Ritter ET 10 Notice D'utilisation Et De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour ET 10:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

ET 10
BT 10
de
en
fr
cs
es
hu
it
nl
no
pl
ru
sk
sl
Einbau -Toaster
Gebrauchs- und Montageanleitung
Built-in toaster
Operating and assembly instructions
Grille-pain à encastrer
Notice d'utilisation et de montage
Vestavěný opékač
Návod k montáži a obsluze
Tostadora integrable
Instrucciones de montaje y de uso
Beépíthető kenyérpirító
Használati és összeszerelési útmutató
Tostapane da incasso
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio
Inbouw-broodrooster
Gebruiks- en montage aanwijzing
Innbyggbar brødrister
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Toster do zabudowy
Instrukcja obsługi i montażu
Встроенный тостер
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке
Vstavaný hriankovač
Návod na použitie a montáž
Vgradni opekač
Navodila za uporabo in vgradnjo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ritter ET 10

  • Page 1 ET 10 BT 10 Einbau -Toaster Gebrauchs- und Montageanleitung Built-in toaster Operating and assembly instructions Grille-pain à encastrer Notice d‘utilisation et de montage Vestavěný opékač Návod k montáži a obsluze Tostadora integrable Instrucciones de montaje y de uso Beépíthető kenyérpirító...
  • Page 2 Griff Einschaltschieber Funktionstasten Röstschacht 2.1 Stopp-Taste Ausklappschieber für Brötchenauflage 2.2 Aufwärm-Taste Brötchenauflage 2.3 Auftau-Taste Netzkabel 2.4 Röstgradeinstellung: Röstgrad verringern 9 Krümelfach 2.5 Röstgradeinstellung: Röstgrad erhöhen 10 Typenschild LED-Anzeige...
  • Page 3 Handle Poignée Držadlo Function buttons Touches de fonction Funkční tlačítka 2.1 Stop button Touche Arrêt Tlačítko Stop 2.2 Reheat button Touche Réchauffage Tlačítko ohřívání 2.3 Defrost button Touche Décongélation Tlačítko rozmrazování 2.4 Toasting degree setting: Réglage du thermostat : Nastavení stupně opékání: Reduce toasting degree diminution de la température Menší...
  • Page 4 Greep Håndtak Uchwyt Functietoetsen Funksjonstaster Przyciski funkcyjne 2.1 Stoptoets Stopptast Przycisk stop 2.2 Opwarmtoets Oppvarmingstast Przycisk podgrzewania 2.3 Ontdooitoets Opptiningstast Przycisk rozmrażania 2.4 Instelling roostergraad: Innstilling for bruningsgrad Ustawianie stopnia opiekania: roostergraad verlagen Senke bruningsgraden Zmniejszanie stopnia opiekania 2.5 Instelling roostergraad: Innstilling for bruningsgrad Ustawianie stopnia opiekania: roostergraad verhogen...
  • Page 8 Gebrauchs- und Montageanleitung ......3 Operating and assembly instructions ....11 Notice d'utilisation et de montage ......18 Návod k montáži a obsluze........25 Instrucciones de montaje y de uso......32 Használati és összeszerelési útmutató ....39 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio .....46 Gebruiks- en montageaanwijzing ......53 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....60 Instrukcja obsługi i montażu ........67 Руководство...
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE – Knicken Sie das Netzkabel SICHERHEITSHINWEISE nicht. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Um Verletzungen oder eine – Das Gerät kann von Kindern Beschädigung des Toasters zu ab 8 Jahren sowie von Per- vermeiden, beachten Sie unbe- sonen mit reduzierten phy- dingt nachfolgende Sicherheits- sischen, sensorischen oder...
  • Page 10 – Stellen Sie bei Beschädi- gungen von Geräteteilen Stromschlaggefahr den Betrieb sofort ein und – Ziehen Sie bei Betriebs- setzen Sie sich mit dem ritter- störungen, vor jeder Reinigung Kundendienst in Verbindung. und wenn der Toaster nicht in – Wenn das Netzkabel Gebrauch ist, immer den Netz- beschädigt wird, muss dieses...
  • Page 11 Deutsch Verbrennungsgefahr Brandgefahr – Während des Betriebs kann Brot kann brennen. Es ist des- die Temperatur berührbarer halb nicht völlig auszuschließen, Oberflächen sehr hoch sein. dass sich Brotwaren beim Toas- Lassen Sie den Toaster des- ten entzünden. Beachten Sie halb erst etwas abkühlen, deshalb folgende Hinweise: bevor Sie ihn z.
  • Page 12: Funktionsbeschreibung

    Sorgen Sie dabei für eine aus- Der Einbau-Toaster Mit Fortschreiten des Toast- reichende Lüftung z. B. über ET 10 / BT 10 kann in jede vorgangs erlöschen die LEDs geöffnete Fenster. Norm schublade mit mind. nacheinander, so dass die ver- 30 cm Korpusbreite einge- bleibende Röstzeit einschätz-...
  • Page 13 Deutsch KRÜMELFACH LEEREN Das Röstergebnis kann je nach Nach Ablauf der Röstzeit wird Typ und Lagerzustand des der Toastvorgang automatisch Leeren Sie das Krümelfach (9) Brotes abweichen. gestoppt. am besten nach jeder Verwen- dung aus, damit keine Brotkrü- Hinweis: Aufbacken mel im Toaster verkohlen oder Zu stark geröstetes Brot steht Drücken Sie den Ausklapp-...
  • Page 14: Entsorgung

    Schubkasten, bis er – 1935/2004/EG Im Reparaturfall setzen Sie vollständig umgeklappt ist. – ErP 2009/125/EG sich mit dem ritter-Kunden- – 2011/65/EU VORSICHT, Verbrennungs- dienst in Verbindung. Damit ist gefahr: Das Gerät entspricht damit den sicher gestellt, dass Mängel Das Gehäuse des Toasters...
  • Page 15: Garantieerklärung

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Von der Garantie ausge- schlossen sind Schäden, die Für diesen ritter Toaster leisten durch Nichtbeachtung dieser wir eine 2-jährige Hersteller- Gebrauchsanleitung entste- Garantie, gerechnet ab Kauf- hen. Ebenfalls ausgeschlos- datum und nach Maßgabe der sen sind Schäden, die durch EU-Gewährleistungsrichtlinien:...
  • Page 16: Montage Und Einbau

    Deutsch MONTAGE UND EINBAU Toaster montieren – Lichte Breite (nutzbar) Schubkastenboden: • Ziehen Sie den Schubkasten Beachten Sie die Grafiken (K 184 mm bis zum Anschlag aus. bis M) im hinteren und vorde- – Gerätebreite (eingeklappt): Legen Sie die Bohrscha- ren Buchrücken.
  • Page 17: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not bend the power cord. INSTRUCTIONS Never wrap the cable around the appliance. To avoid personal injury or – The appliance may be used damage to the toaster, please by children over 8 years of observe the following safety age as well as by persons with instructions:...
  • Page 18 – Never leave the toaster unat- – If the power cord is damaged, tended while it is operating. it must be replaced by the...
  • Page 19: Risk Of Fire

    English Risk of burns Risk of fire – The outer surfaces of the Bread can burn. It is therefore toaster may become very hot not inconceivable that bread while the toaster is in opera- may catch fire while the toaster tion.
  • Page 20: Functions

    • Plug the power cord (8) into that is currently in use: FUNCTIONS the designated socket inside The ET 10 / BT 10 built-in Toasting the drawer. toaster can be installed in any When you begin toasting, •...
  • Page 21 English USING THE APPLIANCE WHAT TO DO IF BREAD Defrosting BECOMES JAMMED • Place the bread you want to Preparation • Pull out the drawer contain- defrost in the toasting slot (5). If the item you are toasting gets ing the toaster until it stops. •...
  • Page 22: Technical Data

    EXPLANATION Once it has reached the end of its service CAUTION: risk of damage This ritter appliance comes life, this product must to the appliance: with a two-year manufacturer’s not be disposed of as –...
  • Page 23: Assembly And Installation

    English ASSEMBLY AND – Clearance width (usable) for Mounting the toaster drawer base: 184 mm • Pull out the drawer until it INSTALLATION – Width of appliance (when stops. Please refer to the illustra- folded down): 178 mm Place the drill template in tions (K to M) provided at the The drawer base should be at the drawer as shown in the...
  • Page 24: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – Ne pas plier le câble secteur. GÉNÉRALES Ne pas enrouler le câble autour de l'appareil. Pour éviter de se blesser ou – L'appareil peut être utilisé d'endommager le grille-pain, res- par des enfants dès 8 ans et pecter impérativement les ins- par des personnes ayant des tructions de sécurité...
  • Page 25 – Ne jamais laisser le grille-pain ses éléments sont endom- hors surveillance lorsqu'il est magés et contacter le service en service. après-vente ritter. – Si le câble secteur est endom- Risque de décharge électrique magé, il doit être remplacé – Débrancher toujours la fiche...
  • Page 26: Risque D'incendie

    Français Risque de brûlure Risque d'incendie – Pendant le fonctionnement, Le pain peut prendre feu. Il est la température des surfaces impossible d'exclure que le pain pouvant être touchées peut ou les viennoiseries ne s'enflam- être très élevée. Laisser refroi- ment pas.
  • Page 27: Usage Conforme

    (1) et le basculer en Le grille-pain à encastrer autres de sorte qu'il est possible position verticale. ET 10 / BT 10 peut être installé d'estimer la durée restante. dans chaque tiroir normalisé • S'assurer que le tiroir ramasse miettes (9) est inséré...
  • Page 28: Lorsqu'une Tranche S'est Coincee

    Français VIDAGE DU TIROIR Grill Cuisson • Introduire le pain dans la Appuyer le taquet à déplier (6) RAMASSE MIETTES fente (5). vers la gauche jusqu'à ce qu'il Vider si possible le tiroir s'enclenche. • Appuyer la touche de mise ramasse miettes (9) après en marche (4) vers le bas Le support viennoiserie se...
  • Page 29: Service, Réparations Et Pièces De Rechange

    Pousser le grille-pain en reils anciens. La garantie fabricant pour cet direction de la flèche. appareil ritter est de 2 ans à Veuillez vous renseigner Rabattre l'étrier de ferme- auprès de l'administration compter de la date d'achat et ture (12) vers le bas jusqu'à...
  • Page 30 Français MONTAGE ET Conditions de montage Le tiroir doit pouvoir coulisser Les indications suivantes sont complètement lorsque la fiche ENCASTREMENT des dimensions minimales. secteur est branchée. Respecter les graphiques (K – Largeur libre tiroir : 200 mm La fiche secteur doit être à...
  • Page 31: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ vými nebo duševními schop- PŘEDPISY nostmi či nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, Abyste zabránili poranění osob pokud jsou pod dohledem nebo poškození opékače, bez- nebo byly poučeny o bezpeč- podmínečně dodržujte následu- ném používání přístroje a chá- jící bezpečnostní pokyny: pou rizika z toho vyplývající.
  • Page 32: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Opékač nepoužívejte venku. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně...
  • Page 33 Čeština Nebezpečí požáru Pečivo je hořlavé. Proto nelze zcela vyloučit vzplanutí pečiva při opékání. Proto dodržujte následující pokyny: – Opékač neprovozujte v blíz- kosti nebo pod hořlavými materiály, například záclonami. – Během provozu opékače v žádném případě nezakrý- vejte opékací prostor. –...
  • Page 34: Použití V Souladu S Určením

    Opékač je nastaven tak, aby S postupem opékání jednot- POPIS FUNKCÍ byl běžný toastový chléb při livé kontrolky zhasínají, takže Vestavný opékač ET 10 / BT 10 středním stupni opečen do zla- můžete odhadnout zbývající lze namontovat do všech tova. Opečení do zlatova opti- dobu opékání.
  • Page 35 Čeština Ohřívání Přerušení akce • Přihrádku na drobky ručně • Vložte chléb určený k ohří- • Chcete-li probíhající akci umyjte a vysušte (nikoli vání do opékacího prostoru (5). přerušit, stiskněte tlačítko v myčce na nádobí!). Stop (2.1). • Zatlačte vypínač (4) dolů, až •...
  • Page 36: Technické Údaje

    Zhodnocením materiálu nebo Třída ochrany: 1 jiným způsobem zhodnocení starých přístrojů prostřed- ZÁRUKA nictvím recyklace přispějete Na tento přístroj ritter posky- významným způsobem tujeme 2letou záruku výrobce, k ochraně našeho životního počítanou od datumu koupě prostředí. a dle ustanovení záručních U místní...
  • Page 37: Montáž A Instalace

    Čeština MONTÁŽ A INSTALACE Montáž opékače – Světlá šířka (užitečná) dna zásuvky: 184 mm • Vytáhněte zásuvku až na Postupujte v souladu s obrázky – Šířka přístroje (sklopeného): doraz. na přední a zadní obálce (K 178 mm Podle obrázku vložte do až...
  • Page 38: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE – No doble el cable de red. No SEGURIDAD enrolle el cable alrededor del aparato. Para evitar lesiones o el dete- – El aparato también puede ser rioro de la tostadora es impres- utilizado por niños a partir de cindible el cumplimiento estricto 8 años y por personas con de las siguientes normas de...
  • Page 39 – Vigile la tostadora en todo rato, desconéctelo inmediata- momento cuando esté mente y póngase en contacto funcionando. con el servicio técnico de ritter. – En caso de que se dañe el Peligro de electrocución cable de red, deberá reempla- – Desenchufe siempre la tosta-...
  • Page 40 Español Peligro de quemaduras Peligro de incendio – Durante el funcionamiento la El pan puede quemarse. Esto temperatura de las superficies significa que no se puede des- que se pueden tocar puede cartar al cien por cien que se ser muy elevada. Por consi- inflame durante el tostado.
  • Page 41: Funciones

    • Compruebe que la bandeja LED, lo que permite calcular el La tostadora integrable recogemigas (9) está correcta- tiempo que falta para finalizar ET 10 / BT 10 se puede mente colocada en su aloja- el tostado. instalar en cualquier cajón que miento.
  • Page 42 Español LIMPIEZA DE LA BANDEJA Tostar pan Calentar bollería • Disponga la rebanada de Empuje el botón de mando del RECOGEMIGAS pan en la ranura de tueste (5). soporte de calentamiento (6) Se recomienda vaciar la ban- hacia la izquierda hasta que •...
  • Page 43: Almacenamiento

    Con la reutilización, el reciclaje retenida por el botón de suje- GARANTÍA y otras formas de recuperación ción (13). Este aparato ritter tiene una de aparatos obsoletos realiza Deslice la tostadora en el garantía del fabricante de una importante contribución sentido de la flecha.
  • Page 44: Montaje E Instalación

    Español MONTAJE E – Anchura interior (útil) de la Montaje de la tostadora base del cajón: 184 mm • Abra el cajón hasta el tope. INSTALACIÓN – Anchura del aparato (plega- Coloque la plantilla en el Consulte los gráficos (K a M) do): 178 mm cajón tal y como se muestra en que aparecen en las cubiertas...
  • Page 45: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – Ne hajlítsa meg a hálózati TUDNIVALÓK kábelt. A vezetéket ne tekerje körbe a készülék körül. Személyi sérülések, illetve a – A készüléket 8 év feletti gyer- kenyérpirító károsodásának mekek, testi vagy szellemi elkerülése érdekében min- fogyatékkal élő vagy korlá- den körülmények között tartsa tozott érzékelőképességgel be a következő...
  • Page 46 – Azonnal állítsa le a készüléket, – Működés közben ne hagyja fel- ha valamelyik alkatrésze meg- ügyelet nélkül a kenyérpirítót. hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. Áramütésveszély – Ha a hálózati kábel megsérül, – Üzemzavar esetén, tisztítás- a sérülések elkerülése érdeké- kor, vagy ha a kenyérpirítót...
  • Page 47 Magyar Égésveszély Tűzveszély – Működés közben a hozzáfér- A kenyér éghető anyag. Ezért hető felületek hőmérséklete nem lehet teljességgel kizárni, nagyon magas lehet. Ezért hogy a kenyéráruk nem gyullad- várja meg, míg a kenyérpirító nak meg a pirítás során. Ezért valamennyire lehűl, mielőtt pl.
  • Page 48: Használatbavétel

    állítható be. FUNKCIÓLEÍRÁS • Győződjön meg arról, hogy a A pirítási folyamat Az ET 10 / BT 10 beépíthető morzsatálca (9) be van tolva. előrehaladtával egymás után kenyérpirító minden, leg- A kenyérpirító úgy van meg- kialszanak a LED-ek, így megbe- alább 30 cm testszélességű...
  • Page 49 Magyar MORZSATÁLCA ÜRÍTÉSE Pirítás Melegítés • Helyezze a kenyeret a sütő- Kattanásig tolja balra a Lehetőleg minden használat térbe (5). zsemlemelegítő feltét kipattintó után ürítse ki a morzsatál- csúszkáját (6). • Kattanásig tolja lefelé a cát (9), hogy a morzsák ne bekapcsolócsúszkát (4).
  • Page 50: Műszaki Adatok

    JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT óvásához. Helyezze a kenyérpirítót Erre a ritter által forgalma- a fiókban lévő rögzítőgom- Érdeklődjön a helyi önkormány- zott készülékre a jótállásra bokra (13). zatnál, hogy hol tudja leadni a vonatkozó...
  • Page 51 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS A kenyérpirító – Fiókalj belső (hasznos) szé- összeszerelése lessége: 184 mm BEÉPÍTÉS – Készülékszélesség (össze- • Húzza ki a fiókot ütközésig. Tanulmányozza a könyv elülső, csukva): 178 mm Helyezze a lyuksablont a illetve hátsó borítójában talál- A fiókalj vastagságának leg- fiókba az ábra szerint.
  • Page 52: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Questo apparecchio può SICUREZZA essere usato da bambini con almeno 8 anni nonché da Per evitare di provocare lesioni soggetti con limitate capacità a persone o danni al tostapane fisiche, sensoriali o mentali attenersi alle seguenti norme di o altresì...
  • Page 53 – Non lasciare il tostapane incu- funzionamento e mettersi in stodito finché è in funzione. contatto con il servizio clienti ritter. Rischio di folgorazione – Se il cavo elettrico viene – Nel caso di malfunzionamento, danneggiato, per motivi di...
  • Page 54 Italiano Pericolo di ustione Pericolo di incendio – Quando è in funzione, la Il pane può bruciarsi. Si consiglia superficie esterna può rag- di non escludere completamen- giungere una temperatura te che il pane possa prendere molto elevata. Lasciar raf- fuoco durante la tostatura.
  • Page 55: Utilizzo Previsto

    Assicurarsi che vi sia una suf- Il tostapane da incasso nove diversi gradi di tostatura. ficiente aerazione, ad esempio ET 10 / BT 10 può essere In seguito, durante il processo aprendo una finestra. installato in qualsiasi cassetto di tostatura si spengono i LED,...
  • Page 56 Italiano UTILIZZO Scongelamento Interruzione del processo • Per interrompere il processo • Posizionare il pane da scon- Preparazione in corso, premere il pulsante • Estrarre il cassetto con il gelare nel vano di tostatura (5). stop (2.1). tostapane fino allo scatto. •...
  • Page 57: Specifiche Tecniche

    GARANZIA Sollevare il gancio di sicu- elettronici. Vedere il simbolo Per questo apparecchio ritter rezza (12) verso l'alto. riportato sul prodotto, sulle forniamo una garanzia del Far scorrere il tostapane in istruzioni d'uso oppure sulla costruttore di 2 anni, calcolati direzione della freccia.
  • Page 58: Montaggio E Installazione

    Italiano MONTAGGIO E – Ampiezza libera (utilizzabi- Montaggio del tostapane le) del piano del cassetto: • Estrarre il cassetto fino allo INSTALLAZIONE 184 mm scatto. Consultare i grafici (da K a – Ampiezza apparecchio (chiu- Posizionare la maschera di M) nella pagina posteriore e so): 178 mm foratura come indicato all'in- anteriore del libretto.
  • Page 59: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE inbouwsysteem vrij naar het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN in de onderkast te monteren stopcontact worden geleid. Neem, om verwondingen of – Knik het netsnoer niet. Wikkel beschadiging van de broodroos- het snoer nooit om het appa- ter te voorkomen, beslist de vol- raat.
  • Page 60: Gevaar Voor Een Elektrische Schok

    – Laat de broodrooster niet ritter-klantenservice. onbewaakt draaien. – Als het netsnoer wordt bescha- digd, moet dit door de fabrikant, Gevaar voor een elektrische zijn klantenservice of anders-...
  • Page 61 Nederlands Verbrandingsgevaar Brandgevaar – Tijdens de werking kan de Brood kan branden. Daarom temperatuur van de aanraak- valt niet volledig uit te sluiten bare oppervlakken zeer hoog dat brood bij het roosteren vlam zijn. Laat de broodrooster vat. Neem daarom de volgende daarom afkoelen voordat u aanwijzingen in acht: hem, bijvoorbeeld om schoon...
  • Page 62: Beoogd Gebruik

    Bij het starten van het rooste- De inbouw-broodrooster ring uit zonder dat brood is ren brandt een aantal LED's dat ET 10 / BT 10 kan in elke geplaatst (zie GEBRUIK). overeenkomt met de ingestelde standaardlade met een corpus- Zorg daarbij voor voldoende roostergraad.
  • Page 63: Kruimellade Legen

    Nederlands GEBRUIK ALS BROOD VAST Ontdooien BLIJFT ZITTEN • Plaats het te ontdooien Voorbereiding • Schuif de lade met de brood- brood in de roosterschacht (5). Als het geroosterd brood in de rooster uit tot de aanslag. • Duw de inschakelschuif (4) roosterschacht vastgeklemd omlaag tot hij vastklikt.
  • Page 64: Garantie

    • Til de broodrooster er op het product, de gebruiks- GARANTIE omhoog uit. aanwijzing of de verpakking Voor dit ritter-apparaat verlenen • Reinig de lade volgens de maakt daarop opmerkzaam. wij een 2-jarige producentga- voorschriften van de fabrikant De materialen zijn recyclebaar rantie, te rekenen vanaf aan- van het keukenmeubel.
  • Page 65: Montage En Inbouw

