Limpieza Y Mantenimiento - Olimpia splendid MIA 9/11 Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

300300
4.4 Cómo hacer una programación
Para el programa 1
• Pulsar el botón 1 y después varias veces el botón 3 hasta visualizar MN05
• Pulsar el botón 1 y 2 para cambiar con intervalos de 10 minutos la hora de encendido
automático. Mantener presionadas las teclas para cambiar más rápidamente.
Beachten Sie die Vorsichte und die beschriebenen Verfahren.
• Pulsar el botón 1 y después varias veces el botón 3 hasta visualizar MN06
• Pulsar el botón 1 y 2 para cambiar con intervalos de 10 minutos la hora de apagado
ACHTUNG!
automático. Mantener presionadas las teclas para cambiar más rápidamente.
• Pulsar el botón 1 después varias veces el botón 3 hasta visualizar MN07.
y este se encenderá.
Um den Ofen zu installieren, beziehen Sie sich immer auf autorisiertes und quali zier-
• Para habilitar la función TIMER1 confgurar MN07 "OFF" a través del botón 2 el led
tes Fachpersonal.
Im Fall von Absturz oder Fehlfunktion, setzen Sie sich in Verbindung von qualifiziertem
Mismo procedimiento para el programa 2, solo que se usan los códigos MN08 - MN09 -
Fachpersonal durchgeführt werden.
MN10.
Anlage allein zu reparieren, laufen Sie die Gefahr einen Schlag zu bekommen.
Der Ofen enthält einige Teile, die von einem Autorisierten Assistenzzentrum repariert
5.0 Señalación de alarmas
werden mu ̈ ssen. Der Ofen ist eine Heizanlage. Die Teile des Ofens können hohe Tem-
peraturen erreichen. Der Kontakt mit diesen Teilen kann Verbrennungen und Bran-
"BLACK OUT"
En caso de falta de corriente, aunque sea por unos segundos, la
dwunden verursachen. Beachten Sie die Kinder insbesondere.
estufa se apaga. Al volver la corriente eléctrica la estufa hace un ciclo de apagado y en
el display aparece la señalación
Stecken Sie die Fingen oder andere Gegenstände in die Klappen fu ̈ r den Luftaustritt
"BLAC OUT"
se reinicia automáticamente. N.B: Para los modelos dotados de mando a distancia, si
nicht. Die Anlage enthält einen Lu ̈ fter, der sehr schnell läuft und Sie verletzen könnte.
se encuentra esta alarma, acordarse de proceder nuevamente a la programación de los
Beachten Sie die Kinder insbesondere. Setzen Sie Sich dem Warmluftstrom fu ̈ r eine
horarios de encendido y apagado automáticos eventualmente seleccionados. La falta
lange Zeit nicht direkt aus. Die direkte und lange Aussetzung der warmen Luft kann
de corriente comporta en efecto la pérdida de los horarios antes seleccionados.
gesundheitsschädlich sein. Beachten Sie die Räume insbesondere, wo Kinder, alte
oder kranke Leute wohnen. Im Fall von Fehlfunktion, schalten Sie den Ofen sofort ausund
rufen Sie ein Autorisiertes Assistenzzentrum an. Die Verwendung der Anlage in solchen
Situationen kann Brände oder Blitzschläge verursachen.
SerV
(SERV):
ha alcanzado las 900 horas de funcionamiento. Se aconseja contactar con el centro de
asistencia técnica autorizado para el mantenimiento periódico.
Acc
(ALARM NO ACC ENCENDIDO ANÓMALO):
también en caso de escasa carga de pellet en el encendido. Apretar el botón On/Off en
el panel de control para resetear la alarma. Esperar que se complete el ciclo de enfria-
Vorschriften und Konformitätserklärung
miento, limpiar el brasero y seguir con un nuevo encendido.
Rechtssetzung
•Unsere Firma erklärt, dass der Ofen gemäß folgenden Vorschriften fu ̈ r das CE europäi-
FiRE
(ALARMA NO FIRE): Aparece en caso de apagado de la estufa durante la fase de
sche Recht ist.
trabajo (por ejemplo por falta de pellet en el depósito). En el display aparece la inscripción
• 89/336 CEE und 2004/108 CE (EMC Rechtsvorschrift) und folgende Änderungen.
