Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MSA SUPREME 75301

  • Page 2 75301 75302 75302-X 75318 75328 76302 76328...
  • Page 4 SUPREME Line ..........
  • Page 5 Läder eller färgat tyg, Rostfritt fjäderstål PVC/TPU film 75302-X och plast 50% bomull, 50% nylon MSA Sordin / Supreme Pro WW Läder eller färgat tyg, Rostfritt fjäderstål PVC/TPU film 75318 och plast 50% bomull, 50% nylon MSA Sordin / Supreme Pro CC Läder eller färgat tyg, Rostfritt fjäderstål...
  • Page 6 BRUKSANVISNING BASIC LINE: AKTIVERING AV HÖRSELSKYDDET/BATTERIBYTE (bild B) Produkten skall utrustas med 2 st. alkaliska standardbatterier 1,5 V AAA/LR03. Användning av upp- laddningsbara batterier typ NiMH 1,2 V eller NiCd 1,2 V ger en reducerad driftstid. Batterihållaren är helt inbyggd i kåpan utan tangenter. Vid batteribyte, följ instruktionen (bild B).Börja med att dra kåpan till sitt ändläge (bild F).
  • Page 7 Denna säkerhetsprodukt är godkänd för storlekarna: FÖLJANDE TILLÄGGSINFORMATION GÄLLER ENDAST SUPREME PRO LINE: Förstärkning På de två högsta volymstegen förstärker versionerna 75302, 75302-X, 75318, 75328, 76302 & 76328 omgivningens ljud Batterivarning Då det återstår ca 40 timmar av batteriets livslängd hörs en tonstöt i kåpan. Batterivarningen hörs efter 10 sek.
  • Page 8 Se först till att Bluetooth®-enheten i telefonen är aktiverad. Normalt visas en symbol för detta i telefo- nens display. (Vi hänvisar till instruktionsboken för din telefon.) Ring upp med telefonen som vanligt. Ljudet från samtalet hörs i hörselskyddets högtalare och du talar i mikrofonen på hörselskyddet. Tänk på...
  • Page 9 SKÖTSEL Kåpans utsida och tätningsring kan lätt rengöras med tvål och vatten. Hörselkåpor, i synnerhet tät- ningsringarna, kan försämras genom användning och åldrande. De bör därför undersökas regelbundet, bl.a. med tanke på sprickor och läckage. Tätningsringarna är fyllda med skum eller gel och är utbytba- ra.
  • Page 10 H = Högfrekvent ljudtrycksnivå (LC–LA = 1,2 dB) M = Medelfrekvent ljudtrycksnivå (LC–LA = 2 dB) L = Lågfrekvent ljudtrycksnivå (LC–LA = 6 dB) Ytterligare information om hörselskydd kan fås på www.msa-sordin.com eller från MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Sverige.
  • Page 11 Skinn eller farget tøy, Rustfritt fjærstål PVC/TPU-film 75302-X og plast 50 % bomull, 50 % nylon MSA Sordin / Supreme Pro WW Skinn eller farget tøy, Rustfritt fjærstål PVC/TPU-film 75318 og plast 50 % bomull, 50 % nylon MSA Sordin / Supreme Pro CC Skinn eller farget tøy, Rustfritt fjærstål...
  • Page 12 BRUKSANVISNING BASIC LINE: AKTIVERING AV HØRSELSVERNET/BATTERIBYTTE (bilde B) Produktet skal utstyres med 2 alkaliske standardbatterier 1,5 V AAA/LR03. Oppladbare batterier av typen NiMH 1,2 V eller NiCd 1,2 V gir redusert driftstid. Batteriholderen er helt innebygd i øreklokken uten taster. Ved batteribytte følger du instruksjonene nedenfor (bilde B). Begynn med å trekke øreklok- ken ut til endeposisjonen (bilde F).
  • Page 13 FØLGENDE TILLEGGSINFORMASJON GJELDER KUN SUPREME PRO LINE: Forsterkning På de to høyeste volumtrinnene forsterker versjon 75302, 75302-X, 75318, 75328, 76302 og 76328 omgivelseslyden. Batterivarsel Når det gjenstår ca. 40 timer av batteriets levetid, høres et tonestøt i klokken. Batterivarselet høres etter 10 sekunder i forbindelse med at elektronikken startes opp, inntil batteriene er helt oppbrukt.
  • Page 14 Volumjustering under pågående samtale Samtalevolumet justeres med korte trykk på midtknappen (O). Volumet starter i den posisjonen det ble slått av i sist gang. Samtalevolumet kan justeres i fire trinn. Stemmeoppringning Funksjonen forutsetter at man har spilt inn stemmekommando i telefonen. (Spill gjerne inn stemme- kommandoene gjennom hørselsvernets mikrofon).
  • Page 15 kjemikalier. Du får nærmere opplysninger ved henvendelse til produsenten. Brukeren skal forsikre seg om at hørselsvernet: – er tilpasset, justert og vedlikeholdt i henhold til våre instruksjoner – brukes hele tiden i støyfylte omgivelser – tilstand undersøkes regelmessig. Ved langvarig bruk av hørselsvernet kan det dannes fuktighet i øreklokken. For å unngå langvarig fuk- tangrep på...
  • Page 16 H = Høyfrekvent lydtrykknivå (LC–LA = 1,2 dB) M = Middelfrekvent lydtrykknivå (LC–LA = 2 dB) L = Lavfrekvent lydtrykknivå (LC–LA = 6 dB) Ytterligere informasjon om hørselsvern kan fås på www.msa-sordin.com eller fra MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Sverige.
  • Page 17 MSA Sordin / Supreme Basic Keinonahka, Ruostumaton PVC/TPU-kalvo 75300 jousiteräs ja muovi 50 % puuvilla, 20% polyesteri, 30% polyuretaani MSA Sordin / Supreme Basic AUX Keinonahka, Ruostumaton PVC/TPU-kalvo AUX 75301 jousiteräs ja muovi 50 % puuvilla, 20% polyesteri, 30% polyuretaani...
  • Page 18 KÄYTTÖOHJE BASIC LINE: KUULONSUOJAIMEN AKTIVOINTI/PARISTON VAIHTO (kuva B) Tuote on varustettava kahdella vakiomallisella alkaliparistolla 1,5 V AAA/LR03. Ladattavat NiMH 1,2 V tai NiCd 1,2 V paristot lyhentävät käyttöaikaa. Paristokotelo on sisäänrakennettu kupuun, jossa ei ole näppäimiä. Noudata paristojen vaihdossa alla annettuja ohjeita (kuva B). Aloita vetämällä kupu ääria- sentoonsa (kuva F).
  • Page 19 tehokkaasti. Säädä verkko pään päälle niin, etteivät kuvut putoa pois. HUOM! Älä kiristä verkkoa liian tiukalle, sillä se vaikuttaa tiivisterenkaiden tiiviyteen korvien ympärillä. Verkon tulee ainoastaan pitää kuulonsuojain paikalleen, ei vetää kuulonsuojainta ylöspäin. Tämä turvallisuustuote on hyväksytty kokoihin: SEURAAVAT LISÄTIEDOT KOSKEVAT VAIN SUPREME PRO LINE -KUULONSUOJAINTA Vahvistus Kahdella ylimmällä...
  • Page 20 Varmista ensin, että puhelimen Bluetooth® -yksikkö on aktivoitu. Yleensä siitä tulee symboli puhelimen näyttöön (ks. puhelimesi käyttöohje). Soita puhelimellasi tavalliseen tapaan. Puheluääni kuuluu kuu- lonsuojaimen kaiuttimista ja puhut kuulonsuojaimen mikrofoniin. Muista asettaa mikrofoni lähelle suuta, jotta mikrofonin melunvaimennus toimii. Äänenvoimakkuussäätö puhelun aikana: Äänenvoimakkuutta säädetään painamalla lyhyesti keskipainiketta (O).
  • Page 21 HOITO Kuvun ulkopinta ja tiivisterengas on helppo puhdistaa saippualla ja vedellä. Kuulonsuojainkuvut ja etenkin tiivisterenkaat saattavat heiketä käytön ja ikääntymisen myötä. Siksi ne on säännöllisesti tar- kastettava mahdollisten halkeamien ja vuotojen varalta. Tiivisterenkaat on täytetty vaahdolla tai geelillä ja ne voidaan vaihtaa. Kuluneet ja vioittuneet osat on helppo vaihtaa (kuva B). Käytä ainoastaan val- mistajan toimittamaa, elektroniikalle tarkoitettua hygieniasarjaa, tilausnumero 60089 tai 60092.
  • Page 22 Taulukko 4 selitys: H = Suuritaajuinen äänenpainetaso (LC–LA = 1,2 dB) M = Keskitaajuinen äänenpainetaso (LC–LA = 2 dB) L = Matalataajuinen äänenpainetaso (LC–LA = 6 dB) Lisätietoja kuulonsuojaimista on saatavana osoitteesta www.msa-sordin.com tai MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Ruotsi.
  • Page 23 MSA Sordin / Supreme Basic Kunstlæder, Rustfrit fjederstål PVC/TPU-film 75300 og plastik 50 % bomuld, 20 % polyester, 30 % polyuretan MSA Sordin / Supreme Basic AUX Kunstlæder, Rustfrit fjederstål PVC/TPU-film 75301 og plastik 50 % bomuld, 20 % polyester, 30 % polyuretan MSA Sordin / Supreme Pro Læder...
  • Page 24 BRUGSANVISNING BASIC LINE: AKTIVERING AF HØREVÆRNET/BATTERISKIFT (illustration B) Produktet bruger 2 stk. alkaliske standardbatterier 1,5 V AAA/LR03. Hvis man benytter genopladelige batterier af typen NiMH 1,2 V eller NiCd 1,2 V, vil det give en reduceret driftstid. Batteriholderen er helt indbygget i høretelefonen og har ingen taster.
  • Page 25 lestænger, så bedst mulig effekt opnås. Justér nettet over hovedet, så høreværnet ikke falder af. OBS! Stram ikke nettet for meget, da dette vil medføre, at tætningsringene ikke slutter tæt til ørerne. Nettet skal holde høreværnet på plads, ikke trække det opad. Dette sikkerhedsprodukt er godkendt til følgende størrelser: FØLGENDE TILLÆGSINFORMATION GÆLDER KUN SUPREME PRO LINE: Forstærkning...
  • Page 26 Opringning Tjek først, at Bluetooth® -enheden i telefonen er aktiveret. Normalt vises et symbol for dette i telefo- nens display. (Vi henviser til din telefons instruktionsbog). Ring op med telefonen som sædvanligt. Lyden fra samtalen høres i høreværnets højttaler, og du taler ind i mikrofonen på høreværnet. Husk at place- re mikrofonen tæt på...
  • Page 27: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Høretelefonens udvendige side og tætningsringen kan let rengøres med sæbe og vand. Høretelefonerne, i særdeleshed tætningsringene, kan forringes ved brug og med alderen. De skal derfor jævnligt undersøges, bl.a. med tanke på revner og lækager. Tætningsringene er fyldt med skum eller gel og kan udskiftes.
  • Page 28 H = Højfrekvent lydtryksniveau (LC–LA = 1,2 dB) M = Middelfrekvent lydtryksniveau (LC–LA = 2 dB) L = Lavfrekvent lydtryksniveau (LC–LA = 6 dB) Yderligere information om høreværnene kan hentes på www.msa-sordin.com eller hos MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Sverige.
  • Page 29: Material Specification

    30% polyuretan MSA Sordin / Supreme Pro Leather Stainless spring steel PVC/TPU-foil 75302 and plastic MSA Sordin / Supreme Pro X Leather or coloured fabric Stainless spring steel PVC/TPU-foil 75302-X and plastic 50% cotton, 50% nylon MSA Sordin / Supreme Pro WW...
  • Page 30 USER’S INSTRUCTIONS BASIC LINE: ACTIVATING THE HEARING PROTECTOR/REPLACING BATTERIES (figure B) The product must be fitted with 2 standard alkaline batteries 1.5 V AAA/LR03. The use of rechargeable batteries such as NiMH 1.2 V or NiCd 1.2 V will reduce the operating time. The battery compartment is full integrated in the earmuff and does not have any buttons.
  • Page 31 the cushions seal tightly against the head with no interference from objects such as respirator head- bands or spectacle frame, in order to obtain the best performance. Adjust the net over the head so the hearing protector don’t fall off. Note! Do not pull the net to tight because it will affect the cushions seal, the net shall only hold the hearing protector in place, not pull the hearing protector upwards.
  • Page 32 lips, in order for noise compensation to work well. To prevent interference from wind noise we recom- mend that the accompanying windshield is used. FUNCTION KEYS (when connected to mobile phone) (figure D) Making a call First make sure that the Bluetooth® function in your mobile is switched on. Normally this is indicated by a symbol in the mobile’s display.
  • Page 33 - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by MSA Sordin AB may void the FCC authorization to operate this equipment. THE FOLLOWING SUPPLEMENTARY INFORMATION APPLIES ONLY TO VERSIONS 75328 & 76328: Connection The product has a down lead and adapter for connecting an external acoustic source, e.g.: communi-...
  • Page 34 If the electronics cease to function it may be easy to rectify the problem. Please check the following: • Replace the batteries with new ones. • Ensure that the batteries are correctly fitted in the hearing protector. • Ensure that the battery plates make good contact with the batteries. •...
  • Page 35 M = Medium frequency sound pressure level (LC–LA = 2 dB) L = Low frequency sound pressure level (LC–LA = 6 dB) Additional information about the hearing protectors can be found on www.msa-sordin.com or from MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Sweden.
  • Page 36 #75302 ATTENUATION DATA – Supreme Pro #75302 Frequency (Hz) 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR Mean (dB) 11,1 16,5 23,1 25,0 29,5 33,9 35,5 38,3 38,7 Standard deviation (dB) #75318 ATTENUATION DATA – Supreme Pro WW #75318 Frequency (Hz) 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR...
  • Page 37 MSA Sordin /Supreme Basic Kunstleder, Rostfreier Federstahl PVC/TPU-Folie 75300 und Kunststoff 50 % Baumwolle, 20 % Polyester, 30 % Polyurethan MSA Sordin / Supreme Basic AUX Kunstleder, Rostfreier Federstahl PVC/TPU-Folie 75301 und Kunststoff 50 % Baumwolle, 20 % Polyester, 30 % Polyurethan...
  • Page 38 GEBRAUCHSANWEISUNG BASIC LINE: AKTIVIERUNG DES GEHÖRSCHÜTZERS UND BATTERIEWECHSEL (Bild B) Das Produkt wird mit zwei alkalischen Standardbatterien (1,5 V AAA/LR03) betrieben. Die Verwendung wiederaufladbarer Batterien des Typs NiMH (1,2 V) bzw. NiCd (1,2 V) wird nicht empfohlen, da diese eine kürzere Lebensdauer haben.
  • Page 39 NACKENBÜGEL Anwendung und Anpassung (Bild G) Unter den Dichtungsringen liegende Haare soweit wie möglich zurückkämmen. Mit dem Kopfbügel über dem Kopf den Gehörschutz so anlegen, dass die Ohren vollständig verschlossen sind. Vergewissern Sie sich, dass die Dichtungsringe dicht am Kopf anschließen und nicht von Gasmasken oder Brillenbügeln beeinträchtigt werden, um beste Funktion zu erzielen.
  • Page 40 Menü und nehmen Sie dann die Einstellungen für das Erkennen und Empfangen von Signalen anderer Bluetooth® -Geräte vor. Wenn das Telefon „WW Headset“ gefunden hat, wählen Sie diese Einstellung und geben Sie den PIN-Code 0000 ein. Das Tonsignal verstummt. Das "Dong"-Signal erlischt, das Produkt und der Gehörschutz sind verbunden und einsatzbereit.
  • Page 41 Der Handelsname und das Logo für Bluetooth® sind im Besitz der Bluetooth® SIG Inc., und jegliche Benutzung ist lizensiert. Andere Warenzeichen und Handelsnamen gehören ihren jeweiligen Besitzern. FOLGENDE ZUSATZINFORMATIONEN GELTEN AUSSCHLIßLICH FÜR DIE VERSIONEN 75328 & 76328: Anschluss Das Produkt verfügt über Kabel und Stecker zum Anschluss einer externen Schallquelle wie z.B. Sprechfunk, Jagdfunk, Mobiltelefon, usw.
  • Page 42: Prüfungen Und Zulassungen

    WARNUNG! • Bei Nichtbeachtung der spezifizierten Grenzwerte besteht Gefahr von bleibenden Gehörschäden. • Dieser Gehörschutz sollte nicht zum Abhören von CD-Playern, Radio etc. verwendet werden. • Diese Kapsel ist mit einem elektronischen Wiedergabesystem für Umgebungsgeräusche ausgestattet. Der Benutzer hat die Funktion vor Gebrauch des Produkts zu überprüfen. Werden Verzerrungen oder andere Fehler festgestellt, müssen die Batteriewechsel- bzw.
  • Page 43 H = Schalldruckpegel hohe Frequenzen (LC–LA = 1,2 dB) M = Schalldruckpegel mittlere Frequenzen (LC–LA = 2 dB) L = Schalldruckpegel niedrige Frequenzen (LC–LA = 6 dB) Weitere Informationen über Gehörschutz erhalten Sie unter www.msa-sordin.com oder bei MSA-SOR- DIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Schweden.
  • Page 44: Supreme Line Caractéristiques Du Produit

    Acier à ressort inoxydable Film PVC/TPU 75300 et plastique 50 % coton, 20 % polyester, 30 % polyuréthane MSA Sordin / Supreme Basic AUX Simili cuir, Acier à ressort inoxydable Film PVC/TPU 75301 et plastique 50 % coton, 20 % polyester, 30 % polyuréthane...
  • Page 45 NOTICE D’EMPLOI BASIC LINE : ACTIVATION DES PROTECTEURS ANTIBRUIT/REMPLACEMENT DES BATTERIES (figure B) Le produit nécessite deux batteries alcalines standard de 1,5 V AAA/LR03. Évitez d'utiliser des batteri- es rechargeables de type NiMH 1,2 V ou NiCd 1,2 V, dans la mesure où celles-ci réduisent sensible- ment le temps de fonctionnement.
  • Page 46: L'information Complémentaire Suivante Concerne Exclusivement Le Modéle Supreme Pro Line

    SERRE-NUQUE Utilisation et adaptation (figure G) Écartez autant que possible les cheveux sous les anneaux d'étanchéité de sorte que ceux-ci s'appliquent fermement contre la tête sans interférer avec des objets tels qu'un masque à gaz ou bran- ches de lunettes, afin d'obtenir la meilleure performance. Avec le serre-nuque derrière la tête, placez les coquilles de sorte qu'elles entourent totalement les oreilles.
  • Page 47 transmis à tous les périphériques Bluetooth® dans un rayon' de 10 mètres. Allumez votre produit ; navi- guez dans le menu et suivez les instructions vous expliquant comment effectuer la recherche et la réception des signaux d’autres périphériques Bluetooth®. Quand votre téléphone a localisé « WW Headset », sélectionnez cette option et saisissez le code individuel 0000.
  • Page 48: L'information Complémentaire Suivante Concerne Exclusivement Les Modéles

    de fréquence. Portée : env. 10 m/33 pieds (0 dBm), Vitesse de transmission :1Mbit/seconde, Puissance de sortie : 1mW (0dBm). La marque et les logos de Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et sont utilisés sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. L’INFORMATION COMPLÉMENTAIRE SUIVANTE CONCERNE EXCLUSIVEMENT LES MODÉLES 75328 &...
  • Page 49: Tests Et Homologation

    blèmes. Veuillez contrôler les points suivants : • Remplacez les batteries usagées par des neuves. • Contrôlez que les batteries sont correctement placées dans les protecteurs antibruit. • Vérifiez que le contact entre les languettes de contact et les batteries est satisfaisant. •...
  • Page 50 M = Niveau de pression acoustique moyenne fréquence (LC–LA = 2 dB) L = Niveau de pression acoustique basse fréquence (LC–LA = 6 dB) Vous trouverez de plus amples renseignements sur les protecteurs antibruit sur le site www.msa-sor- din.com ou auprès de MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Suède.
  • Page 51: Características Del Producto

    Cuero sintético, Acero flexible Película de PVC/TPU 75300 inoxidable y plástico 50% algodón, 20% poliéster, 30% poliuretano MSA Sordin / Supreme Basic AUX Cuero sintético, Acero flexible Película de PVC/TPU 75301 inoxidable y plástico 50% algodón, 20% poliéster, 30% poliuretano...
  • Page 52: Instrucciones De Empleo

    INSTRUCCIONES DE EMPLEO BASIC LINE: ACTIVACIÓN DE LOS PROTECTORES AURICULARES/CAMBIO DE PILAS (figura B) El producto funciona con 2 pilas alcalinas estándar de 1,5 V AAA/LR03. Si se emplean pilas recargables tipo NiMH 1,2 V o NiCd 1,2 V se reduce el tiempo de funcionamiento. El compartimento de pilas está incorporado en la orejera, sin teclas.
  • Page 53 CINTA DE NUCA Uso y colocación (figura G) Peine con la mano el cabello sobrante hacia atrás lo máximo posible para que salga por debajo de las almohadillas. Asegúrese de que las almohadillas cierran de forma estanca contra la cabeza, sin inter- ferencia de objetos como flejes de respirador ni monturas de gafas, para obtener un rendimiento ópti- mo.
  • Page 54 código PIN 0000. Ahora la señal acústica "dong" deja de sonar y el aparato y los protectores auricula- res están listos para usar. ¡Atención! Algunos teléfonos móviles requieren conectar los protectores auriculares eligiéndolos en el teléfono móvil antes de terminar el proceso de apareamiento. MICRÓFONO DE BRAZO (figura J) Los protectores auriculares están equipados con un micrófono electret ajustable.
  • Page 55 LA INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SIGUIENTE SÓLO ES VÁLIDA PARA LAS VERSIONES 75328 y 76328: Conexión El aparato tiene un cable y adaptador para conectar una fuente de sonido exterior, por ejemplo: radio- teléfono, radio de caza, teléfono móvil, etc. Para la conexión correcta de un aparato externo, vea las instrucciones de empleo del mismo.
  • Page 56 • Estos protectores auriculares no deben utilizarse para entretenimiento. • Estos protectores auriculares tienen reproducción electrónica del sonido ambiental. El usuario debe controlar el funcionamiento antes de usar el producto. Si se detecta distorsión u otra falla, siga las instrucciones de cambio y mantenimiento de las pilas. Si esto no ayuda, acuda a un concesionario autorizado.
  • Page 57 M = Nivel de presión acústica de frecuencia media (LC–LA = 2 dB) L = Nivel de presión acústica de baja frecuencia (LC–LA = 6 dB) Para información adicional acerca de los protectores, visite www.msa-sordin.com o póngase en con- tacto con MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Suecia.
  • Page 58: Descrizione Del Prodotto

    MSA Sordin / Supreme Basic Similpelle, Acciaio inox per molle Rivestimento PVC/TPU 75300 e plastica 50% cotone, 20% poliestere, 30% poliuretano MSA Sordin / Supreme Basic AUX Similpelle, Acciaio inox per molle Rivestimento PVC/TPU 75301 e plastica 50% cotone, 20% poliestere, 30% poliuretano...
  • Page 59 ISTRUZIONI PER L’USO BASIC LINE: ATTIVAZIONE DELLA PROTEZIONE ACUSTICA/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE (fig. Il prodotto deve essere dotato di 2 normali batterie alcaline da 1,5 V AAA/LR03. L’utilizzo di batterie ricaricabili tipo NiMH da 1,2 V oppure NiCd da 1,2 V riduce significativamente la vita utile del pro- dotto.
  • Page 60 BARDATURA NUCALE Uso e sistemazione (fig. G) Spostare con le mani i capelli in modo che ne rimanga il meno possibile sotto gli auricolari. Tenendo la bardatura nucale dietro la testa, sistemare le coppe in modo che circondino bene le orecchie. Per garantire le massime prestazioni, verificare che la tenuta degli auricolari contro la testa non sia osta- colata ad esempio da bardatura temporale con respiratore o astine degli occhiali.
  • Page 61 senti nel raggio di 10 metri. Attivare il dispositivo di comunicazione, scorrere il menu e seguire le istru- zioni per la ricerca e la ricezione di segnali da altre unità Bluetooth®. Quando il dispositivo di comu- nicazione rileva “WW Headset”, selezionarlo e inserire il codice PIN 0000. Il segnale acustico (“dong”) si interrompe.
  • Page 62 LE SEGUENTI INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RIGUARDANO ESCLUSIVAMENTE LE VERSIONI 75328 e 76328: Collegamento L'unità presenta un cavo inferiore e un adattatore per il collegamento a una fonte acustica esterna, ad es. radio intercomunicante, radio per la caccia, telefono cellulare ecc. Per il collegamento corretto all’apparecchio esterno, vedere le relative istruzioni per l’uso.
  • Page 63 • Si sconsiglia di utilizzare questa protezione acustica per ripristinare la funzione entertainment. • Queste coppe sono dotate di riproduzione elettronica dei suoni circostanti. L’operatore deve con- trollare il funzionamento del prodotto prima di utilizzarlo. In caso di distorsione o altre anomalie, attenersi alle istruzioni per la sostituzione e la manutenzione delle batterie.
