Les langues disponibles

Les langues disponibles

KH 8097
Mode d'emploi
Appareil de mesure de pression
sanguine
Bedieningshandleiding
Bloeddrukmeter
0197

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Balance KH 8097

  • Page 1 KH 8097 Mode d'emploi Appareil de mesure de pression sanguine Bedieningshandleiding Bloeddrukmeter 0197...
  • Page 2 µ ¾ ´ ² º ¶ Affichage heure / date Tension systolique » Tension diastolique pulsations par minute Démarrer / arrêter la mesure Lire les mémoires successivement Heure / Date: modifier; Sélectionner un bloc mémoire; Régler les valeurs limites Heure / Date: Sélectionner une position; Valider les paramètres Nombre de valeurs de mesure enregistrées µ...
  • Page 3 µ ¾ ´ ² º ¶ Weergave tijd / datum Systolische bloeddruk (bovendruk) Diastolische bloeddruk (onderdruk) Polsslag per minuut Meetprocedure starten / afbreken Geheugens één voor één opvragen Tijd / datum: waarde wijzigen; geheugenblok kiezen; grenswaarden instellen Tijd / datum: cijferpositie kiezen; instellingen bevestigen Aantal opgeslagen meetwaarden µ...
  • Page 4: Table Des Matières

    KH 8097 Appareil de mesure de pression sanguine Destination de l'appareil ....4 Accessoires fournis ..... 4 Points importants pour votre sécurité: .
  • Page 5: Destination De L'appareil

    1. Destination de l'appareil Le tensiomètre KH 8097 vous permet de mesurer aisément et rapidement votre tension artérielle, d'enregistrer les mesures, de paramétrer les valeurs limites et d'afficher l'évolution et la moyenne des 3 dernières mesures. Cet appareil est destiné ...
  • Page 6: Points Importants Pour Votre Sécurité

    3. Points importants pour votre sécurité: Les informations contenues dans ce guide et ce tensiomètre ne doivent pas donner lieu à formuler un diagnostic, à traiter des problèmes de santé ou à prendre des décisions concernant des médicaments. • Les mesures effectuées par vous-même ont une valeur purement indicative –...
  • Page 7 Cet appareil de mesure de la pression sanguine conti- ent des composants électroniques et des pièces de précision. La précision des mesures et la durée de vie de l'appareil dépendent du soin qu'on y apporte, donc: Précautions concernant l'appareil: - éviter d'exposer l'appareil aux chocs, éviter les chutes, - ne l'utiliser, et l'entreposer, que dans des conditions ambiantes normales, ce qui veut dire aussi le protéger de l'humidité, des poussières, des effets...
  • Page 8: Insertion / Changement Des Piles

    4. Insertion / changement des piles µ Remplacez les piles dès que le fonctionnement de l'ap- pareil devient aléatoire – au plus tard au bout d'un an vous éviterez ainsi de vous retrouver avec un appareil avec des piles complètement "à plat". µ...
  • Page 9: Réglage Heure / Date

    Réglage heure / date º Ce paramétrage est nécessaire pour permettre l'enregistrement et l'évaluation des mesures. Appuyez sur le bouton ³ l'écran affiche en haut le mois et le jour ainsi que l'heure. Par pressions successives sur cette touche, vous passez d'une position à une autre. La position sélectionnée clignote.
  • Page 10: Réglage Des Valeurs Limites

    6. Réglage des valeurs limites ³ Après avoir réglé l'heure et la date, l'écran affiche en clignotant la première valeur limite réglable de la tension artérielle systolique. ¶ Appuyez sur le bouton pour augmenter la valeur par pas de 5 mmHg. La plage de réglage de la tension artérielle systolique est située entre 70 et 250 mmHg.
  • Page 11: Création D'un Appareil De Mesure