"Alarm No Fire". Apretar el botón On/Off en el panel de control para resetear la alarma.
• 2006/95 CE (Niederspannungsrechtsvorschrift) und folgende Änderungen.
Esperar que se acabe el ciclo de enfriamiento, vaciar el brasero y seguir con un nuevo
• 2006/42 EC Richtlinie zur Geräte.
encendido.
• Verordnung des CPR (EU 305/2011).
• Fu ̈ r die Installation in Italien beziehen Sie sich auf UNI 10683/98 oder folgende Ände-
FAIL
(ALARMA FAN FAIL): Se encuentra en el caso que el extractor de humos esté
rungen. Fu ̈ r die Wasser-Thermo-Sanitär-Anlage bitten Sie Ihren Techniker um die Kon-
estropeado o en el caso que no sea detectada en la placa la velocidad del ventilador de
formitätserklärung gemäß L.37/2008. Beachten Sie alle lokalen, nationalen,
expulsión de los humos. En este caso resetear la alarma apretando el botón On/Off y
europäischen Vorschriften.
contactar con el centro de asistencia técnica autorizado.
• EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1;
EN 60335-2-102; EN 62233; EN 14785; EN 50581.
FuMI
(ALARMA SOND FUMI): Aparece en caso de avería o desconexión de la sonda
Verantwortung
para la lectura de la temperatura de los humos. En el display aparece la inscripción
Der Hersteller hält sich fu ̈ r folgende Fälle haftund strafrechtlich nicht verantwortlich:
Alarm Sond Fumi. En este caso resetear la alarma apretando el botón On/Off y contactar
• Unreichende Unterhaltung.
el centro de asistencia técnica autorizado.
• Nichtbeachten der Anleitungen der Handbu ̈ cher
• Verwendung, die die Sicherheitsvorschriften nicht erfu ̈ llt.
DEP
• Installation, die die nationalen Vorschriften nicht erfu ̈ llt.
(ALARM DEP SIC FAIL): Esta alarma es acompañada del parpadeo de los Leds
• Installation von nicht quali ziertem und ungelerntem Personal.
ALF y ALC en el panel de control.
• Vom Hersteller nicht berechtigte Änderungen und Reparaturen.
Indica dos eventos posibles: una obstrucción de la chimenea o un posible sobrecalen-
• Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen
tamiento de la estufa.
• Außenordentliche Vorfälle.
Verwendung ungeeigneter Pellets
vención del termostato a rearme manual que se encuentra en la parte posterior de la
estufa (4).
Installation
Destornillar el tapón de protección y apretar a fondo el botón que aparece a bajo.
Schornstein
En caso de proseguir este problema, contactar el centro de asistencia técnica autori-
zado.
Der Schornstein muss folgende Erfordernisse beachten:
• Er muss keine Verbindung mit anderen Kaminen, Öfen, Kesseln oder Abzugshauben
haben (Bild 1).
• Er muss einen Sicherheitsabstand von Brennmaterialien durch eine passende Lufti-
solierung halten.
• Der innere Teil muss gleichförmig, lieber rund sein: die viereckigen und rechteckigen-
Schnitte brauchen gerundete Kanten mit einem Halbmesser von mindestens 20mm
Botón rearme
und einem Verhältnis zwischen Seiten von 1,5. Die Seiten mu ̈ ssen glatt und ohne Ve-
termóstato
rengerungen sein, die Bögen regelmäßig und beständig, Achsenabweichungen von
Maximum 45°.
• Jede Anlage braucht einen Schornstein mit einem Schnitt, der gleich oder größer sein
muss, als der Durchmesser des Abgasstutzens. Die Höhe des Schornsteins kann nicht
niedriger sein, als die erklärte Höhe.
Installations-Handbuch
MN07
Wenn Sie versuchen, Teile zu entfernen oder die
Acabado el ciclo de enfriamiento, la estufa

6.0 Limpieza y mantenimiento

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la estufa, tomar las siguien-
tes precauciones:
• Asegurarse de que todas las piezas de la estufa estén frías;
• Asegurarse de que las cenizas estén totalmente apagadas;
• Asegurarse de que el interruptor general esté en posición OFF;
• Desconectar el enchufe de la toma, para evitar contactos accidentales;
WARNUNG!