    Nederlands MONTAGE EN INBOUW Broodrooster monteren – Binnenwerkse breedte (effectief) ladebodem: • Schuif de lade uit tot de Volg de tekeningen (K tot M) 184 mm aanslag. aan de binnenzijde van de – Breedte van het apparaat Plaats het boorsjabloon voor- en achterkaft.
  • Page 66: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan brukes av barn over BESTEMMELSER 8 år og personer med ned- satte fysiske, sensoriske eller Det er viktig å overholde sikker- mentale evner, eller mangel på hetsbestemmelsene under for erfaring eller kunnskaper, hvis å unngå personskader eller at det skjer under tilsyn, eller de brødristeren ødelegges.
  • Page 67 Brødriste- varme. Vent derfor til brødva- ren må ikke brukes utendørs. rene er avkjølte før du tar – Stans maskinen umiddelbart dem ut. hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice.
  • Page 68 Norsk Brannfare Brød kan brenne. Man kan der- for ikke helt utelukke at brødva- rer kan antennes under risting. Vær derfor nøye med å følge anvisningene under. – Ikke bruk brødristeren under, eller i nærheten av, brennbare materialer som f.eks. gardiner. –...
  • Page 69 Når ristingen er i gang, slukker Den innbyggbare brødristeren Brødristeren er laget slik at lysene i LED-panelet ett og ett, ET 10 / BT 10 kan monteres i man får gyllengul bruning når slik at man kan beregne hvor alle vanlige skuffer som er mini- man stiller inn på...
  • Page 70 Norsk Oppvarming Avbryte en funksjon Rengjøre brødristeren • Legg brødet som skal opp- • Trykk på stopptasten (2.1) OBS! Forbrenningsfare varmes i ristespalten (5). for å avbryte en funksjon. La brødristeren avkjøles før • Trykk startspaken (4) ned til Når du trykker på stopptasten, rengjøring.
  • Page 71 Materialene kan gjenvin- GARANTIERKLÆRING nes i henhold til merkingen. Vi gir 2 års produsentgaranti på Med gjenvinning, gjenbruk av dette ritter-apparatet, regnet fra materialene eller andre former kjøpedato og i overensstem- for nyttiggjøring av kasserte melse med EUs garantidirektiv. apparater, yter du et viktig Ved garanti- eller reparasjons- bidrag for å...
  • Page 72 Norsk MONTERING OG – Klaring bredde (utnyttbar) for Montere brødristeren skuffebunn: 184 mm • Trekk skuffen helt ut. INNBYGGING – Maskinens bredde (nedfelt): Plasser boresjablonen i Følg instruksjonen i illustra- 178 mm skuffen som vist. sjonene (K til M) på omslags- Skuffebunnen må...
  • Page 73: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI powodując zaklinowania. Prze- DOTYCZĄCE wód zasilający należy popro- BEZPIECZEŃSTWA wadzić bezpośrednio z zabu- dowanego systemu do gniazda Aby uniknąć skaleczeń ciała sieciowego zamontowanego oraz uszkodzeń tostera, należy w szafce poniżej. koniecznie przestrzegać nastę- – Nie zaginać przewodu sie- pujących wskazówek dotyczą- ciowego.
  • Page 74 Polski – Gdy urządzenie nie jest nad- Przed ponownym uruchomie- zorowane oraz przed czysz- niem tostera zlecić jego kon- czeniem należy odłączyć je od trolę w autoryzowanym punk- zasilania. cie serwisowym. – Toster nie może być stero- – Nie dotykać tostera wilgot- wany za pomocą...
  • Page 75 Polski Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo pożaru poparzenia Chleb może się zapalić. Nie – Podczas pracy urządzenia można całkowicie wykluczyć, temperatura powierzchni że podczas opiekania pieczywo zewnętrznych może być bar- się nie zapali. Dlatego należy dzo wysoka. Dlatego zanim przestrzegać następujących dotknie się tostera, np. w celu wskazówek: oczyszczenia, należy odcze- –...
  • Page 76: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA WYŚWIETLACZ LED CZYSZCZENIE). Toster do zabudowy Wyświetlacz LED wskazuje • Podłączyć przewód sie- ET 10 / BT 10 może być ustawioną funkcję: ciowy (8) do odpowiedniego zamontowany w każdej znor- Opiekanie gniazda w szafce do zabudowy. malizowanej szufladzie, której Przy starcie procesu opiekania •...
  • Page 77 Polski UŻYCIE Podgrzewanie • W razie potrzeby przy • Włożyć podgrzewany chleb pomocy przycisków do ustawia- Przygotowanie do szczeliny opiekania (5). nia stopnia opiekania (2.4/2.5) • Wysunąć do oporu szufladę można ustawić stopień zaru- z tosterem. • Wcisnąć suwak włącza- mienienia pieczywa.
  • Page 78: Rozporządzenie Reach

    środków do czyszczenia GWARANCYJNE z typowymi odpadami z drobinkami szorującymi, domowymi. Należy Na to urządzenie ritter udzie- szorstkich gąbek ani twar- oddać go do punktu zbiórki lamy 2-letniej gwarancji produ- dych szczotek. urządzeń elektrycznych centa, licząc od daty zakupu –...
  • Page 79 Polski MONTAŻ I ZABUDOWA Montaż tostera – Powierzchnia wysunięcia liczona od przedniej kra- • Wyciągnąć szufladę do Porównać ilustracje (K do M), wędzi blatu roboczego do oporu. znajdujące się za tylną oraz wewnętrznej krawędzi frontu Ułożyć w szufladzie szablon przednią okładką instrukcji. szuflady: 415 mm do wiercenia, jak przedsta- Więcej informacji na temat...
  • Page 80: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Не изгибайте сетевой шнур. БЕЗОПАСНОСТИ Не наматывайте шнур на устройство. Чтобы избежать травм или – Это устройство может повреждения тостера, обра- использоваться детьми от тите внимание на следующие 8 лет, а также лицами с огра- указания...
  • Page 81 источнику напряжения, немедленно прекратить его соответствующему указа- использование и обратиться ниям, приведенным на фир- в сервисный центр ritter. менной табличке. – Если сетевой шнур повреж- – Не оставляйте тостер во ден, он должен быть заменен время его работы без при- производителем, его...
  • Page 82 Русский Огнеопасность Опасность пожара – Во время работы темпера- Хлеб может гореть. Поэтому тура поверхностей касания нельзя полностью исключить, может быть очень высока. что хлебобулочные изделия Поэтому прежде, чем взять не загорятся. Поэтому обра- тостер, например, для тите внимание на следующие очистке, дайте...
  • Page 83 Светодиодный индикатор ОПИСАНИЕ жде, чем оно соприкоснется с указывает установленную в Встроенный тостер продуктами питания данное время функцию: ET 10 / BT 10 может уста- (см. ОЧИСТКА). навливаться в обычный Поджаривание • Подключите сетевой выдвижной ящик с мини- При запуске процесса...
  • Page 84 Русский ПРИМЕНЕНИЕ Размораживание Прерывание процесса • Для прерывания процесса • Положите разморажива- Подготовка нажмите клавишу оста- • Выдвиньте ящик с тосте- емый хлеб в обжарочную новки (2.1). ром до упора. камеру (5). При нажатии клавиши уста- • Нажмите на включающую Возьмите...
  • Page 85: Технические Данные

    Русский ОЧИСТКА • Выдвижной ящик чистится вания или других способов согласно указаниям произво- утилизации старых устройств Устройство и выдвижной ящик дителя кухонной мебели. Вы вносите важный вклад нужно чистить после каждого в защиту окружающей среды. использования, так как могут Поместите тостер обратно в Пожалуйста, выясните...
  • Page 86: Сборка И Установка

    Русский СБОРКА И УСТАНОВКА Монтаж тостера – Ширина (полезная) днища выдвижного ящика: 184 mm • Выдвиньте ящик до упора. Обратите внимание на – Ширина устройства (в Положите в выдвижной изображения (K - M) на сложенном состоянии): ящик шаблон для сверления переднем...
  • Page 87: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ zmyslovými alebo duševnými UPOZORNENIA schopnosťami alebo s nedo- statočnými skúsenosťami Aby sa predišlo zraneniam alebo a/alebo vedomosťami, keď poškodeniu hriankovača, bez- sú pod dozorom alebo boli podmienečne dodržujte nasledu- poučené ohľadne bezpečného júce bezpečnostné pokyny: používania tohto prístroja –...
  • Page 88 – Čerstvo opečené alebo zape- vajte hriankovač v exteriéri. čené pečivo môže byť veľmi – V prípade poškodenia častí horúce. Opečené pečivo preto prístroja okamžite zastavte zoberte až keď vychladne. prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter.
  • Page 89 Slovenčina Nebezpečenstvo požiaru Chlieb môže horieť. Nemož- no teda celkom vylúčiť, že sa pečivo pri opekaní nevznieti. Dodržiavajte preto nasledujúce upozornenia: – Hriankovač nezapínajte v blízkosti alebo pod horľavými materiálmi, ako sú napr. záclony. – Počas prevádzky hriankovača v žiadnom prípade nezakrý- vajte opekaciu štrbinu.
  • Page 90: Opis Funkcií

    Príprava Intenzita opekania je nastavi- Vstavaný hriankovač • Zásuvku s hriankovačom teľná v deviatich stupňoch. ET 10 / BT 10 možno zabudo- vytiahnite až na doraz. S plynutím času opekania vať do bežnej zásuvky s min. Zdvihnite hriankovač za hasnú postupne jednotlivé...
  • Page 91 Slovenčina ČISTENIE Opekanie • Stlačte spúšťaciu páčku (4) • Vložte chlieb do opekacej nadol tak, aby zaskočila. Prístroj a zásuvku vyčistite po štrbiny (5). • Tlačidlami na nastavenie každom použití, ináč sa môžu • Stlačte spúšťaciu páčku (4) intenzity opekania (2.4/2.5) usádzať...
  • Page 92 Slovenčina NARIADENIE REACH Hriankovač opäť vložte do zásuvky: ( NARIADENIE O Nasaďte hriankovač na REGULÁCII, EVALUÁCII pridržiavacie gombíky (13) A AUTORIZÁCII v zásuvke. CHEMICKÝCH LÁTOK) Posuňte hriankovač v smere Pozri www.ritterwerk.de šípky. Stlačte zatváraciu páčku (12) SERVIS, OPRAVY nadol tak, aby zaskočila. A NÁHRADNÉ...
  • Page 93 Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE Montáž hriankovača – Svetlosť vysúvania predná hrana pracovnej dosky/ • Zásuvku vytiahnite až na Všimnite si obrázky (K až M) vnútorná hrana čela zásuvky: doraz. na zadnej a prednej obálke 415 mm Položte vŕtaciu šablónu do príručky.
  • Page 94: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo NAPOTKI otroci, starejši od 8 let, ter tudi osebe z omejenimi fizičnimi, Da bi preprečili telesne zaznavnimi oziroma duševnimi poškodbe ali okvare opekača, sposobnostmi ali s pomanjkan- obvezno upoštevajte naslednje jem izkušen in/ali znanja, če varnostne napotke: so pri tem nadzorovane ali so –...
  • Page 95 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposob-...
  • Page 96 Slovenščina Nevarnost požara Kruh lahko gori. Zato ni mogoče povsem izključiti, da med peko ne bo zagorel. Iz tega razloga upoštevajte naslednje napotke: – Opekača ne uporabljajte v bli- žini ali pod vnetljivimi materiali, kot so zavese. – Reže med delovanjem ope- kača nikoli ne prekrijte.
  • Page 97: Opis Funkcij

    Pogrevanje OPIS FUNKCIJ • Preverite, da je predalček za LED-indikatorji zaporedoma Vgradni opekač ET 10 / BT 10 drobtine (9) vstavljen. zasvetijo in po koncu pogre- lahko vgradite v vsak običajni Opekač je bil zasnovan tako, vanja ugasnejo.
  • Page 98 Slovenščina Pogrevanje Prekinitev postopka Čiščenje opekača • Vstavite kruh, ki ga želite • Pritisnite tipko STOP (2.1), PREVIDNO, pogreti, v režo (5). da postopek prekinete. nevarnost opeklin: • Potisnite vklopno stikalo (4) Ko pritisnete tipko STOP, se Pred čiščenjem počakajte, da navzdol, da se zaskoči.
  • Page 99 Razred zaščite: 1 opozarjajo simbol na izdelku, navodila za uporabo in GARANCIJSKA IZJAVA embalaža izdelka. Za to »ritter« napravo nudimo Materiali so označeni in jih je 2-letno garancijo proizvajalca, mogoče reciklirati. S ponov- računano od datuma nakupa no uporabo, recikliranjem...
  • Page 100 Slovenščina VGRADNJA Vgradnja opekača – Notranja (koristna) širina predala: 184 mm • Do konca izvlecite predal. Upoštevajte slike (K do M) na – Širina (pospravljene) napra- V predal položite šablono za sprednji in zadnji platnici. ve: 178 mm vrtanje, kot je prikazano. Dodatne informacije o Dno predala naj bo debelo •...
  • Page 101 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 05/19 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 620.685 www.facebook.com/ritterwerk...

Ce manuel est également adapté pour:

Bt 10

Table des Matières