Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réele Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung...
Page 5
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld En avril 1937, le ministère des transports du Reich (RVM) comman- In april 1937 gaf het Reichsverkehrs-Ministerium (RVM) opdracht da à l‘Office central de la Reichsbahn (RZA) la conception d‘une aan het Reichsbahn-Zentralamt (RZA) voor het ontwerp van een locomotive puissante pour trains marchandises sur les lignes efficiënte goederentreinlocomotief voor secundaire trajecten, secondaires, entre autres pour remplacer les locomotives à...
Page 6
Übergangsgleis/Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail/gradient and start of bend How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition/montée et début de courbe Overgangsrail/Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición/cuesta e inicio de la curva Colocar el tubo protector de la biela Binario di raccordo/pendenza ed inizio della curva...
Page 7
Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Réduire l‘écart avec le tender pour l‘emballage. Voor het verpakken de langere tenderafstand instellen Para su embalaje, ajustar la separación larga del ténder. Per l’imballaggio impostare la distanza lunga del tender.
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 050045-4 DB KAB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine: 50 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit,...
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Injecteur Générateur de fumée Bruitage : Approvisionnement en charbon F17 Bruit d’exploitation Bruitage : Approvisionnement en eau Bruitage : Sifflet longueur Bruitage : Sablage Bruitage : Conversation dans le poste de ABV, désactivé conduite Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Vitesse de manœuvre Eclairage de la cabine (tender) Bruitage : Cloche Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Compresseur Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Grille à secousses Bruitage : Pompe à eau...
Page 25
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Werte Analog AC Analog DC DCC oder MM...
Page 27
Potential Problems with the Smoke Generator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • The smoke generator cannot be filled any more than halfway • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto locomotive’s frame.
Page 39
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farb- Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olacke- gebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können rade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom- repariert werden. förs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service.