  • Page 64 M = Livello di pressione acustica alle medie frequenze (LC–LA = 2 dB) L = Livello di pressione acustica alle basse frequenze (LC–LA = 6 dB) Per maggiori informazioni sulle protezioni acustiche, visitate il sito www.msa-sordin.com o contattate MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Svezia.
  • Page 65 MSA Sordin / Supreme Basic Imitatieleer, Roestvast veerstaal PVC/TPU-folie 75300 en kunststof 50% katoen, 20% polyester, 30% polyurethaan MSA Sordin / Supreme Basic AUX Imitatieleer, Roestvast veerstaal PVC/TPU-folie 75301 en kunststof 50% katoen, 20% polyester, 30% polyurethaan MSA Sordin / Supreme Pro...
  • Page 66 GEBRUIKSAANWIJZING BASIC LINE: DE GEHOORBESCHERMING ACTIVEREN/BATTERIJEN VERVANGEN (afbeelding B) Gebruik 2 standaard alkaline batterijen van 1,5 V: AAA/LR03. Bij gebruik van oplaadbare batterijen als NiMH 1,2 V of NiCd 1,2 V zal de gebruikstijd omlaag gaan. Het batterijvak is volledig in de oorkap geintegreerd en vertoont geen knoppen.
  • Page 67 HALSBEUGEL Gebruik en passing (figure G) Veeg met uw hand zoveel mogelijk haar weg van onder de oorkussens. Controleer of de kussens vlak tegen het hoofd liggen, zonder dat er zaken als hoofdbeugels van ademapparatuur of brillenpoten in de weg zitten – alleen zo krijgt u de beste prestaties. Plaats de halsbeugel achter uw hoofd en zet de oorkussens zo neer dat ze helemaal over het oor vallen.
  • Page 68 dat u de gehoorbeschermer aansluit door de gehoorbeschermer in uw mobiele telefoon te kiezen wan- neer u klaar bent met het koppelingsproces. MICROFOON (afbeeldingJ) De gehoorbeschermer is uitgerust met een draaibare electret-microfoon. De microfoon compenseert lawaai, wat een zeer goede spraakverstaanbaarheid oplevert, zelfs in lawaaiige omgevingen. NB! De kop van de microfoon moet bij de mondhoek worden geplaatst op ca.
  • Page 69 DE VOLGENDE AANVULLENDE INFORMATIE IS ALLEEN VAN TOEPASSING OP DE VERSIES 75328 EN 76328: Aansluiting De gehoorbeschermer heeft een ingang (3,5 mm) met adapter voor aansluiting van een externe gelu- idsbron, bijv. een walkie-talkie, mobiele telefoon enz. Raadpleeg de bedieningsinstructies bij de exter- ne geluidsapparatuur om te kijken of deze correct is aangesloten.
  • Page 70 Mochten deze maatregelen niet helpen, neem dan contact op met de leverancier. WAARSCHUWING! • Wanneer de opgegeven limieten worden overschreden, is er kans op gehoorbeschadiging. • Deze gehoorbeschermer kan niet worden gebruikt om entertainment te herstellen. • Deze kap is voorzien van elektronische weergave van omgevingsgeluid. Voor ingebruikneming van het product dient de gebruiker deze functie te controleren.
  • Page 71 H-noise = hoogfrequent geluidsdrukniveau (LC–LA = 1,2 dB) M-noise = middenfrequent geluidsdrukniveau (LC–LA = 2 dB) L-noise = laagfrequent geluidsdrukniveau (LC–LA = 6 dB) Meer informatie over de gehoorbeschermers is te vinden op www.msa-sordin.com of bij MSA-SORDIN, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 VÄRNAMO, Zweden.
  • Page 72 Table 1 (Supreme Basic Line / Supreme Pro Line) Sound pressure level Signal level Signal level Signal level (dB(A) ) (mVrms) (mVrms) (mVrms) 75301 75302, 75302-X & 75318, 75328 & 76302 76328 Table 2 (Supr em e B asic Line / Supr eme P ro L ine , 753X X) F (Hz) 1000 2000...
  • Page 73 w w w. m s a s o r d i n . c o m...

Table des Matières