Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

NM 115
MILK FROTHER
INSTRUCTION MANUAL
MILCHAUFSCHÄUMER
BEDIENUNGSANLEITUNG
NAPĚŇOVAČ MLÉK A
NÁVOD K OBSLUZE
PIIMAVAHUSTA JA
KASUTUSJUHEND
ESPUMADOR DE LECHE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EMULSIONNEUR DE LAIT
MODE D'EMPLOI
PJENILO ZA MLIJEKO
UPUTE ZA UPORABU
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en
service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne
upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo
vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Przed
pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si
dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke,
ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο
χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
CAPPUCCINATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
PIENO PLAK TUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
TEJHABOSÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SPIENIACZ DO MLEK A
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPEŇOVAČ MLIEK A
NÁVOD NA OBSLUHU
PENILNIK ZA MLEKO
NAVODILA
ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛ Α
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Ελληνικά

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECG NM 115

  • Page 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Lietuvių kalba Magyar NM 115 Polski Slovenčina MILK FROTHER CAPPUCCINATORE INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI Slovenščina MILCHAUFSCHÄUMER PIENO PLAK TUVAS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCIJŲ VADOVAS Ελληνικά NAPĚŇOVAČ MLÉK A TEJHABOSÍTÓ NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2: Eesti Keel

    DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Čeština Průhledné víko s držáčkem nástavce Silikonový kroužek Rysky plnění pro různé funkce Nádoba napěňovače: Nerezový...
  • Page 3: Lietuvių Kalba

    Italiano Slovenčina Coperchio trasparente con supporto di fissaggio Priehľadné veko s držiakom násadca Guarnizione di silicone Silikónový krúžok Contrassegni di livello per varie funzioni Rysky plnenia pre rôzne funkcie Contenitore cappuccinatore: Superficie in acciaio Nádoba napeňovača: Antikorový plášť, nepriľnavý inox/superficie interna antiaderente vnútorný...
  • Page 4: Milk Frother

    MILK FROTHER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 5 8. The appliance should not be left unattended when in operation. 9. Pay extra attention when using the appliance near children. Never allow children to use the appliance alone to protect them against the risk of electric shock. Place the frother only in a location where children would not have access.
  • Page 6: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE Before first use • Unpack the appliance and keep all the packing material and foils for future use. • Check if the appliance is complete and undamaged. • Wash the frother container and accessories prior to first use as describet in the chapter „Maintenance and cleaning“.
  • Page 7 With frothed milk With hot milk Cappuccino Caffè Latte 1/3 espresso 1/3 espresso Add 2/3 of frothed milk. Add 2/3 of heated milk and stir. Decorate with cocoa powder. Latte Macchiato Hot chocolate Pour frothy milk in a tall glass. Pour hot milk in a large cup. Pour in carefully espresso along the rim of the glass.
  • Page 8: Technical Data

    08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    MILCHAUFSCHÄUMER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Page 10 um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen. 6. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. 7. Verwenden Sie ausschließliches originelles Zubehör. 8.
  • Page 11 19. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
  • Page 12 • Benutzen Sie zunächst dem Aufschäumer, um Milch aufzuschäumen oder zu erwärmen. Während Milch zubereitet wird, können Sie Kaffee oder Kakao kochen und unmittelbar danach servieren. • Bestmögliche Ergebnisse werden mit Vollmich erzielt (Fettgehalt > 3 %). • Dieser Milchaufschäumer kann sowohl kalte Milch aufschäumen. Dies bedeutet aber nicht, dass Sie kalte Milch abkühlen können.
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 14: Bezpečnostní Pokyny

    NAPĚŇOVAČ MLÉKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a  pokyny uvedené v  tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 15 9. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí. Nikdy nenechávejte manipulovat s  přístrojem samotné děti, abyste je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte napěňovač pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup. Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů. 10.
  • Page 16: Pokyny K Používání

    POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Před prvním použitím • Spotřebič vybalte a veškerý obalový materiál a fólie uschovejte pro budoucí použití. • Zkontrolujte, zda je spotřebič kompletní a nepoškozený. • Před prvním použitím omyjte nádobu napěňovače a  příslušenství, jak je popsáno v  kapitole „Údržba a čištění“. Použití napěňovače Vyberte vhodný...
  • Page 17: Odstraňování Potíží

    S napěněným mlékem S horkým mlékem Cappuccino Caffè Latte 1/3 espresso 1/3 espresso Přilijte 2/3 napěněného mléka. Přilijte 2/3 ohřátého mléka a zamíchejte. Ozdobte kakaovým práškem. Latte Macchiato Horká čokoláda Do vysoké sklenice nalijte napěněné mléko. Do velkého šálku nalijte horké mléko. Po hraně...
  • Page 18: Technické Údaje

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 19 PIIMAVAHUSTAJA OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Page 20 8. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. 9. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud. Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge lubage lastel kasutada seadet iseseisvalt. Paigutage piimavahustit lastele kättesaamatult. Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või töötasapinna serva. 10. Ärge paigutage seadet kuumale pinnale ning ärge kasutage seda kuumusallika (näiteks elektripliit) läheduses.
  • Page 21 SEADME KASUTAMINE Enne esmakordset kasutamist • Pakkige seade lahti ja hoidke pakkematerjal edaspidiseks kasutamiseks alles. • Kontrollige seadme komplektsust ja kahjustuste puudumist. • Enne esmakordset kasutamist peske mahuti ja tarvikud puhtakse vastavalt "Hooldus ja puhastamine" peatükile. Piimavahusti kasutamine Valige sobiv tarvik (vaadake eelnevat tabelit) ja sisestage see piimavahusti mahutisse. Kallake sobiv kogus piima piimavahustajasse ning järgige mahuti sees olevad minimaalse ja maksimaalse taseme märke.
  • Page 22: Hooldamine Ja Puhastamine

    Vahustatud piimaga Kuuma piimaga Cappuccino Caffè Latte 1/3 espressot 1/3 espressot Lisage 2/3 vahustatud piima. Lisage 2/3 vahustatud piima. Kaunistage kakaopulbriga. Latte Macchiato Kuum šokolaad Kallake vahustatud piim kõrgesse klaasi. Kallake kuum piim suurde tassi. Kallake espressot ettevaatlikult piki klaasi serva. Lisage šokolaadipulbrit ja segage.
  • Page 23: Tehnilised Andmed

    Välispind: Puhastage kuiva lapiga. Ärge kunagi kasutage agressiivseid puhastusaineid, karedaid • nailonharju ja traatharju, mis võivad kriimustada roostevaba terasest pinda. Ärge kunagi kasutage puhastamiseks mistahes metallist või teravaid esemeid. • Tarvikud: Eemaldage tarvikud piimavahustist ning loputage sooja veega. Kuivatage ja hoidke neid ohutus kohas.
  • Page 24: Instrucciones De Seguridad

    ESPUMADOR DE LECHE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 25 del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 6. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 7. Utilice solo accesorios originales. 8. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su funcionamiento.
  • Page 26: Uso Del Artefacto

    se las supervisa o  instruye con respecto al uso del artefacto en forma segura y comprenden los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no pueden realizar limpieza ni mantenimiento, salvo que sean mayores de 8 años y  estén supervisados.
  • Page 27: Solución De Problemas

    • Este espumador permite espumar leche fría. Esto no significa que pueda enfriar la leche en él. El espumador está diseñado para ser utilizado a temperatura ambiente. • La leche es calentada a  65°C +5°C de temperatura. Esta es mejor para conservar el aroma de su café y permite su consumo inmediato.
  • Page 28: Limpieza Y Mantenimiento

    Problema Causa Solución El motor no funciona El espumador no esta limpio luego Limpie y luego mueve el eje del de ser utilizado y la leche obstruyó el motor de manera manual. mecanismo. Motor dañado. Llévelo al centro de reparaciones. La función Malfuncionamiento del artefacto.
  • Page 29: Consignes De Securite

    EMULSIONNEUR DE LAIT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 30: Faites Particulièrement Attention Si Vous Utilisez L'appareil

    la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. 6. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 7.
  • Page 31 ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à  l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à ...
  • Page 32: Recommandations Pour Servir Le Café

    • Utilisez toujours d’abord l’émulsionneur pour faire mousser ou chauffer le lait. Pendant la préparation du lait, vous pouvez faire du café ou du cacao, puis servir immédiatement. • Vous obtiendrez les meilleurs résultats en utilisant du lait entier (teneur en matières grasses > 3 %). •...
  • Page 33: Entretien Et Nettoyage

    Problème Cause Solution Après le démarrage, Température de l’émulsionneur trop Rincez à l’eau froide. l’émulsionneur élevée. a cessé de Emulsionneur endommagé par immersion Confiez l’appareil à un service fonctionner. dans l’eau. professionnel. Le moteur ne marche L’émulsionneur n’a pas été nettoyé après Nettoyez et activez l’arbre du moteur pas.
  • Page 34 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité...
  • Page 35: Sigurnosne Upute

    PJENILO ZA MLIJEKO SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i  instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i  situacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Page 36 9. Ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora. Iz sigurnosnih razloga, isključite uređaj svaki put kada ga položite. 10. Ne uključujte ili isključujte uređaj izvlačenjem naponskog kabela. Uvijek isključite glavni prekidač, nakon toga možete izvući naponski kabel iz utičnice! 11. Ne preporuča se ostavljanje uređaja bez nadzora kada je naponski kabel povezano na utičnicu! Prije bilo kakvog održavanja izvucite utikač...
  • Page 37 KORIŠTENJE UREĐAJA Prije prve uporabe • Otpakirajte uređaj i zadržite sav pakirni materijal za buduću uporabu. • Provjerite da li je uređaj došao s svim dijelovima neoštećen • Operite spremnik i dodatke prije prve uporabe kako je opisano u poglavljnu „Održavanje i čišćenje”. Korištenje pjenjača Odaberite pravilnu količinu (vidite tabelu dolje) i umetnite u posudu pjenjača.
  • Page 38: Otklanjanje Problema

    Sa zapijenjenim mlijekom Sa vrućim mlijekom Kapućino Kafe Late 1/3 espreso 1/3 espreso Dodajte 2/3 zapijenjenog mlijeka. Dodajte 2/3 vrućeg mlijeka. Ukrasite s kakao prahom. Late Machiato Vruća čokolada Ulijte zapjenjeno mlijeko u visoku čašu. Ulijte vruće mlijeko u veliku čašu. Ulijete pažljivo espreso uz rub čaše. Dodajte čokoladni prah i miješajte.
  • Page 39: Tehnički Podaci

    08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 40: Istruzioni Di Sicurezza

    CAPPUCCINATORE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio.
  • Page 41 6. Non permettere che il cavo venga a  contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 7. Utilizzare solo accessori originali. 8. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è  in funzione. 9. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle vicinanze dei bambini.
  • Page 42: Uso Dell'apparecchio

    in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non devono effettuare la pulizia e  la manutenzione dell’apparecchio, a  meno che non abbiano un’età superiore a 8 anni e siano controllati. I bambini sotto gli 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
  • Page 43: Risoluzione Dei Problemi

    • Questo cappuccinatore permette la formazione di schiuma di latte freddo. Ciò non significa che si può raffreddare il latte in esso. Il cappuccinatore è progettato per l’uso a temperatura ambiente. • Il latte viene riscaldato alla temperatura di 65° C ±5° C. Questa temperatura è la migliore per mantenere l’aroma del caffè...
  • Page 44: Manutenzione E Pulizia

    Problema Causa Soluzione Il riscaldamento non Malfunzionamento dell’apparecchio. Portarlo al Servizio Assistenza. funziona Latte bruciato Quantità di latte non corretta Utilizzare la corretta quantità di latte Il cappuccinatore è stato utilizzato più Pulire dopo ogni uso. volte senza essere lavato. MANUTENZIONE E PULIZIA Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa a ...
  • Page 45: Saugos Instrukcijos

    PIENO PLAKTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 46 6. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 7. Naudokite tik originalius priedus. 8. Veikimo metu prietaiso nereikėtų palikti be priežiūros. 9. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi. Niekada neleiskite vaikams be priežiūros naudoti prietaisą, kad apsaugotumėte juos nuo elektros smūgio rizikos.
  • Page 47: Prietaiso Naudojimas

    prižiūri suaugęs asmuo. Jaunesni nei 8 metų vaikai privalo laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo. Do not immerse in water! – Nemerkite į vandenį! PRIETAISO NAUDOJIMAS Prieš naudojimą pirmąjį kartą • Išpakuokite prietaisą ir laikykite visas pakavimo medžiagas ir foliją vėlesniam panaudojimui. •...
  • Page 48: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    Rekomendacijos kavos patiekimui Pateikiame gėrimų pasirinktis, kuriuos pasinaudoję šiuo plaktuvu galite greitai paruošti. Su išplaktu pienu Su karštu pienu Cappuccino Caffè Latte 1/3 Espresso 1/3 Espresso Supilkite 2/3 išplakto pieno. Supilkite 2/3 išplakto pieno ir išmaišykite. Apibarstykite kakavos milteliais. Latte Macchiato Karštas šokoladas Supilkite išplaktą...
  • Page 49: Techniniai Duomenys

    08/05 įsigijote šį gaminį. Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos reikalavimus. Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Page 50: Biztonsági Utasítások

    TEJHABOSÍTÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 51 6. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 7. Kizárólag csak eredeti tartozékokat használjon. 8. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. 9. Ha a  készüléket gyermekek közelében kívánja használni, fokozott óvatossággal járjon el.
  • Page 52 felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használatba vétel előtt • Csomagolja ki a  fogyasztót, és az esetleges későbbi újbóli használat érdekében őrizze meg a csomagolóanyagát.
  • Page 53 • A tejhabosító tej habosítására és melegítésére szolgál. Ha a  tejbe fűszert, instant kávét vagy forró csokoládéport tesz, ne felejtse el a használatot követően alaposan kiöblíteni a tejhabosító edényét. Kávétálalási javaslatok Itt található a tejhabosító segítségével könnyen és gyorsan elkészíthető italok áttekintése. Habos tejjel Forró...
  • Page 54: Karbantartás És Tisztítás

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 55: Instrukcje Bezpieczeństwa

    SPIENIACZ DO MLEKA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 56 wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 7. Korzystaj wyłącznie z oryginalnych akcesoriów. 8. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. 9. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają...
  • Page 57: Instrukcja Użytkowania

    19. Urządzenie może być używane przez dzieci w  wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o  ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia i  wiedzy, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne zagrożenia.
  • Page 58: Rozwiązywanie Problemów

    • Najlepsze wyniki można osiągnąć przy zastosowaniu mleka pełnotłustego (zawartość tłuszczu > 3%). • Spieniacz umożliwia spienianie zimnego mleka. To nie oznacza, że można w nim chłodzić mleko. Spieniacz jest przeznaczony do zastosowania w normalnej temperaturze pokojowej. • Mleko jest ogrzewane do temperatury 65 °C ± 5 °C. Taka temperatura jest optymalna dla zachowania aromatu kawy i pozwala na natychmiastowe picie.
  • Page 59: Konserwacja I Czyszczenie

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 60: Bezpečnostné Pokyny

    NAPEŇOVAČ MLIEKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 61 8. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 9. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v  blízkosti detí. Nikdy nenechávajte manipulovať s  prístrojom samotné deti, aby ste ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom. Postavte napeňovač iba na také miesto, aby deti nemali k spotrebiču prístup.
  • Page 62: Pokyny Na Používanie

