Télécharger Imprimer la page

baxiroca LAURA 20/20 Manuel D'utilisation page 8

Publicité

Mantenimiento / Maintenance / Maintenance /Wartung / Manutenzione / Manutenção
ES
Debe ser realizado una vez al año como mínimo y
por personal técnico cualificado. Recomendamos
verificar aspectos de seguridad (análisis de
combustión), consumos, evacuación de gases y
ventilación necesaria.
En los modelos LAURA 20/20 y LAURA 20/20 T,
es importante respetar la ventilación adecuada de
la sala y la llegada necesaria del aire a la caldera,
según la normativa vigente.
DE
Mindestens einmal jährlich und durch qualifiziertes
Fachpersonal. Empfohlen wird die Überprüfung der
Siecherheitsfunktionen (Verbrennungsanalyse),
des Verbrauchs, des Rauchabzugs und der
erforderlichen Belüftung.
Bei den Modellen LAURA 20/20 und LAURA
20/20 T ist auf eine angemessene Lüftung des
Raums und ausreichende Luftzufuhr zum Kessel
zu achten. Dabei sind die geltenden Vorschriften
einzuhalten.
Limpieza del filtro / Cleaning the Filter / Nettoyage du filtre
Filterreinigung / Pulizia del filtro / Limpeza do filtro
1
1
Cerrar llave de paso.
Close shut-off valve.
F e r m e r l e r o b i n e t d e
distribuiton
Absperrhahn schließen
C h i u d e r e i l r u b i n e t t o d i
intercettazzione
Fechar a válvula de passagem
Abrir un grifo / Open a tap
Ouvrir un robinet / Einen Wasserhahn öffnen
Aprire un rubinetto / Abrir un torneira
Advertencias / Warnings / Avertissements / Warnhinweise / Avvertenze / Advertências
– Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o personal similar cualificado con el fin de evitar un peligro.
Para la conexión eléctrica de la caldera se debe prever en la instalación fija (cuadro de control eléctrico), un interruptor magnetotérmico de corte omnipolar con separación de
contactos de al menos 3 mm.
Si se instala una caldera atmosférica dentro de una cocina u otro local que disponga de equipos de extracción forzada, debe comprobarse que, en ningún caso, existan interferencias
de éstos sobre el funcionamiento de la caldera y sobre la correcta evacuación al exterior de sus productos de la combustión. Consultar reglamentación local vigente.
– If the power supply cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, your After-Sales Service or similar qualified staff so as to prevent accidents.
An omni-polar circuit breaker with contact gap of at least 3mm. must be included in the fixed installation (electronic control panel) for the electrical connection to the boiler.
If an atmospheric boiler is installed in a kitchen or other room provided with mechanical exhaust air equipment, make sure that in no case will it interfere with the boiler operation
or the correct removal of its combustion products to the outside. Refer to local current regulations.
– Si le câble d'alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, ou son service après-vente, ou du personnel qualifié similaire, pour éviter tout danger.
Pour le branchement électrique de la chaudière, il faut prévoir, sur l'installation fixe (panneau de contrôle électronique), un interrupteur magnétothermique, assurant une coupure
omnipolaire avec une séparation des contacts de 3 mm minimum.
Si une chaudière atmosphérique doit être installée dans une cuisine ou toute autre pièce pourvue d'un système d'extraction forcée, il faudra s'assurer qu'il n'existe absolument
aucune interférence entre ce système et le fonctionnement de la chaudière, d'une part, et l'évacuation correcte vers l'extérieur des produits de combustion, d'autre part. Consulter
la réglamentation locale.
– Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst bzw. ähnliches Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Für den elektrischen Anschluss des Kessels ist bauseitig (elektronischer Sicherungskasten) ein Thermomagnetschalter zur omnipolaren Stromunterbrechung mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorzusehen.