• Concluida la fase de mantenimiento, controlar que todo esté en orden como antes de
la intervención (brasero colocado correctamente).
Lassen Sie die Kinder das Zimmer während der Installation nicht hineintreten. Es gibt
Se ruega seguir atentamente las siguientes instrucciones para la
die Möglichkeit von unvorhergesehenen Unfällen.
limpieza. Su incumplimiento puede provocar problemas en el fun-
Sperren oder decken Sie den Ofen nicht. Schließen Sie die Klappen auf der oberen
cionamiento de la estufa.
Seite des Ofens nicht. Die Verschließung von diesen Klappen kann Brände verursachen.
Vermeiden Sie den Ofen in Räumen zu verwenden, wo es Feinmessgeräte oder Kun-
6.1 Limpieza de la cámara de combustión (una vez al mes)
stwerke gibt. Die Qualität dieser Gegenstände könnte beschädigt werden.
Con la estufa fria y parada realizar lo siguiente:
Setzen Sie Tiere oder P anzen dem Warmluftstrom der Anlage nicht direkt aus. Die
- 5-6 veces los rascadores operar el tubo de intercambio de calor tirando y empujando
direkte und lange Aussetzung der warmen Luft kann fu ̈ r Tiere oder P anzen schädlich
las dos palancas situadas debajo de la cubierta de las pastillas de yacimientos.
sein. Lu ̈ ften Sie den Raum von Zeit zu Zeit, wenn Sie das Gerät verwenden. Eine un-
zureichende Lu ̈ ftung kann einen Mangel von Sauerstoff im Raum verursachen.
Setzen Sie den Ofen dem Wasser nicht aus. Die elektrische Isolation könnte beschädigt
werden und Blitzschläge und Bru ̈ che wegen des Temperaturwechsels verursachen.
Pru ̈ fen Sie die Installation, um mögliche Schaden zu erkennen. Nachdem der Ofen fu ̈ r
900 Stunden funktioniert hat, werden Sie die Schrift SErV auf dem unteren Display
Depósito de pellet
lesen. Setzen Sie sich in Verbindung mit dem Autorisierten Assistenzzentrum fu ̈ r die
- Abra la puerta de la estufa y retire el brasero y el cenicero (Fig. 1).
Reinigung und die laufende Unterhaltung.
Verwenden Sie kein Brenngas in der Nähe des Ofens.
Hängen Sie den automatischen Schalter ab, wenn Sie den Ofen fu ̈ r eine lange Zeit
cesita ayuda, puede utilizar un destornillador o algo similar para quitar los mamparos
(Fig. 2-3-4). Quitar el mamparo central de la cámara de combustión. (Fig. 5)
nicht einschalten.
Die Einschaltung unseren Öfen wird in unserem Labor u ̈ berpru ̈ ft.
• Im selben Raum können Sie zwei Öfen, oder einen Ofen und eine Kamine, oder einen
Ofen und eine Holzku ̈ che usw. nicht zusammen benutzen, da der Heizzug der einen
Anlage den Heizzug der anderen beein ussen könnte.
• Gemeinsame Luftkanäle, die den Raum zu Herabsetzung bringen, können nicht zuge-
lassen werden, auch wenn sie in der Nähe des Installationsraums installiert werden.
• Es ist verboten, feste oder bewegliche Öffnungen auf den Schornstein zu machen, die
andere Anlagen verbinden könnten.
• Es ist verboten, andere Luftkanäle oder Röhren im Schornstein zu installieren.
Fig. 1
NEIN
Fig. 4
- Retire los mamparos laterales internos mediante un destornillador en el punto indicado
- Retire la parte inferior de la cámara de combustión con un destornillador. Tiene que
partir necesariamente de la sección de la derecha (Fig.9-10-11).
JA
Fig. 6
Bild. 1. installationsmöglichkeiten des Schornsteins
45 47
31
E
D
Rascadores
Fig. 2
Fig. 3
NEIN
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 8

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières