiskyręs nuo kotelio, jei yra standus, tada jį pakeiskite. Pastaba Šiam gaminiui gali pakenkti tam tikros cheminės medžiagos. Išsamesnės informacijos teiraukitės gamintojo. LABORATORINĖS SLOPINIMO LENTELĖS (žr. 2 psl.) Europos standartas EN 352-2:2002 / EN 352-7:2002 1:A Dažnis...
  • Page 117: Atsarginės Dalys

    „3M Skull Screw “ kištukų antgaliai (10 porų) 370-1019-10 70-0716-1527-5 „3M Torque “ kištukų antgaliai (50 porų) PELTIP5-01 XH001679626 GARANTIJA IR ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS Pastaba Pateikti pranešimai netaikomi Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje. Klientai turi pasitikėti įstatymų suteikiamomis teisėmis. GARANATIJA Jei kuris nors 3M asmeninės apsaugos gaminys turėtų medžiagų, gamybos defektų arba neatitiktų kurios nors aiškios paskirties garantijos, vienintelis 3M įsipareigojimas, o jūsų išskirtinė teisės gynimo priemonė būtų (3M nuožiūra) taisymas, pakeitimas arba už tokias dalis ar gaminius sumokėtų pinigų grąžinimas laiku pranešus apie problemą bei patvirtinus, kad gaminys buvo laikomas, prižiūrimas ir naudojamas pagal 3M rašytines instrukcijas. IŠSKYRUS ĮSTATYMŲ DRAUDŽIAMUS ATVEJUS, ŠI GARANTIJA YRA IŠSKIRTINĖ IR NAUDOJAMA VIETOJ BET KOKIOS AIŠKIOS ARBA NUMANOMOS PERKAMUMO, TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI ARBA KITOKIOS KOKYBĖS GARANTIJOS, TAIP PAT GARANTIJOS, ATSIRANDANČIOS SUDARANT SANDORIUS, DĖL PREKYBOS PAPROČIŲ, IŠSKYRUS NUOSAVYBĖS IR PATENTO PAŽEIDIMO GARANTIJAS. 3M neturi įsipareigojimų pagal šią garantiją dėl jokio gaminio, kuris sugedo dėl nepakankamo arba netinkamo saugojimo, elgesio arba priežiūros, dėl gaminio instrukcijų nesilaikymo ar jo pakeitimo arba pažeidimo dėl nelaimingo atsitikimo, aplaidumo ar netinkamo naudojimo. ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS IŠSKYRUS ĮSTATYMŲ DRAUDŽIAMUS ATVEJUS, 3M NIEKADA NETURI BŪTI LAIKOMA ATSAKINGA UŽ JOKIUS TIESIOGINIUS, NETIESIOGINIUS, SPECIALIU- OSIUS, ATSITIKTINIUS ARBA NETIESIOGINIUS NUOSTOLIUS ARBA ŽALĄ (ĮSKAITANT PRARASTĄ PELNĄ), PATIRTĄ NAUDOJANT ŠĮ GAMINĮ, NEPAISANT TEISĖS TEORIJOS. ČIA NUSTATYTOS TEISIŲ GYNIMO PRIEMONĖS YRA IŠSKIRTINĖS.
  • Page 118 Adaptor auricular dependent de nivel 3M PELTOR LEP-100 UE Introducere Vă felicităm şi vă mulţumim pentru achiziţionarea adaptorului auricular dependent de nivel 3M PELTOR , LEP-100. Adaptorul auricular LEP-100 oferă protecţie pentru auz în spaţiile cu zgomot şi capacitatea de a auzi zgomotele înconjurătoare în spaţiile fără zgomot. Vă prezentăm generaţia următoare de comunicaţii de protecţie! Informaţii privind siguranţa Vă rugăm să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi toate informaţiile referitoare la siguranţă din aceste instrucţiuni înainte de a folosi adaptorul auricular LEP-100. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru a le consulta mai târziu. n Avertizare: • Dacă informaţiile şi recomandările din acest document nu sunt respectate, protecţia oferită de adaptoarele auriculare va fi grav diminuat. • Fixarea incorectă a acestui dispozitiv îi reduce capacitatea de a atenua zgomotul.
  • Page 119 Notă: • Asiguraţi-vă că adaptoarele auriculare sunt fixate, reglate şi întreţinute conform acestor instrucţiuni. • Verificaţi periodic dacă adaptoarele auriculare funcţionează corect. • Caseta de încărcare este conformă cu clasa de protecţie IP54 atunci când capacul este fixat în poziţie şi portul USB este închis. Inelul de etanşare al casetei de încărcare trebuie să fie tot timpul curat pentru a nu i se diminua rezistenţa la apă. • Atunci când folosiţi conexiunea USB Micro B pentru încărcarea adaptoarelor auriculare, conectaţi-le numai la un dispozitiv certificat conform standardului IEC/UL/CSA 60950-1 sau unui standardlocal care prevede un nivel de siguranţă echivalent. Mufa de alimentare USB trebuie să fie de minimum 200 mA la 5 V c.c. • Temperatură de depozitare: între -20 °C şi 60 °C (între -4 °F şi 140 °F ) • Temperatură de lucru: între 0 °C şi 50 °C (între 32 °F şi 122 °F ) Acest produs conţine componente electrice şi electronice şi nu se aruncă împreună cu rezi duurile obişnuite. Vă rugăm să consultaţi directivele locale pentru a afla cum se elimină echipamentele electrice şi electronice. COMPONENTE Adaptor auricular Casetă de încărcare 3:A Buton de alimentare/volum 4:A Compartiment pentru baterie 3:B Microfon 4:B Montanţi de depozitare a cablului de retenţie 3:C Contacte de încărcare...
  • Page 120 -20 °C (-4 °F), respectiv Galben intermitent Nu se încarcă - Baterie descărcată de peste 50°C (122 °F). Verde continuu Încărcare completă Notă: Folosiţi numai baterii alcaline AA în caseta de încărcare. ALEGEREA PIESEI PENTRU URECHE Sunt incluse piese 3M UltraFit în trei mărimi (mică: 7-12 mm, medie: 8-13 mm şi mare: 9-16 mm) şi o piesă de mărime universală 3M Skull Screws (8-14 mm) sau 3M Torque (8-14mm). Pentru a alege mărimea corectă a 3M UltraFit piesei pentru ureche 3M UltraFit, începeţi cu cea medie. Asiguraţi-vă că este suficient de mică pentru a intra în canalul auricular şi pentru a se fixa bine, dar...
  • Page 121 Atenţie: Pentru mai mult confort la scoaterea pieselor pentru ureche 3M UltraFit cu trei flanşe, executaţi o mişcare lentă de răsucire pentru a rupe treptat sigiliul. Pentru a afla mai multe despre fixarea pieselor de comunicare 3M PELTOR , accesaţi www.3M.com/PELTOR. FOLOSIREA ADAPTOARELOR AURICULARE Pornire Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de alimentare/volum (3:A) timp de două secunde. Eliberaţi butonul când auziţi un sunet. Recepţionarea zgomotelor ambiante Atunci când adaptoarele auriculare sunt pornite, sunt disponibile trei niveluri de recepţionare a zgomotelor ambiante (scăzut, mediu şi ridicat), care permite sunetelor să treacă prin spaţiile fără zgomot, limitând volumul în spaţiile zgomotoase. La pornire, adaptoarele auriculare sunt setate automat la nivelul scăzut, care reproduce sunetele ambiante la un nivel redus şi are o putere maximă de 66 dB(A). Apăsaţi şi eliberaţi repede butonul de alimentare/volum pentru a comuta între cele trei setări. A doua setare este cea de nivel mediu, care reproduce sunetele ambiante cu aproximativ acelaşi nivel la care s-ar auzi dacă nu ar exista protecţie auditivă, până la o putere maximă de 72 dB(A). Al treilea volum este cel ridicat, care amplifică sunetele ambiantă până la o putere maximă de 82 dB(A). Fiecare setare este indicată de un ton specific. Oprirea automată Pentru conservarea energiei bateriei, adaptoarele auriculare se opresc automat atunci când butonul de alimentare/volum nu este apăsat timp de 2 ore. Pe durata ultimelor 60 de secunde înainte de oprire, la...