    7. Création d'un appareil de mesure N'utilisez l'appareil sur des personnes que pour les- quelles la manchette s'adapte bien au poignet. Cette manchette doit se mettre en position facilement, elle se ferme avec la bande auto-accrochante. La manchette convient pour un diamètre de poignet de 135-195 mm.
  • Page 12 Remarque: Avant la première mesure, retirez la membrane de protection de l'écran. Placez l'appareil sur le côté intérieur du poignet gauche, comme illustré. Refermez la bande velcro fermement – mais sans forcer, de manière à poser la manchette complète- ment à plat.
  • Page 13: Mesure De La Pression Artérielle

    8. Mesure de la pression artérielle · » ¿ Eviter au cours de la mesure tout mouvement de l'ap- pareil. Ne pas bouger le bras au cours de la mesure, prendre un appui le cas échéant, dans la mesure du possible évitez de parler.
  • Page 14 La mesure démarre avec le gonflage de la manchette. ´ Appuyez à nouveau sur le bouton pour interrompre la mesure START / STOP Au cours de la séquence l'air s'échappe progressive- ment. En cas de mesures erronées, un pompage d'air d'appoint intervient.
  • Page 15: Enregistrement Des Mesures

    9. Enregistrement des mesures L'appareil est pourvu de 3 blocs mémoires (“no.1“ à “no.3“) avec chacun 30 emplacements pour enregist- rement – ce qui permet l'enregistrement de 30 mesu- res pour trois personnes ou de 90 mesures pour une personne. Vous pouvez également afficher la moyenne des 3 dernières mesures.
  • Page 16 b) Consultation des mesures en mémoire ¶ Sélectionnez tout d'abord "votre" bloc mémoire. Appuyez pour cela sur la touche jusqu'à afficher "votre" bloc mémoire "no.1" à "no.3". ² Appuyez sur le bouton pour consulter le bloc mémoire affiché. La ligne inférieure de l'écran affi- che un A (average = moyenne), et la moyenne des trois dernières mesures s'affiche en alternance avec les valeurs limites de l'utilisateur correspondant.
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    c) Effacement des mesures enregistrées ¶ Lorsque tous les emplacements mémoire sont occupés, l'appareil efface automatiquement la mesure la plus ancienne. Si vous préférez effacer toutes les mesures, sélectionnez tout d'abord "votre" bloc mémoire. Appuyez pour cela sur la touche jusqu'à...
  • Page 18: Rangement Et Mise Au Rebut

    11. Rangement et mise au rebut Dans le cas où l'appareil resterait inutilisé pendant un certain temps, retirez les piles afin d'éviter qu'elles ne coulent. Toujours garder l'appareil dans la boîte fournie avec. Entreposez-le dans un lieu sec et à l'abri des écarts de température.
  • Page 19: Dysfonctionnements

    12. Dysfonctionnements Ne jamais ouvrir le boîtier – la refermeture correcte exige un outil spécial. N'essayez pas de réparer vous- même l'appareil ! En cas de problème, veuillez vous adresser au service après-vente (voir carte de garantie). - Si l'écran n'affiche rien alors que vous n'avez appuyé...
  • Page 20 Signification des symboles sur l'afficheur. Símbolo Significado ¿Qué hacer? Aparece en cuanto se Sostenga el brazo detecta una pulsación. totalmente inmóvil, Si no aparece o si aparece sin moverse ni hablar. irregularmente, el sensor está estropeado. Aparece cuando las pilas Cambie las pilas en están agotadas.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    13. Caractéristiques techniques Plage de mesure: Pression 0-300 mmHg Pouls 40-200 pulsations / minute Précision: Pression +/- 3 mmHg Pouls +/- 5% Gonflage / dégonflage: automatique Taille manchette: pour un diamètre de poignet de 135-195 mm Température de fonctionnement: +10...40°C à 30...85% d'humidité...
  • Page 22: Garantie Et Service Après-Vente

    14. Garantie et service après-vente Les conditions de garantie et les coordonnées du service après-vente figurent sur le feuillet d'accompagnement de la garantie.
  • Page 42 FR/NL Kompernaß GmbH · Burgstraße 21 D-44867 Bochum · www.kompernass.com Fabricant/Fabrikant: Health & Life Co., Ltd. 9F. No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City, Taipei, Taiwan. Réf/Id-nr.: KH 8097-0106_V4...

Table des Matières