    POKYNY NA POUŽÍVANIE Pred prvým použitím • Spotrebič vybaľte a všetok obalový materiál a fólie uschovajte na budúce použitie. • Skontrolujte, či je spotrebič kompletný a nepoškodený. • Pred prvým použitím umyte nádobu napeňovača a  príslušenstvo, ako je popísané v  kapitole „Údržba a čistenie“. Použitie napeňovača Vyberte vhodný...
  • Page 63: Údržba A Čistenie

    S napeneným mliekom S horúcim mliekom Cappuccino Caffè Latte 1/3 espresso 1/3 espresso Prilejte 2/3 napeneného mlieka. Prilejte 2/3 ohriateho mlieka a zamiešajte. Ozdobte kakaovým práškom. Latte Macchiato Horúca čokoláda Do vysokého pohára nalejte napenené mlieko. Do veľkej šálky nalejte horúce mlieko. Po hrane pohára opatrne prilejte espresso.
  • Page 64 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 65: Varnostna Navodila

    PENILNIK ZA MLEKO VARNOSTNA NAVODILA Prosimo previdno preberite in shranite! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo med uporabo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v  izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
  • Page 66 7. Uporabljajte samo originalno dodatno opremo. 8. Ne puščajte napravo brez nadzora med delovanjem. 9. Bodite pozorni, ko napravo uporabljate v  bližini otrok. Da bi otroke zaščitili od električnega udara, naj nikoli ne upravljajo z  napravo. Penilnik za mleko shranite na mesto, kjer ga otroci ne morejo doseči. Prepričajte se, da napajalni kabel ne visi.
  • Page 67: Pred Prvo Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Pred prvo uporabo • Razpakirajte napravo in obdržite embalažni material, vključno z folijo. • Preverite ali je naprava popolna in nepoškodovana. • Pred prvo uporabo operite posodo in pribor (poglejte poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“). Uporaba penilnika za mleko Izberite ustrezen dodatek (poglej tabelo zgoraj) in ga pritrdite na vsebnik.
  • Page 68: Odpravljanje Težav

    S spenjenim mlekom Z vročim mlekom Cappuccino Caffè Latte 1/3 Espresso 1/3 Espresso 2/3 spenjenega mleka. 2/3 dodati segreto mleko in premešajte Okrasite s kakavom v prahu. Latte Macchiato Vroča čokolada Vlijte spenjeno mleko v visoki kozarec. Vlijte v veliko šalico vroče mleko. Vlijte Espresso. Dodajte čokolado v prahu in premešajte.
  • Page 69: Tehnični Podatki

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 70 ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η...
  • Page 71 5. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο το καλώδιο ρεύματος. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα ρεύματος πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την...
  • Page 72: Χρηση Τησ Συσκευησ

    - Κουζίνες σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας - Συσκευές που χρησιμοποιούνται στον αγροτικό κλάδο - Συσκευές που χρησιμοποιούνται από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα καταλύματα - Συσκευές που χρησιμοποιούνται σε πανσιόν 19. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και...
  • Page 73 Προσάρτημα Λειτουργίες Μέγ. χωρητικότητα Χρόνος Παρασκευή κρύου αφρού 115 ml ~ 65 δευτ. γάλακτος Παρασκευή αφρού γάλακτος 115 ml ~ 80–90 δευτ. και ζέσταμα Ζέσταμα (μικρή ποσότητα από 240 ml ~ 130–140 δευτ. αφρόγαλα) Συμβουλές και υποδείξεις Ακολουθούν ορισμένες χρήσιμες συμβουλές που θα σας βοηθήσουν να επιτύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα όταν...
  • Page 74: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ Πρόβλημα Αιτία Λύση Η ένδειξη δεν ανάβει Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι Συνδέστε σωστά το καλώδιο και η συσκευή για συνδεδεμένο σωστά στην πρίζα. ρεύματος στην πρίζα. αφρόγαλα δεν Κακή επαφή μεταξύ της συσκευής για Προσαρτήστε σωστά τη συσκευή για λειτουργεί...
  • Page 75: Τεχνικα Στοιχεια

    απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Page 76 Deutsch Italiano K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham 1U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Lietuvių...

Table des Matières