  • Page 122: Piese De Schimb

    2:B Atenuare medie 2:C Abatere standard 2:D Abatere medie minus standard Produsul a fost examinat de: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000, S.U.A. Finnish Institute of Occupational Health (Institutul Finlandez de Medicina Muncii), Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helsinki, Finlanda. Număr Organism Avizat 0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W, Collage Avenue Suite 1, State Collage, PA 16801, S.U.A. Acest produs a fost testat şi aprobat în conformitate cu EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 +...
  • Page 123 GARANŢIE ŞI LIMITAREA RĂSPUNDERII Notă: Următoarele prevederi nu sunt valabile în Australia şi Noua Zeelandă. Consumatorii trebuie să se bazeze pe drepturile legale pe care le deţin. GARANŢIE: În cazul în care se constată că un produs al Diviziei de siguranţă individuală 3M prezintă defecte de material sau de fabricaţie sau că nu este conform cu o garanţie explicită pentru o anumită întrebuinţare, singura obligaţie a 3M şi despăgubirea exclusivă la care aveţi dreptul va fi, la latitudinea 3M, aceea de a repara, de a înlocui sau de a returna preţul de achiziţie al pieselor sau produselor dacă anunţaţi la timp apariţia problemei şi dovediţi că produsul a fost depozitat, întreţinut şi folosit în conformitate cu instrucţiunile scrise ale 3M. CU EXCEPŢIA SITUAŢIILOR ÎN CARE ESTE INTERZIS PRIN LEGE, PREZENTA GARANŢIE ESTE EXCLUSIVĂ ŞI ÎNLOCUIEŞTE ORICE GARANŢIE EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ DE VANDABILITATE SAU COMPATIBILITATE CU O ANUMITĂ ÎNTREBUINŢARE SAU ALTĂ GARANŢIE DE CALITATE SAU PE CELE CARE REZULTĂ DIN DERULAREA NORMALĂ A ACTIVITĂŢII COMERCIALE, DIN PRACTICI OBIŞNUITE SAU COMERŢ, CU EXCEPŢIA DREPTULUI ŞI ÎMPOTRIVA ÎNCĂLCĂRII DREPTULUI DE BREVET. 3M nu are nicio obligaţie prin prezenta garanţie pentru niciun produs care se defectează din cauză că este depozitat, manipulat sau întreţinut necorespunzător sau neadecvat, din cauză că nu au fost respectate instrucţiunile de utilizare sau din cauza modificării sau deteriorării acestuia din greşeală, neglijenţă sau utilizare necorespunzătoare. LIMITAREA RĂSPUNDERII: CU EXCEPŢIA SITUAŢIILOR ÎN CARE SE INTERZICE PRIN LEGEM 3M NU ESTE SUB NICIO FORMĂ RĂSPUNZĂTOARE PENTRU DAUNE SAU PIERDERI DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, ACCIDENTALE SAU DE CONSECINŢĂ (NICI PENTRU PIERDERE DE PROFITURI) CE REZULTĂ ÎN LEGĂTURĂ CU ACEST PRODUS, INDIFERENT DE TEORIA JURIDICĂ INVOCATĂ. DESPĂGUBIRILE INDICATE AICI SUNT EXCLUSIVE.
  • Page 124 • Izlazna jačina kola zavisnih od nivoa buke ovih čepića za uši može da prekorači dnevno dozvoljeni nivo buke. Oprez: • Zaštitu za sluh bi trebalo koristiti u sklopu programa za očuvanje sluha, što uključuje nadzor, audiometrijsko testiranje i vođenje beležaka. Za više informacija se obratite stručnjaku za bezbednost i zdravlje na radu. • Ako se nosi u skladu sa korisničkim uputstvom, ova zaštita za sluh pomaže u smanjenju izloženosti neprekidnoj buci, kao što je buka industrijskih postrojenja, vozila i vazduhoplova, kao i jakoj impulsnoj buci, kao što je pucanj iz vatrenog oružja. Teško je proceniti potrebnu i/ili stvarnu zaštitu sluha prilikom izlaganja impulsnoj buci. Na učinak pri izlaganju buci koju pravi vatreno oružje utiču tip oružja, broj ispaljenih metaka, pravilan izbor, uklapanje i korišćenje zaštite za sluh, kao i drugi faktori. Ako su vam uši zaglunule ili čujete zvonjavu ili zujanje tokom ili posle izlaganja buci (uključujući i pucnjeve iz vatrenog oružja) ili ako smatrate da imate problem sa sluhom iz ma kog razloga, sluh vam je ugrožen. Da biste saznali više o zaštiti sluha od impulsne buke, posetite www.3M.com/hearing. • Koristite samo kompatibilne 3M PELTOR umetke za uši. Nemojte da umećete čepić direktno u uvo ako na njega nije pravilno postavljen umetak preduzeća 3M PELTOR. • Ovi čepići za uši prigušuju buku zavisno od intenziteta. Korisnik bi trebalo da pre upotrebe proveri ispravan rad uređaja. U slučaju da korisnik otkrije izobličenje ili kvar, trebalo bi da potraži savet od proizvođača u vezi sa održavanjem i zamenom baterije. Zapamtite: • Čepići za uši se uklapaju, podešavaju i održavaju u skladu sa korisničkim uputstvom. • Redovno proveravajte da li čepići za uši pravilno funkcionišu.
  • Page 125 • Kutija za punjenje je saglasna sa standardom IP54 ako je poklopac zabravljen na mesto a USB priljučak je zatvoren. Da bi se održala otpornost na vodu, potrebno je čistiti prašinu i prljavštinu sa zaptivnog prstena kutije za punjenje. • Kada za punjenje čepića koristite Micro B USB vezu, dozvoljeno je povezivanje samo sa uređajima koji su usaglašeni sa IEC/UL/CSA 60950-1 ili ekvivalentnim lokalnim bezbednosnim standardom. USB napajanje bi trebalo da obezbeđuje jednosmernu struju punjenja od najmanje 200 mA i 5 V. • Opseg temperature za skladištenje: -20 °C do 60 °C (-4°F do 140°F) • Opseg temperature za rad: 0°C do 50°C (32°F do 122°F) Ovaj proizvod sadrži električne i elektronske komponente i ne sme se odlagati sa otpadom iz domaćinstva. Proučite lokalne smernice za odlaganje električne i elektronske opreme. KOMPONENTE Čepić za uši Kutija za punjenje 3:A Dugme za uključivanje i isključivanje 4:A Odeljak za baterije...
  • Page 126 -20°C (-4 °F) i iznad 50 °C (122 °F). Zapamtite: Za punjenje koristite samo alkalne AA baterije. IZBOR UMETKA Dostupne su tri veličine 3M UltraFit umetka (mala: 7-12 mm; srednja: 3M UltraFit 8-13 mm; i velika: 9-16 mm) i jedna veličina umetaka 3M Skull Screws (8-14 mm) i 3M Torque (8-14 mm). Da biste odabrali odgovarajuću veličinu 3M UltraFit umetka, počnite sa umetkom srednje veličine. Uverite se da je dovoljno mali da može da uđe u ušni kanal i da dobro naleže, ali i da je dovoljno veliki da bar jedno rebarce zapušuje ulaz u ušni kanal. Ako umetak srednje veličine ne odgovara, pokušajte sa većim ili manjim umetkom, koji su 3M Skull Screws napravljeni za korisnike kojima srednja veličina ne odgovara. 3M Skull Screw i 3M Torque Eartips su tako napravljeni da će veličinom odgovarati većini...
  • Page 127 Zapamtite: Kada su čepići za uši pravilno postavljeni u ušni kanal, buka se prigušuje bilo da su uključeni ili ne. ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE I NEGA Čepići za uši i kutija za punjenje se čiste vlažnom krpom. Očistite kontakte za punjenje na čepićima za uši i/ili kutiji za punjenje ako je na njima vidljiva prljavština ili ako se pri punjenju javljaju problemi. 3M UltraFit umeci Umetke perite toplom vodom i sapunom po potrebi. Proverite da ispod rebara nema rascepa ili pukotina. Zamenite ih, ako je potrebno. Skull Screw i Torque umeci Da biste ih očistili, obrišite ih čistom tkaninom. Zamenite ih ako je vrh oštećen, odvojen od osnove, krut ili tvrd.
  • Page 128: Rezervni Delovi

    Proizvod su ispitali: 3M Regulatory Engineering, 410 E, Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000, SAD. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helsinki, Finska. Ovlašćeno telo #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, SAD. Ovaj proizvod je testiran i odobren u skladu sa standardima EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 + AC:2011 za klasu B, EN 55024:2010, EN 61000-6-2:2005 + AC:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 i EN 50581:2012.
  • Page 129 течение всего времени нахождения в шумной зоне может привести к потере слуха или травмам. • Данные вкладыши не должны применяться в местах, где есть риск зацепиться соединительным шнурком во время использования. • Производительность может понижаться по мере разряда батареи. Нормальное время работы, которое следует ожидать от батареи – 16 часов. • Выходной уровень громкости звукового контура может превышать суточную норму уровня громкости. Предупреждение: • Средства защиты слуха должны испоьзоваться в сочетании с проведением программ, направленных на сохранение слуха, которые включают мониторинг, аудиометрические тестирования, обучение. Проконсультируйтесь со специалистом по Охране труда для получения более подробной информации. • При использовании в соответствиии с инструкцией данное средство защиты слуха обеспечивает снижение воздействия как от постоянного шума, например индустриальный шум, шум машин и самолетов, так и от громких импульсов, например выстрелов. Сложно предсказать необходимый и\или актуальный уровень защиты, предоставляемый данными вкладышами при импульсном шуме. К примеру при стрельбе из ружья тип оружия, количество выстрелов, правильный выбор, подгонка и использование, а также уход за средством защиты слуха будут оказывать влияние на эффективность. Если вы чувствуете, что слух притупился или слышите звон и жужжание в ушах во время или после воздействия шума, либо по какой-то причине подозреваете проблемы со слухом, то возможно ваш слух под угрозой. Для того, чтобы узнать больше о защите от испульсных шумов посетите сайт www.3M.com/hearing. • Используйте только совместимые 3M PELTOR Eartips. Не вставляйте вкалдыши в ухо, не присоединив их к самому изделию.
  • Page 130 • Данные вкладыши оснащены функцией автоматической регулировки громкости звука. Пользователь должен удостовериться в корректности работы перед использованием. Если наблюдается искажение или ошибка, то пользователь должен обратиться к производителю за советом по обсуживанию и замене батарейки. Обратите внимание: • Удостоверьтесь, что вкладыши установлены, подогнаны и обслуживаются в соответствиии с данной инструкцией. • Регулярно проверяйте вкладыши на предмет правильного функционирования. • Степень защиты коробочки для зарядки соответсует стандарту IP54 когда крышка защелкнута и порт USB закрыт. Уплотнительное кольцо на крышке должно сожержаться в чистоте для предотвращения попадания влаги. • При использовании Micro B USB для зарядки устройства, используйте только оборудование сертифицированное на стандарт IEC/UL/CSA 60950-1 или аналогичный местный стандарт. Выходная мощность с разъзема USB должна составлять не менее 200 мА при 5В постоянного тока. • Температура хранения: от -20°C до 60°C • Рабочая температура: от 0°C до 50°C НЕ утилизируйте ваше изделие вместе с бытовыми отходами! Знак перечеркнутого мусорного контейнера означает, что все электрическое и электронное оборудование, батареи и аккумуляторы подлежат раздельной утилизации в соответствии с местным законодательством, с использованием имеющихся систем сбора и возврата отходов. Компоненты Устройство Зарядная коробочка 3:A Кнопка Включения\громкости 4:A Батарейный отсек 3:B Микрофон 4:B Фиксаторы 3:C Контакты 4:C Тестовая кнопка 3:D Ножка 4:D Площадка для зарядки...
  • Page 131: Инструкция По Установке

    вкладыши 3M Skull Screws одного размера (8-14мм) или вкладыши 3MTM TorqueTM (8-14мм). Для того, чтобы подобрать верный размер вкладышей начните со среднего размера 3MTM UltraFitTM. Удостоверьтесь, 3M UltraFit что они достаточно маленькие для тго, чтобы проникнуть в ушной канал и обеспечить надежное прилегание, но в тоже время достаточно большие, чтобы как минимум одно из крылышек закрывало вход в ушной канал. Если при среднем размере вкладыша не удается достичь удовлетворительного прилегания, то попробуйте со вкладышами 3M Skull Screws большого или маленького размера, так как они были спроектированы для тех пользователей, кому не подходит средний размер. Вкладыши 3M Skull Screw и 3M Torque были спроектированы таким образом, чтобы подходить большинству пользователей. Не используйте продукт если не можете достичь удовлетворительного прилегания. 3M Torque (EU) УСТАНОВКА ВКЛАДЫШЕЙ И КАБЕЛЯ Для того, чтобы установить кабель поместите петлю кабеля на ножку каждого изделия (7:A). Натените вкладыш (7:B) на ножку до тех пора, пока он не упрется в кабель или основание ножки (7:C). ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ...
  • Page 132: Использование Изделия

    максимальный уровень громкости будет 72 дБ(А). На высоком уровне максимальный уровень громкости составляет 82 дБ(А). Включение каждого из режимов сопровождается уникальным тоновым сигналом. Автоматическое отключение Для сохранения заряда батареи изделие будет автоматически отключаться если никакая кнопка не нажималась в течение двух часов. В течение последних 60 секунд перед отключением будет подаваться голосовое предупреждение «timeout» каждые 10 секунд. Для того, чтобы сбросить таймер нажмите кнопку Включение\Громкость. Предупреждение о разряде батареи Если заряда батареи остается менее чем на час работы, то будет раздаваться звук каждые 5 минут. Выключение Нажмите и удерживайте кнопку Включение\Громкость на каждом изделии в течение 2 секунд , пока не услышить двойной сигнал. Внимание: Когда вкладыши качественно установлены в ушном канале, понижение шума достигается вне зависимости от того включено изделие или нет. УХОД, ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Изделие и зарядную коробочку можно протирать влажной тряпочкой. Следует протирать контакты на изделии и в зарядной коробочке если видна грязь или если пользователь испытывает проблемы с зарядкой. Вкладыши 3M UltraFit Мойте вкладыши теплой, мыльной водой если требуется. Осматривайте вкладыши на наличие трещин и в случае необходимости заменяйте. Вкладыши Skull Screw и Torque Чистите протирая чистой тряпочкой. Заменяйте если вкладыш поврежден или стал жестким и негнущимся.
  • Page 133 1:C Стандартное отклонение 1:D Минимальное значение понижение (APV) 1:E Вес 1:F Уровень критерия H = Уровень критерия для высокочастотного шума M = Уровень критерия для шума средней частоты L = Уровень критерия для низкочастотного шума Стандарт Австралии\Новой Зеландии AS/NZS 1270:2002 2:A Тестовые частоты 2:B Среднее шумопонижение 2:C Стандартное отклонение 2:D Среднее минус отклонение Данный продукт был протестирован: 3M Regulatory Engineering, 410 E. Fillmore Avenue, Building 76-01-1, Сент-Пол, Миннесота 55107-1000. Финский институт охраны труда, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Хельсинки, Финляндия. Notified body #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, США. Данный продукт был протестирован на соответствие требованиям EN 352-2:2002, EN 352-7:2002, EN 55022:2010 +AC:2011 Class B, EN 55024:2010, EN 61000-6-2:2005 +AC:2005, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011 и EN 50581:2012. Данный продукт является средством индивидуальной защиты (СИЗ) органа слуха от механических воздействий (опасных уровней шума) со встроенными электрическими компонентами, обрабатывающими сигнал от внешних микрофонов и/или радиоприемного устройства, и прошел процедуру обязательного подтверждения соответствия требованиям технических регламентов Таможенного союза ТР ТС 019/2011 "О безопасности средств...
  • Page 134: Запасные Части

    70-0716-7373-8 средние (25 пар) 3MTM UltraFitTM Вкладыши, 370-TEPS-25 70-0716-7372-0 маленькие (25 пар) 3MTM Skull ScrewTM Вкладыши (10 пар) 370-1019-10 70-0716-1527-5 3MTM TorqueTM Вкладыши, (50 пар) PELTIP5-01 XH001679626 ГАРАНТИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ Внимание: Следующее утверждение не имеет отношения к Австралии и Новой Зеландии. Пользователи должны полагаться на их установленные права. Гарантия: В случае если у любого из продуктов отдела Средств для обеспечения охраны труда компании 3М обнаружен дефект материала, качества изготовления или несоответствие заявленной гарантии обязанностью 3М является, на усмотрение компании 3М, ремонт, замена или возмещение покупной стоимости данного элемента или продукта при условии своевремменного уведомления о проблеме с вашей стороны и доказательств хранения и использования продукта в соответствии с письменным инструкциями компании 3М. За исключением случаев где это запрещено законом данная гарантия является единственной вместо прямой или подразумеваемой гарантии товарной пригодности, пригодности для конкретных целей или других гарантий качества, или же возникающих в ходе ведения деловых операций, обычаев или торгового обыкновения, за исключением названия и в отношении нарушения патентных прав. Несоблюдение. 3M не имеет никаких обязательств по настоящей гарантии в отношении любого продукта, который сломался из-за недостаточного или неправильного хранения, ухода и технического обслуживания, несоблюдения инструкций продукта или изменения или повреждение продукта в результате несчастного случая, небрежности. Ограничение ответственности. За исключением случаев, предусмотренных законом, ни в коем случае 3m не несет ответственности за любой прямой, косвенный, специальный, случайный или побочный ущерб или убытки (включая потерю прибыли), возникающие из-за использования этого продукта, независимо от утвержденной правовой теории.
  • Page 135: Sigurnosne Informacije

    • Kako se baterije troše, tako se kvaliteta rada može smanjivati. Uobičajeni očekivani period kontinuiranog korištenja uz napajanje iz baterije iznosi približno 16 sati. • Izlaz kruga ovisnog o razini buke na ovom štitniku za uši može prelaziti dnevno ograničenje jačine zvuka. Oprez: • Zaštitna oprema za uši trebala bi se koristiti u sklopu programa zaštite od buke koji uključuje i praćenje, audiometrijska testiranja, obuku i vođenje arhive. Dodatne informacije zatražite od povjerenika za zaštitu zdravlja na radu. • Ako se nose prema naputcima iz korisničkih uputa, ova zaštitna oprema za uši smanjuje izloženost neprekidnoj buci, kao što su industrijska buka ili buka vozila i zrakoplova, kao i vrlo glasnoj izne- nadnoj buci, kao što su pucnji iz vatrenog oružja. Teško je predvidjeti potrebnu i/ili stvarnu zaštitu od buke postignutu za vrijeme izloženosti iznenadnoj buci. Na učinkovitost zaštite od pucnjeva iz vatrenog oružja utječu vrsta oružja, broj ispaljenih hitaca, pravilan odabir vrste i veličine zaštitne opreme za uši i njezino korištenje, pravilno održavanje zaštitne opreme za uši i drugi faktori. Ako vam se za vrijeme ili nakon izloženosti buci čini da su zvukovi prigušeni ili čujete zvonjavu ili zujanje u ušima (uključujući pucnje iz vatrenog oružja) ili ako iz bilo kojeg drugog razloga sumnjate da ne čujete dobro, možda postoji opasnost od oštećenja sluha. Dodatne informacije o zaštiti od iznenadne buke potražite na web-mjestu www.3M.com/hearing. • Upotrebljavajte samo kompatibilne 3M PELTOR umetke za uši. Čepić za uši nemojte umetati izravno u uho bez ispravno pričvršćenog umetka za uši 3M PELTOR. • Slušalice prigušuju ovisno o razini buke. Osoba koja ih nosi prije korištenja mora provjeriti rade li ispravno. U slučaju otkrivanja iskrivljenja ili neispravnosti osoba koja ih nosi treba pročitati savjete proizvođača o održavanju i zamjeni baterije. Napomena: • Pazite da čepiće za uši stavite, podesite i održavate u skladu s ovim uputama. • Redovito provjeravajte ispravnost čepića za uši.
  • Page 136 • Kutija za punjenje u skladu je sa standardom IP54 kada je poklopac pričvršćen na svom mjestu i ako je USB priključak zatvoren. Za očuvanje vodootpornosti na kutiji za punjenje i prstenu za pričvršćivanje ne smije biti prljavštine i drugih materijala. • Ako za punjenje čepića za uši koristite Micro B USB priključak, povežite ih samo s uređajem koji je certificiran u skladu sa standardom IEC/UL/CSA 60950-1 ili ekvivalentnim lokalnim sigurnosnim standardom. Izlazno napajanje USB-a mora biti najmanje 200 mA pri 5 Vdc. • Raspon temperature skladištenja: -20 °C do 60 °C (-4 °F do 140 °F) • Raspon radne temperature: 0 °C do 50 °C (32 °F do 122 °F) Ovaj proizvod sadrži električne i elektroničke dijelove i ne smije se odlagati zajedno s ostalim kućanskim otpadom. Prilikom odlaganja električnog i elektroničkog otpada pridržavajte se lokalnih zakona. KOMPONENTE Slušalica Kutija za punjenje 3:A Gumb za uključivanje/glasnoću...
  • Page 137 3M UltraFit dovoljno veliki da bare jedan obod zatvara ušni kanal na njegovom ulazu. Ako vam ne odgovaraju umeci srednje veličine, probajte male ili velike umetke koji su napravljeni za korisnike kojima srednji umeci ne odgovaraju. 3M Skull Screw i 3M Torque umeci za uši dolaze u jednoj veličini koja odgovara većini korisnika. Nemojte koristiti proizvod ako ne možete pronaći umetak 3M Skull Screws odgovarajuće veličine. PRIČVRŠĆIVANJE DODATNOG KABELA I UMETAKA ZA UŠI Ako želite pričvrstiti dodatni kabel, jedan kraj kabela stavite na svaki držač...
  • Page 138 Isključivanje Na svakom čepiću pritisnite i držite gumb za uključivanje/glasnoću dvije sekunde, dok ne čujete dvostruki zvučni signal. Napomena: Ako su čepići za uši pravilno umetnuti u ušni kanal, buka je smanjena neovisno o tome jesu li čepići uključeni. NJEGA, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Čepiće za uši i kutiju za punjenje čistite vlažnom krpicom. Kontakte za punjenje na čepićima i/ili kutiji za punjenje očistite ako se na njima vidi prljavština ili ako imate problema s punjenjem čepića. 3M UltraFit umeci za uši Po potrebi operite umetke za uši toplom vodom i sapunom. Potražite napukline ili rascjepe pod svim obodima. Zamijenite ih po potrebi. Skull Screw i Torque umeci za uši Obrišite ih čistom krpicom kako biste ih očistili. Zamijenite ih ako je umetak oštećen, odvojen od držača ili čvrst ili krut. Napomena: Određene kemikalije mogu imati štetan utjecaj na ovaj proizvod. Dodatne informacije trebate zatražiti od proizvođača. TABLICE LABORATORIJSKIH VRIJEDNOSTI PRIGUŠIVANJATABLES (vidi str. 2)
  • Page 139: Rezervni Dijelovi

    OVO JE JAMSTVO ISKLJUČIVO I MIJENJA BILO KOJE IZRIČITO ILI IMPLICIRANO JAMSTVO PRIKLADNOSTI ZA PRODAJU, PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU ILI DRUGO JAMSTVO KVALITETE ILI ONO KOJE PROISTJEČE IZ NAČINA POSLOVANJA, CARINSKIH PROPISA ILI OBIČAJA POSLOVANJA, OSIM ONIH VEZANIH UZ PRAVA VLASNIŠTVA ILI KRŠENJE PRAVA NA PATENTE. Tvrtka 3M nema jamstvenih obveza za bilo koji proizvod koji je neispravan zbog nepravilnog skladištenja, rukovanja ili održavanja, nepridržavanja upute za korištenje proizvoda ili promjene ili oštećenja proizvoda zbog nezgode, nemara ili nepropisnog korištenja. ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI: OSIM AKO TO NIJE ZABRANJENO ZAKONOM, TVRTKA 3M NI U KOJEM SLUČAJU NEĆE BITI ODGOVORNA ZA BILO KAKVU IZRAVNU, NEIZRAVNU, POSEBNU, SLUČAJNU ILI POSLJEDIČNU ŠTETU ILI GUBITAK (UKLJUČUJUĆI GUBITAK ZARADE) KOJI SU POVEZANI S OVIM PROIZVODOM, NEOVISNO O KOJOJ JE PRAVNOJ TEORIJI RIJEČ. OVDJE...
  • Page 140 Зависещи от нивото тапи за уши 3M PELTOR LEP-100 EU Увод Поздравления и ви благодарим, че избрахте зависещите от нивото тапи за уши 3M PELTOR LEP-100. Тапите за уши LEP-100 предоставят защита на слуха в шумни среди, като същевременно позволяват слушане на околния шум в тихи среди. Добре дошли в следващото поколение защитна комуникация! Информация относно безопасността Моля, прочетете, разберете и спазвайте всички указания за безопасност в настоящите инструкции, преди да използвате тапите за уши LEP-100. Запазете настоящите указания за бъдеща справка. n Предупреждение: • Ако посочените в настоящия документ указания и препоръки не бъдат спазени, защитата, осигурявана от тапите за уши, ще бъде сериозно намалена. • Неправилното поставяне на това устройство ще намали ефективността му при заглушаване на шума. Консултирайте се с приложените инструкции за правилно...
  • Page 141 • Тези тапи за уши се предоставят със заглушаване, зависещо от нивото. Лицето, което ги носи, трябва да проверява правилното функциониране преди употреба. В случай на повреди или неизправна работа носещият трябва да се обърне към производителя за поддръжка и смяна на батерията. Забележка: • Уверете се, че тапите за уши са поставени, регулирани и поддържани в съответствие с тези инструкции за употреба. • Проверявайте редовно тапите за уши за правилно функциониране. • Кутията за зареждане е в съответствие с IP54, когато капакът е заключен на място и USB портът е затворен. По уплътнителния пръстен на кутията за зареждане не трябва да има мръсотия или прах, за да се поддържа водоустойчивост. • Когато използвате Micro B USB връзката за зареждане на тапите за уши, свързвайте само към устройство, което е сертифицирано за IEC/UL/CSA 60950-1 или еквивалентен местен стандарт за безопасност. USB изходът за захранване трябва да осигурява минимум 200mA при 5Vdc. • Диапазон на температурата на съхранение: -20 °C до 60 °C (-4 °F до 140 °F) • Диапазон на работната температура: 0 °C до 50 °C (32 °F до 122 °F) Този продукт съдържа електрически и електронни компоненти и не трябва да се изхвърля като битов отпадък. Моля, консултирайте се с местните директиви за изхвърляне на електрическо и електронно оборудване. КОМПОНЕНТИ Тапи за уши Кутия за зареждане 3:A Бутон за захранване/сила на звука 4:A Отделение за батерии 3:B Микрофон 4:B Щифтове за съхранение на 3:C Контакти за зареждане въженцето на тапите за уши 3:D Щифт за накрайник за уши 4:C Бутон за състояние...
  • Page 142 3M UltraFit размер на накрайника за уши 3M UltraFit, започнете със средния размер. Уверете се, че е достатъчно малък, за да влезе в ушния канал и прилепва сигурно, но също така е достатъчно голям, така че най-малко един фланец да уплътнява ушния канал във входа на канала. Ако средният размер не приляга добре, преминете към малкия или големия размер накрайници за уши, тъй като те са предназначени за потребители, за които средният 3M Skull Screws размер не е подходящ. При накрайниците за уши 3M Skull Screw и 3M Torque един размер е предназначен за повечето потребители. Не използвайте продукта, ако не е правилният за вас размер и не ви приляга добре. 3M Torque (EU) ПОСТАВЯНЕ НА НАКРАЙНИЦИТЕ ЗА УШИ И ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ВЪЖЕНЦЕ НА ТАПИТЕ...
  • Page 143 3. Вкарайте заобления накрайник в ушния канал, като изтегляте ухото навън и нагоре с противоположната ръка (7:E) 4. Завъртете тапата за уши към задната част на главата (7:). 5. При изключени тапи за уши проверете дали накрайникът е добре поставен. Когато е добре поставен, околните шумове трябва да звучат значително по-тихо и накрайникът трябва да остане в ушния канал, когато го дърпате леко. Покрийте ушите с ръце, стегнати в шепи. Шумът би трябвало да е еднакъв, независимо дали ушите са покрити. Ако не можете да получите добро напасване, опитайте с други тип или размер накрайник за уши. Внимание: За по-добър комфорт, когато сваляте накрайниците за уши 3M UltraFit с три фланеца, използвайте бавно, въртеливо движение, за да отделите постепенно уплътнението. За да научите повече за поставянето на комуникационните накрайници за уши 3M PELTOR посетете www.3M.com/PELTOR ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТАПИТЕ ЗА УШИ Включване Натиснете и задръжте бутона за захранване/сила на звука (3:A) на всяка тапа за уши за две секунди. Освободете бутона, когато чуете звук. Слушане на околни звуци...
  • Page 144 ГРИЖА, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Тапите за уши и кутията за зареждане могат да се почистват с влажна кърпа. Почистете контактите за зареждане върху тапите за уши и/или кутията за зареждане, ако има видимо замърсяване или ако изпитвате проблеми при зареждане на тапите за уши. Накрайници за уши 3M UltraFit Мийте накрайниците за уши с топла вода и сапун, ако се налага. Преглеждайте за скъсвания или пукнатини под всеки от фланците. Подменете, ако е необходимо. Накрайници за уши Skull Screw и Torque Почистете с чиста кърпа. Подменете, ако накрайникът е повреден, откъснат от щифта или ако не е мек и гъвкав. Забележка: Функционалността на този продукт може да се повлияе негативно от определени химически вещества. Допълнителна информация може да бъде потърсена от производителя. ТАБЛИЦА ЗА ЗАГЛУШАВАНЕ В ЛАБОРАТОРНИ УСЛОВИЯ (вижте страница 2) Европейски стандарт EN 352-2:2002 / EN 352-7:2002 1:A Честота...
  • Page 145: Резервни Части

    UltraFit , малки (25 чифта) Накрайници за уши 3M Skull Screw (10 чифта) 370-1019-10 70-0716-1527-5 Накрайници за уши 3M Torque (50 чифта) PELTIP5-01 XH001679626 ГАРАНЦИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ НА ОТГОВОРНОСТТА Забележка: Следните твърдения не се отнасят за Австралия и Нова Зеландия. Клиентите трябва да разчитат на своите законови права. ГАРАНЦИЯ: В случай че за даден продукт на 3M от отдела за лични предпазни средства се установи, че е дефектен в материала, изработката или не е в съответствие поради някаква причина с дадена изрична гаранция, единственото задължение на 3M и вашето изключително правно средство за защита ще бъде избор на 3M да ремонтира, замени или възстанови средствата за покупната цена на тези части или продукти при навременно уведомяване относно проблема от ваша страна и обосновка, че продуктът е съхраняван, поддържан и използван в съответствие с писмените инструкции на 3M. ОСВЕН АКО НЕ Е ЗАБРАНЕНО ОТ ЗАКОНА, ТАЗИ ГАРАНЦИЯ Е ИЗКЛЮЧИТЕЛНА И ЗАМЕСТВА ВСИЧКИ ИЗРИЧНИ ИЛИ ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ ГАРАНЦИИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ, ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ ИЛИ ДРУГА ГАРАНЦИЯ ЗА КАЧЕСТВО, ИЛИ ТЕЗИ, КОИТО ПРОИЗТИЧАТ ОТ НАЧИНА НА ТЪРГУВАНЕ, МИТНИЦА ИЛИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТЪРГОВИЯ, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ДЯЛ И ПРОТИВ НАРУШАВАНЕ НА ПАТЕНТНИТЕ ПРАВА. 3M няма задължения по силата на тази гаранция по отношение на продукт, който се е повредил поради неадекватно или неправилно съхранение, обработка или поддръжка; неспазване на инструкциите на продукта; или промяна или повреда на продукта, причинени от злополука, небрежност или неправилно използване. ОГРАНИЧЕНИЕ НА ОТГОВОРНОСТТА: ОСВЕН КОГАТО Е ЗАБРАНЕНО ОТ ЗАКОНА, В...
  • Page 146: Güvenlik Bilgileri

    • Performans, pil kullanımına bağlı olarak azalabilir. Kulak tıkacının pilinden beklenebilecek kesintisiz tipik kullanım süresi yaklaşık 16 saattir. • Bu ses önleyicinin seviye bağımlı devresinin çıkış gücü, günlük sınır ses düzeyini aşabilir. Dikkat: • Kulak tıkaçları; izleme, odyometrik testler, alıştırma ve kayıt tutma işlevlerini de içeren bir işitme koruması programı ile birlikte kullanılmalıdır. Ayrıntılı bilgi için bir Meslek Sağlığı ve Güvenliği uzmanına danışın. • Kullanıcı Talimatları'na uygun kullanıldığında bu kulak tıkacı, endüstriyel gürültüler ile araçlar ve uçaklardan kaynaklanan gürültüler gibi sürekli seslere ve silah ateşleme gibi çok yüksek sesli ani gürültülere maruz kalma derecesini azaltmaya yardımcı olur. Ani seslere maruz kalma sırasında gerekli ve/veya doğru olan kulak tıkacını önceden belirlemek güçtür. Silah ateşleme konusunda performansı; silah sürü, ateşleme sayısı, kulak tıkacının uygun şekilde seçilmesi, takılması, kullanılması ve doğru bakım işlemlerinin uygulanması ve diğer bazı değişkenler etkileyecektir. İşitme duyunuzun köreldiğini düşünüyorsanız, (silah ateşleme dahil) herhangi bir sese maruz kaldığınız sırada veya sonrasında çınlama veya uğultu duyuyorsanız veya başka herhangi bir nedenle bir işitme sorununuz olduğundan şüpheleniyorsanız, işitme duyunuz tehlikede olabilir. Ani gürültülere yönelik kulak tıkaçları hakkında daha fazla bilgi edinmek için www.3M.com/hearing adresini ziyaret edin. • Sadece uyumlu 3M PELTOR Kulak Uçları ile birlikte kullanın. Kulak tıkacını, doğru şekilde yerleştirilmiş bir 3M PELTOR kulak ucu olmadan, doğrudan kulağa takmayın. • Bu kulak tıkacı, seviye-bağımlı sönümleme ile birlikte verilir. Kullanıcı, üniteyi kullanmadan önce bu özelliğin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol etmelidir. Eğer seste bozulma veya arıza tespit edilirse, üreticinin bakım ve pil değiştirme ile ilgili tavsiyelerine başvurulmalıdır. Not: • Kulak tıkaçlarının bu kullanıcı talimatlarına göre takılmasını, ayarlanmasını ve muhafaza edilmesini sağlayın. • Kulak tıkaçlarını doğru şekilde çalışmaları için düzenli aralıklarla denetleyin.