Bei der Installation eines atmosphärischen Kessels in einer Küche oder an Orten mit Zwangsentlüftung muss sichergestellt werden, dass die Abfuhr der Verbrennungsgase
ordnungsgemäß erfolgt und in keinem Fall durch die Entlüftungsanlagen beeinträchtigt wird. Konsultieren Sie die örtlichen Vorschriten.
– Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito del fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o da altro personale qualificato, per evitare eventuali pericoli.
Per il collegamento a rete della caldaia è necessario che l'impianto elettrico (quadro comandi elettronico) sia dotato di un interruttore onnipolare magneto-termico con distanza
tra i contatti di almeno 3 mm.
Se si installa una caldaia atmosferica in una cucina o in un altro locale che disponga di impianti di estrazione forzata, occorrerà verificare che non interferiscano, in nessun caso,
con il funzionamento della caldaia né con la corretta evacuazione all'esterno dei prodotti di combustione. Consultare le prescrizioni legislative locale.
– Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de pós-venda ou pessoal similar qualificado, a fim de evitar riscos.
Para a ligação eléctrica da caldeira, a instalação fixa (quadro electrónico de controlo) deve dispor de um interruptor magnetotérmico de corte omnipolar com separação de
contactos de no mínimo 3 mm.
Se instalar uma caldeira atmosférica no interior de uma cozinha ou de outro local que disponha de aparelhos de extracção forçada, deve verificar que, em nenhum caso, estes
últimos interferem com o funcionamento da caldeira ou com a correcta evacuação dos produtos da combustão para o exterior. Consulte as normas e regulamentos aplicáveis.
8
GB
Must be performed at least once a year by a
qualified service engineer. It is advisable that
aspects regarding safety (flue gas analysis),
consumption, removal of flue gases and ventilation
be checked.
In LAURA 20/20 and LAURA 20/20 T, it is
important that proper ventilation of the boiler room
and the necessary air flow required by the boiler
are observed, according to current regulations.
IT
Deve essere effettuata da un tecnico qualificato
almeno una volta l'anno. Consigliamo di controllare
aspetti di sicurezza (analisi della combustione),
consumo, uscita dei gas e ventilazione necessaria.
Nei modelli LAURA 20/20 e LAURA 20/20 T, è
importante rispettare la normativa vigente per
quanto riguarda la ventilazione del locale e l'arrivo
d'aria alla caldaia nella quantità necessaria.
2
1
Retirar el filtro
Remove filter
Retirer le filtre
Filter herausnehmen
Rimuovere il filtro
Retirar o filtro
2
2
Limpiarlo / Clean filter / Le nettoyer
Filter reinigen / Pulirlo / Limpá-lo
FR
Elle doit être effectuée au moins une fois par
an et par un personnel technique qualifié.
Nous recommandons de vérifier les aspects
concernant la sécurité (analyse de combustion),
les consommations, l'évacuation de gaz et la
ventilation nécessaire.
Sur les modèles LAURA 20/20 et LAURA 20/20 T, il
est important des respecter la ventilation correcte
de la pièce et l'arrivée de l'air nécessaire à la
chaudière, conformément aux réglementations
en vigueur.
PT
Deve ser realizada, no mínimo, um vez por ano
por pessoal técnico qualificado. Recomendamos
verificar aspectos de segurança (análise da
combustão), consumos, evacuação de gases e
ventilação necessária.
Nos modelos LAURA 20/20 e LAURA 20/20 T,
é importante respeitar a ventilação do local e a
chegada do ar necessário à caldeira, de acordo
com a norma vigente.
3
1
Colocarlo
Replace filter
Le remonter
Filter einsetzen
Montarlo
Colocá-lo
novamente
2
Abrir llave de paso / Open shut-off valve
Ouvrir le robinet de distribution
Absperrhahn öffnen / Aprire il rubinetto di
intercettazione / Abrir a válvula de passagem

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Laura 20/20 f 3sLaura 20/20 t