Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Instruction Book
en
Manuel de l'utilisateur
fr
Betriebsanleitung
de
Istruzioni per l'uso
it
no
Bruksanvisning
Användarhandbok
sv
Ohjekirja
fi
pl
Instrukcja obsáugi
Instrukcija
lt
hu
Kezelési útmutató
Návod k použití
cs
Ðóêîâîäñòâî ïî
ru
ýêñïëóàòàöèè
sl
Knjižica z navodili
1740872
Revision 01
TP 199- -4617- -01- -LW- -R
Snow Thrower
Model 6240810X54
Chasse- -neige
modèle 6240810X54
Schneefräse
Modell 6240810X54
Spazzaneve
Modello 6240810X54
Snøfreser
modell 6240810X54
Snöslunga
modell 6240810X54
Lumilinko
malli 6240810X54
Od nie arka
6240810X54
Model
Sniego valymo mašina
6240810X54
Modelis
Hómaró
6240810X54
Modell
Snìhová fréza
Model 6240810X54
Ñíåãîî÷èñòèòåëü
Ìîäåëü 6240810X54
Snežná freza
Model 6240810X54

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Murray 6240810X54

  • Page 1 Instruction Book Snow Thrower Model 6240810X54 Manuel de l’utilisateur Chasse- -neige modèle 6240810X54 Betriebsanleitung Schneefräse Modell 6240810X54 Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 6240810X54 Bruksanvisning Snøfreser modell 6240810X54 Användarhandbok Snöslunga modell 6240810X54 Ohjekirja Lumilinko malli 6240810X54 Instrukcja obsáugi Od nie arka...
  • Page 2 1740872...
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS HAZARD SYMBOLS AND THEIR MEANINGS ... . A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS .
  • Page 4: Hazard Symbols And Their Meanings

    Hazard Symbols and their meanings Operating Symbols and their meanings These symbols are used on your equipment and defined in your operating These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. Review and understand the meanings. The use of one of these manual.
  • Page 5 DANGER DANGER Avoid death or serious injury from rotating auger. Objects can be picked up by auger and thrown from chute. Keep hands, feet and clothing away. Never throw snow toward people or cars, and never allow anyone in front of the snow thrower. Unclogging discharge chute is a hazardous activity.
  • Page 6 WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WHEN ADDING FUEL x Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap. x Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. x Do not overfill fuel tank.
  • Page 7: Rules For Safe Operation

    RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
  • Page 8: Clearing A Clogged Discharge Chute

    18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, or 19.
  • Page 9: Assembly

    ASSEMBLY 2. Remove the fasteners and the crank How To Set The Length Of The Cables assembly eyebolt (11) from the lower holes The cables were adjusted at the factory and no of the lower handle. Read and follow the assembly and adjustment adjustments should be necessary.
  • Page 10: Before Starting The Engine

    2. (Figure 12) Loosen the wing knob (1) on 2. For ease of maneuverability in light snow How To Start A Cold Engine (Figure 1) the chute deflector (2) and move the chute conditions, change the klick pin (1) to an deflector (2) to set the distance.
  • Page 11: Maintenance Chart

    How To Start An Engine With A Frozen Electric How To Remove Snow or Debris From 3. For complete snow removal, slightly overlap Starter (Figure 1) each previous path. The Auger Housing 4. Whenever possible, discharge the snow WARNING: Do not attempt to down wind.
  • Page 12 MAINTENANCE Chains NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise the front of the snow thrower by moving the 1. (Figure 1) Move the speed shift lever (6) to adjustable skids (7) down. NOTE: Illustrations are located on page 2 first gear. and on pages 183 through 188.
  • Page 13 5. Pull the cable (6) back through the spring 5. (Figure 22) Depress the auger drive lever. 15. Adjust the belt guide (9). See “How To (5). Check the tension on the auger drive belt Adjust The Belt Guide” in the Maintenance (4).
  • Page 14: How To Order Replacement Parts

    6. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten 7. Remove the right wheel, axle (11), and drive How To Prepare The Snow Thrower For screw (2). sprocket (12). Storage 7. Connect the spark plug wire. 8. (Figure 31) Remove the four bolts (16) that WARNING: Do not remove gasoline hold the bearings (7) on each side of the while inside a building, near a fire,...
  • Page 15: Trouble Shooting Chart

    TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale Clean fuel line;...
  • Page 16 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité de SIGNIFICATIONS ........blessures et leurs degrés de sévérité.
  • Page 17: Symboles De Dangers Et Leurs Significations

    Symboles de dangers et leurs significations Symboles de dangers et leurs significations Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu’ils veulent votre manuel de fonctionnement.
  • Page 18 DANGER DANGER Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés rotation de la fraise. au travers la goulotte. Gardez les mains et les habits à distance. Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des voitures, et ne jamais laisser personne se tenir devant la Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité...
  • Page 19 AVERTISSEMENT L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner de sévères brûlures ou la mort. LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR x Coupez le moteur et laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant d’enlever le bouchon du réservoir d’essence.
  • Page 20: Règles D'utilisation Dans Des Conditions De Sécurité

    RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez- -les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
  • Page 21 16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où il existe des sources d’inflammation tels que les 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes--vitrées, d’automobiles, de chaudières et les chauffe--eau, ou les sèche--linges.
  • Page 22: Montage

    MONTAGE 4. (Figure 4) Soulever la poignée supérieure tendus ou trop lâches. Dans le cas où un (2) et la mettre en position de réglage s’avère nécessaire, consulter la rubrique fonctionnement. « Vérification et réglage des câbles » dans la Lire et suivre les instructions de montage et de section Maintenance et réglage.
  • Page 23 Commande du déversement de la neige 2. Pour arrêter de déblayer la neige, relâcher le Démarrage du moteur (Figure 1) levier d’entraînement de la fraise AVERTISSEMENT : Ne jamais hélicoïdale (5). Modèles équipés d’un starter électrique diriger le déversement de la neige en direction des personnes AVERTISSEMENT : L’utilisation de REMARQUE : Un kit de starter électrique...
  • Page 24: Nettoyage Des Traces De Neige Sur Le Châssis De La Fraise Hélicoïdale

    11. (Démarrage à rappel) Tirer lentement la Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur 1. (Figure 1) Débrayer le levier électrique est gelé (Figure 1) poignée du démarreur à rappel (12) d’entraînement de la fraise (5). jusqu’à ce que l’on sente une résistance, 2.
  • Page 25: Entretien

    TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Complétez les dates au fur et à Avant Toutes Toutes Toutes DATES DES mesure des opérations d’entretien chaque premières les 5 les 10 les 25 Chaque Avant OPERATIONS utilisation heures heures heures heures...
  • Page 26 Pièces à ne pas lubrifier (Figure 15) doivent toujours être réglés pour placer le bord Réglage du câble d’entraînement d’attaque (15) à 3 mm (1/8 pouce) au--dessus 1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le 1. Retirer le carburant du réservoir d’essence. de la surface à...
  • Page 27: Remplacement Des Courroies

    5. (Figure 22) Débrayer le levier 9. (Figure 19) Enlever la vieille courroie 10. (Figure 31) La base de la plaque de d’entraînement de la fraise. Vérifier la tension d’entraînement de la fraise (4) de la poulie roulement (20) doit être positionnée entre de la courroie d’entraînement de la fraise d’entraînement de la fraise (10).
  • Page 28: Remplacement Du Boulon De Cisaillement De La Fraise Hélicoïdale

    5. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération 12. Monter le nouveau disque de friction (5) sur Préparation du chasse- -neige pour le (6) à la vitesse la plus basse. le moyeu (6) à l’aide des fixations retirées remisage 6. (Figure 25) Noter la position de la roue de plus tôt.
  • Page 29: Commande De Pièces Détachées

    Commande de pièces détachées impératif de fournir le numéro du modèle (voir la pouvez vous appuyer sur les garanties plaque signalétique). s’appliquant au moteur ou aux transmissions Le remplacement de pièces détachées est pour commander les pièces de rechange. Pour obtenir des pièces de rechange, contacter montré...
  • Page 30 INHALT GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) verwendet, um auf die Wahrscheinlichkeit BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..und die potenzielle Schwere von Verletzungen hinzuweisen. Zusätzlich MONTAGE .
  • Page 31: Gefahrensymbole Und Deren Bedeutung

    Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole und deren Bedeutung Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Lesen Sie diese Beschreibung. Bedienungsanleitung beschrieben sind. Es ist wichtig, dass Sie diese Diese zusammen mit einem Signalwort verwendeten Symbole warnen Beschreibungen gelesen und verstanden haben.
  • Page 32 GEFAHR GEFAHR Rotierende Frässchnecke birgt die Gefahr schwerer oder Die Frässchnecke kann Gegenstände erfassen und aus tödlicher Verletzungen. dem Auswurfkamin herausschleudern. Hände, Füße und Kleidungsstücke fernhalten. Werfen Sie den Schnee nicht in Richtung von Personen oder Autos aus, und gestatten Sie unter keinen Umständen, Die Beseitigung von Verstopfungen im Auswurfkamin ist dass sich jemand der Vorderseite der Schneefräse nähert.
  • Page 33 WARNUNG Benzin und Benzindämpfe sind leicht entflammbar und explosiv. Ein Brand oder eine Explosion kann zu schweren Verbrennungen oder zum Tode führen. BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF ZU BEACHTEN x Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel öffnen.
  • Page 34: Regeln Für Den Sicheren Betrieb

    REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann.
  • Page 35 15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. 2. Lagern Sie die Maschine niemals innerhalb eines Gebäudes, in dem Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und sich Zündquellen wie heißes Wasser und Heizkörper oder die Griffe richtig festhalten.
  • Page 36: Montage

    MONTAGE Montage des Griffs und der 2. (Abb. 10) Wenn sich die Kabel (5) oben gelöst haben und nicht mehr am Auswurfkurbel Antriebshebel (6) angeschlossen sind, Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für 1. (Abb. 4) Lockern Sie die Schrauben (1) befestigen Sie die Kabel (5) im jeweiligen (aber entfernen Sie sie nicht) in den oberen das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefräse.
  • Page 37 Über die Schneefräse (Abb. 1) Schneeauswurf (Abb. 1) WARNUNG: Der Elektrostart ist mit Dreileiterkabel und - -steckdose Lesen Sie vor Benutzung der Schneefräse das 1. Bedienen Sie den Räumwerkhebel (5). ausgerüstet und auf 220- -Volt Bedienerhandbuch und die Sicherheitsregeln 2. Lassen Sie zum Stoppen des Wechselstrom ausgerichtet.
  • Page 38 13. Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang Ein warmer Motor verursacht bei kaltem Wetter 5. (Abb. 21) Benutzen Sie zur Schnee-- und aufwärmen. Stellen Sie, während der Motor Geröllentfernung den Reinigungsstab oder Kondensation. Gehen Sie zur Vermeidung eines warmläuft, den Choke (14) schrittweise in ein Brecheisen.
  • Page 39: Wartungsdiagramm

    WARTUNG WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSAUFZEICHNUNGEN Daten Schritt für Schritt während Nach den Alle Alle Alle der regulären Wartungstermine Vor Jedem Bei jedem Vor dem ersten zwei ausfüllen. Gebrauch Gebrauch Abstellen Stunden Stunden Stunden Stunden WARTUNGSDATEN — — — Motorölstand überprüfen —...
  • Page 40 7. (Abb. 23) Montieren Sie die Unterplatte (2). Einstellung der Streichstange (Abb. 1) 5. Ziehen Sie das Kabel (6) zurück durch die Feder (5). 8. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Nach ausgiebigem Benutzen wird die 6. (Abb. 16) Verbinden Sie das Unterplatte (2) fest an.
  • Page 41: Auswechseln Der Riemen

    3. (Abb. 19) Lösen Sie die Mutter (2) auf der 9. (Abb. 19) Den alten 10. (Abb. 31) Der Boden der Schwingplatte Spannrolle (3). Schieben Sie die Räumwerkantriebsriemen (4) von der (20) muss zwischen die Spannrolle (3) 3 mm (1/8”) vorwärts auf den Räumwerkscheibe (10) entfernen.
  • Page 42: Bestellen Von Ersatzteilen

    4. Entfernen Sie die Unterplatte (2). 12. Montieren Sie das neue Reibrad (5) mit den Vorbereitung der Schneefräse auf die zuvor entfernten Befestigungsteilen auf die Lagerung 5. (Abb. 1) Stellen Sie mit dem Nabe (6). Geschwindigkeitshebel (6) die niedrigste WARNUNG: Leeren Sie den Vorwärtsgeschwindigkeit ein.
  • Page 43: Fehlersuchdiagramm

    Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Informationen anzugeben: Kardanwelle und Getriebe können bei den Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den (1) Modellnummer autorisierten Kundendienstzentren der einzelnen Garantieerklärungen für Motor und (2) Seriennummer (3) Teilenummer entsprechenden Hersteller erworben werden; Getriebe.
  • Page 44 INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO ..Una parola di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) accompagna il simbolo di allerta per indicare la SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..probabilità...
  • Page 45 Simboli di pericolo e il loro significato Simboli di utilizzo e il loro significato Questi simboli sono usati sull’attrezzatura e definiti nel manuale per Questi simboli sono usati sull’attrezzatura e definiti nel manuale per l’uso. È importante leggere e capire il loro significato. Esiste il rischio di l’uso.
  • Page 46 PERICOLO PERICOLO Pericolo di morte o gravi lesioni causate dalla trivella rotante. La trivella può raccogliere oggetti che possono essere lanciati dallo scivolo. Tenere lontano mani, piedi e indumenti. Non lanciare mai neve verso individui o auto, e impedire a La pulizia dello scivolo di scarico è...
  • Page 47 AVVERTENZA La benzina e le sue esalazioni sono estremamente infiammabili ed esplosive. Incendi o esplosioni possono causare ustioni gravi o decesso. AGGIUNTA DI COMBUSTIBILE x SPEGNERE il motore e lasciare che si raffreddi per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio. x Riempire il serbatoio di combustibile all’aperto o in un’-area ben ventilata.
  • Page 48 REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti.
  • Page 49 13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve 2. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio, viene trasportato o non è utilizzato. qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presenti fonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe o essiccatori di 14.
  • Page 50 MONTAGGIO Montaggio del gruppo impugnatura e Regolazione dell’altezza dei pattini del gruppo manovella (Figura 1) Lo spazzaneve è munito di pattini dall’altezza 1. (Figura 4) Allentare, senza rimuovere, i regolabile (7) montati esternamente dispositivi di fissaggio (1) nei fori in alto Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e sull’alloggiamento della trivella (4).
  • Page 51 Acquisire dimestichezza con lo 6. Innestare la leva di azionamento della ATTENZIONE: per spegnere il motore, non trazione (1). spazzaneve (Figura 1) spostare il comando della valvola a farfalla in posizione CHIUSA per evitare ritorni di IMPORTANTE: non spostare la leva del Prima di usare lo spazzaneve, leggere questo fiamma o danni al motore.
  • Page 52 11. (Avviamento manuale) Tirare lentamente Accensione di un motore con un motorino di 1. (Figura 1) Lasciare andare la leva di l’impugnatura di avviamento manuale (12) azionamento della trivella (5). avviamento elettrico gelato (Figura 1) fino ad avvertire una certa resistenza e 2.
  • Page 53 TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO Scrivere la Ogni Ogni Ogni data dell’operazione di Prima Ogni Prima del prime manutenzione. dell’uso stagione rimessaggio 2 ore DATE DI SERVIZIO — — — Controllo dell’olio — — Cambio dell’olio —...
  • Page 54 Parti che non devono essere lubrificate Regolazione della barra raschiatrice Regolazione del cavo di azionamento della trazione (Figura 15) (Figura 1) 1. Estrarre la benzina dal serbatoio. Porre in Dopo un uso considerevole, la barra 1. Non lubrificare l’albero esagonale e i denti posizione verticale lo spazzaneve sul lato raschiatrice (15) diventa usurata.
  • Page 55: Sostituzione Delle Cinghie