  • Page 147 • Şarj kutusu, kapak yuvasına mandallandığında ve USB bağlantı noktası kapatıldığında IP54 uyumludur. Suya karşı direnci sürdürmek için, şarj kutusunun sızdırmazlık halkası kir ve kalıntılardan arındırılmış tutulmalıdır. • Kulak tıkaçlarının şarjı için Mikro B USB bağlantısını kullanırken, sadece IEC/UL/CSA 60950-1 sertifikasına veya eşdeğeri bir yerel güvenlik standardına sahip cihazlar kullanın. USB güç kaynağı çıkışı 5Vdc'de minimum 200mA sağlamalıdır. • Saklama ısısı aralığı: -20°C – 60°C (-4°F – 140°F) • İşletim sıcaklığı aralığı: 0°C – 50°C (32°F – 122°F) Bu ürün elektrikli ve elektronik bileşenler içermektedir ve standart çöp toplama araçlarına atılmamalıdır. Lütfen elektrikli ve elektronik ekipmanların imhasına ilişkin yerel yönergelere başvurun. BİLEŞENLER Kulak tıkacı Şarj Kutusu 3:A Güç/Ses Düzeyi Düğmesi 4:A Pil bölmesi 3:B Mikrofon 4:B Tutma kablosu depolama uçları 3:C Şarj temas noktaları 4:C Durum düğmesi 3:D Kulaklık ucu uzantısı 4:D Kulak tıkacı şarj yuvası 3:E Kulaklık ucu 4:E Gösterge lambası 4:F Mikro B USB şarj yuvası 4:G Mandal KULLANICI TALİMATLARI KULAK TIKAÇLARINI ŞARJ ETME İlk kullanımdan önce kulak tıkaçlarını tam dolu şarj edin. Kulak tıkaçları, üç adet AA alkalin pil veya güç kaynağına bağlı bir adet Mikro B USB kablosu (ürünle birlikte verilmemektedir) kullanılarak, şarj kutusunun içinde şarj edilebilir. Tam dolu bir şarj işlemi, her iki şarj yöntemi için de yaklaşık 90 dakika sürer. Yeni bir AA pil seti yaklaşık 16 adet tam dolu şarj sağlayacaktır.
  • Page 148 Not: Pil kaynaklı sınırlamalar nedeniyle, şarj kutusu -20 °C (-4 °F) altında ve 50 °C (122 °F) üzerinde sıcaklıklarda şarj işlemini engelleyecek şekilde tasarlanmıştır. Not: Şarj kutusunda sadece AA alkalin piller kullanın. KULAK UCU SEÇİMİ Ürünle birlikte üç adet 3M UltraFit Kulak Ucu boyutu (küçük: 7-12 mm; orta: 8-13 mm; ve büyük: 9-16 mm) ve tek boyutlu 3M Skull Screws Kulak Uçları (8-14 mm) veya 3M Torque Kulak Uçları (8-14 mm) verilmektedir. 3M UltraFit Uygun 3M UltraFit kulak ucu boyutunu seçmek için işe orta boyla başlayın.
  • Page 149 Güç Kapalı Her kulak tıkacında, Güç/Ses Düzeyi düğmesine basın ve ikili bir bip sesi duyana dek, iki saniye basılı tutun. Not: Kulak tıkaçları kulak kanalına düzgün şekilde yerleştirildiğinde, tıkaçlar ister açık isterse kapalı konumda olsun, ses sönümlemeye ulaşılır. ÖZEN, TEMİZLİK VE BAKIM Kulak tıkaçları ve şarj kutusu nemli bir bezle silinerek temizlenebilir. Kir gördüğünüzde veya kulak tıkaçlarını şarj etmekte sorun yaşadığınızda, kulak tıkaçlarının ve/veya şarj kutusunun üzerindeki şarj temas noktalarını temizleyin. 3M UltraFit Kulak Uçları Kulak uçlarını ılık su ve sabunla gereken şekilde yıkayın. Flanşların herhangi birinin alt kısmında yırtılma veya çatlak olup olmadığını kontrol edin. Gereken şekilde değiştirin. Skull Screw ve Torque Kulak Uçları Temiz bir bezle silerek temizleyin. Uç hasarlıysa, uzantıdan ayrılmışsa veya sert ya da katı ise yenisiyle değiştirin. Not: Bu ürün, bazı kimyasal maddelerden olumsuz etkilenebilir. Ayrıntılı bilgi için üreticiye başvurulmalıdır. LABORATUVAR SÖNÜMLEME TABLOLARI (bkz. sayfa 2) Avrupa Standardı EN 352-2:2002 / EN 352-7:2002 1:A Frekans 1:B Ortalama Sönümleme...
  • Page 150: Yedek Parçalar

    UltraFit Yedek İletişim Uçları, Küçük (25 çift) 370-TEPS-25 70-0716-7372-0 Skull Screw Kulak Uçları (10 çift) 370-1019-10 70-0716-1527-5 Torque Kulak Uçları, (50 çift) PELTIP5-01 XH001679626 GARANTİ VE SORUMLULUĞUN SINIRLANDIRILMASI Not: Aşağıdaki beyanlar Avustralya ve Yeni Zelanda için geçerli değildir. Tüketiciler yasal haklarına başvurmalıdır. GARANTİ: Herhangi bir 3M Kişisel Güvenlik Bölümü ürününün, malzeme, işçilik kusurunun veya belirli bir amaca yönelik herhangi bir açık garanti ile uyumsuzluğunun bulunması durumunda, 3M'in yegane yükümlülüğü ve sizin tek başvuru yolunuz, konuyu zamanında bildirmeniz ve ürünün 3M'in yazılı talimatlarına uygun şekilde depolandığı, muhafaza edildiği ve kullanıldığının kanıtlanması kaydıyla, 3M'in inisiyatifindeki söz konusu parça veya ürünleri onarma, yenileme veya satın alma ücretini iade etme opsiyonudur. YASALARIN YASAKLADIĞI DURUMLAR DIŞINDA, BU GARANTİ KİŞİYE ÖZELDİR VE AÇIK VEYA ÖRTÜLÜ TÜM TİCARİ GARANTİLERİN, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİNİN VEYA KALİTEYE İLİŞKİN DİĞER GARANTİLERİN VEYA SÖZLEŞME KAYNAKLI ÇÖZÜMLERDEN, TİCARİ TEAMÜL VEYA GELENEKLERDEN DOĞAN GARANTİLERİN, MÜLKİYET HAKKI VE PATENT İHLALİ HARİÇ OLMAK KAYDIYLA YERİNE GEÇER. 3M'in bu garanti kapsamında, yetersiz veya yanlış depolama, taşıma, veya bakım; ürün talimatlarının takip edilmemesi; veya üründe kaza, ihmal veya yanlış kullanım sonucunda meydana gelebilecek değişiklik veya hasar nedeniyle arızalanmış herhangi bir ürüne ilişkin herhangi bir yükümlülüğü bulunmamaktadır. YÜKÜMLÜLÜĞÜN SINIRLANDIRILMASI: YASALARIN YASAKLADIĞI DURUMLAR DIŞINDA 3M BU ÜRÜNDEN DOĞRUDAN, DOLAYLI, ÖZEL, TESADÜFİ VEYA NİHAİ OLARAK KAYNAKLANAN HERHANGİ BİR KAYIP VEYA HASARDAN (KÂR KAYBI DAHİL), İLERİ SÜRÜLEN HUKUKİ TEORİ DİKKATE ALINMAKSIZIN, HİÇBİR DURUMDA YÜKÜMLÜ OLMAYACAKTIR. BURADA BELİRTİLEN ÇÖZÜMLER KİŞİYE ÖZELDİR.
  • Page 151 • 耳塞性能可能随着电池消耗而劣化。耳塞电池预期的典型连续使用时间为16小时。 • 耳塞的声级关联电路输出的声压级可能会高于允许的噪声限值。 注意: • 护听器的使用应与听力保护计划相结合,包括噪声监测、听力测试、培训和记录保 存。咨询职业健康安全专业人士了解更多信息。 • 当按照本使用说明指引佩戴时,本护听器可帮助降低连续性噪声的暴露,例如工业噪 声和车辆及飞行器产生的噪声,也可帮助降低高强度脉冲噪声的暴露,例如枪声。当 暴露在脉冲噪声中时,听力防护的需求和/或实际获得的防护水平是难以预估的。对于 枪声,武器的类型、射击次数、护听器的正确选择、佩戴和使用、护听器的正确维护 和其他可变因素会影响对脉冲噪声的防护能力。如果在噪声(包括射击)暴露期间或 暴露后感觉听觉变得迟钝或在耳内听到铃声或嗡嗡声,或由于其他任何原因让您怀疑 听力出现问题,您的听力可能存在风险。要了解更多关于脉冲噪声的听力防护信息, 请访问 www.3M.com/hearing。 • 仅可使用兼容的3M PELTOR 耳塞头。在没有正确安装3M PELTOR耳塞头的情况下, 请不要将耳塞直接插入耳内。 • 本耳塞的声衰减能力与声级相关。佩戴者应在使用前检查电路工作状态,如果发现声 音失真或电路失效,应按制造商的建议更换电池。 注意: • 按照使用说明书佩戴、调节和维护耳塞。 • 经常检查耳塞的适用性。 • 当盒盖锁合和USB端口封套盖上时,充电底座的防水等级为IP54。为保持防水功能, 充电底座的边缘和密封圈必须避免接触灰尘和其他会影响正确密封的物质。 • 当使用Micro B USB电缆对耳塞充电时,电缆仅可连接到经IEC/UL/CAS 60950-1或等效的...
  • Page 152 注意:由电池的使用限制,避免在温度低于 -20 °C (-4 °F) 和高于 50 °C (122 °F) 的环境中使用 充电底座充电。 注意:电池盒内仅可装入AA碱性干电池。 3M UltraFit 耳塞头的选择 UltraFit 耳塞头有三个号型供选择(小号:7~12mm;中 号:8~13mm;大号:9~16mm),另外两种耳塞头只有一个号 型:3M Skull Screws 耳塞头(8~14mm)和3M Torque 耳 塞头(8~14mm)。要选择合适的3M UltraFit耳塞头号型可从中 号开始。确保耳塞头足够小可以插入耳道内并佩戴牢固,同时也足 3M Skull Screws 够大让至少一个裙边能密封耳道入口。如果中号耳塞头不能适合, 可以尝试专为不适合中号使用者设计的小号或大号耳塞头。对3M Skull Screw和3M Torque耳塞头,一个号型可以适合大多数人。 如果号型不合适或者无法适合,请不要使用该产品。 3M Torque (EU)
  • Page 153 安装耳塞头和可选耳塞连接绳 要安装可选耳塞连接绳,将连接绳的一头套入耳塞柄(7:A)。将耳塞头装在耳塞柄 (7:B)上。让耳塞头完全套住耳塞柄直至底部(7:C)。 佩戴方法 使用前应确认耳塞头清洁并状态良好,耳塞应处于关机状态。 1. 确保耳塞头号型选择正确。 2. 握住已经安装好耳塞头的耳塞(7:D)。 3. 握住已经安装好耳塞头的耳塞(7:E)。 4. 旋转耳塞使其尾部朝向头后方向(7:F)。 5. 在耳塞关机状态下,检查耳塞头是否佩戴良好。 佩戴好两侧耳塞后,环境声音听起来应明显变小,并且轻轻拖拽耳塞时耳塞依然能牢 固地佩戴在耳道内。紧紧并拢双手手指成罩杯状分别捂住双耳。不管是捂住和还是没 有捂住耳朵,声音听起来应该一样大。如果你无法取得良好的密封,请尝试其他型号 或号型的耳塞头。 注意!为了更佳的舒适性,当使用三片裙边设计的3M UltraFit耳塞头时,摘除前请慢慢 旋转耳塞以逐步破坏密封。 要了解更多关于3M PELTOR 通讯耳塞头的信息,请访问www.3m.com/PELTOR。 使用耳塞 开机 按住每个耳塞上的开关/音量按钮(3:A)两秒。当您听到提示音后松开。 倾听环境声音 当耳塞应处于开机状态,环境声音倾听音量设置有三档可选(低、中和高),让使用 者可以在安静的环境中听到周边的声音同时在高噪声环境中限制进入耳塞内的环境声 音音量。开机时,耳塞默认至低音量设置,此时环境声音还原或降低到最高不超过 66dB(A)的水平。快速按下并松开开关/音量按钮,耳塞的音量设置会在三档音量之间 切换。第二档音量是“中等”,环境声音还原后与没有佩戴护听器时听到的声音大小接 近,最高不超过72dB(A)的水平。第三档设置是“高”,此时环境声音会被放大到最高不 超过82dB(A)的水平。每次更改设置佩戴者会听到一声专属的提示音。 自动关机 为了节约电量,当电源开关/音量按钮2小时无操作,耳塞将自动关机。关机前60秒, 耳塞每10秒发出语音提示音“Timeout”(超时)。使用者可以按下开关/音量按钮重置自 动关机计时器。...
  • Page 154 2:B 平均声衰减 2:C 标准偏差 2:D 平均值减去标准偏差 本产品经以下机构检验:3M Regulatory Engineering, 410 E. Fillmore Avenue, Building 76-01-1, St. Paul, Minnesota 55107-1000. Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250, Helskini, Finland. 公告机构号 #0403. Michael & Associates, Inc., 2766 W. Collage Avenue, Suite 1, State Collage, PA 16801, USA。本产品依据EN 352-2:2002,EN352-7:2002,EN 55022:2010...
  • Page 155 责任保证和限制 注意:以下声明在澳大利亚和新西兰不适用。消费者应依靠其法定权利 。 保证:当发现3M个人安全防护产品部产品在材料、工艺上出现缺陷,或不符合基于特 定目的任何明示声明,在买家于合理时间内通知3M,并证明已经按照3M的书面指引 保存、维护和使用本产品的前提下, 3M公司可选择维修、更换或依照该部件或产品购 买价格退款,这是3M公司负有的唯一义务及购买方享有的全部补救措施。除非法律禁 止,本保证是唯一的,并代替除所有权或专利侵权外,基于产品对特定目的的适用性 或其他质量保证,或交易过程、交易惯例提出的任何明示或默示的适销性保证。基于 本保证,3M不对以下情形承担责任:没有充分或适当保存、处理或保养的任何产品; 没有遵循产品使用说明的指引;或由于事故、疏忽或误用导致产品的改变或损坏。 责任限制:除非法律禁止,无论法律理论如何断言,3M公司在任何情况下不承担由该 产品引起的任何直接、间接、特殊、偶然或从属的损失或损害(包括损失利润)。此 处提出的补救措施是唯一的。...
  • Page 156 © 3M 2015. All rights reserved. TechAssist Helpline: 1800 024 464 PELTOR Level Dependent Earplug is E-mail: techassist@mmm.com.au made in USA by 3M, 5457 W. 79th Street, Website: www.3M.com/au/PPESafety Indianapolis, IN 46268, USA 3M New Zealand Ltd 94 Apollo Drive, Rosedale, 0632...

Table des Matières