    4. Serrare il dado (2). 9. (Figura 19) Rimuovere la vecchia cinghia di 10. (Figura 31) Il fondo della piastra snodata azionamento della trivella (4) dalla (20) deve essere posizionato fra le alette di 5. (Figura 22) Premere la leva di azionamento puleggia di azionamento della trivella (10).
  • Page 56 5. (Figura 1) Mettere la leva del cambio (6) in 11. (Figura 27) Rimuovere la ruota di frizione Preparazione dello spazzaneve per il marcia in avanti più bassa. (5) dal mozzo (6). Far scorrere la ruota di rimessaggio frizione (5) fuori dell’albero esagonale (8). 6.
  • Page 57 Ordinazione di parti di ricambio precisare sempre il numero di modello (fare garanzie individuali del motore o della riferimento alla targhetta). trasmissione per ordinare parti di Le parti di ricambio sono mostrate nelle pagine Per acquistare pezzi di ricambio, ricambio. Per l’ordinazione sono in fondo a questo manuale di istruzioni o in un contattare il proprio rivenditore locale.
  • Page 58: Generell Informasjon

    INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ... . . Et signalord (FARE, ADVARSEL eller OBS!) brukes sammen med varselsignalet for å vise sannsynligheten for og den potensielle BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING .
  • Page 59: Faresymboler Og Deres Betydning

    Faresymboler og deres betydning Brukssymboler og deres betydning Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Det er viktig at du leser dem og sørger for å forstå hva de betyr. Hvis du Les dem og sørg for at du forstår hva de betyr.
  • Page 60 FARE FARE Unngå alvorlig personskade eller dødsfall på grunn av berøring Gjenstander kan plukkes opp av innmaterskruen og kastes med den roterende innmaterskruen. ut av utkastertuten. Hold hender, føtter og klær på god avstand. La aldri utkastertuten peke mot personer eller biler, og la aldri personer stå...
  • Page 61 ADVARSEL Bensin og bensindamp er særdeles brann-- og eksplosjonsfarlig. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige forbrenninger eller dødsfall. VED PÅFYLLING AV DRIVSTOFF x Slå AV motoren og la den avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. x Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon. x Unngå...
  • Page 62 REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
  • Page 63 19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra 2. Lagre aldri maskinen med drivstoff i drivstofftanken inne i en bygning transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. der det finnes kilder for antennelse, som oppvarmere for vann og rom eller klestørkere.
  • Page 64: Montering

    MONTERING Hvordan montere håndtaket og Hvordan innstille kabellengdene veivesamlingen Kablene ble justert på fabrikken og ingen ekstra 1. (Figur 4) Løsne på, men ikke ta ut justering bør være nødvendig. Etter håndtakene Les og følg monterings-- og festedelene (1) fra de øvre hullene på det settes på...
  • Page 65 1. (Figur 1) Drei på veivesamlingen (2) for å 2. For enklere manøvrering ved forhold med lett Hvordan starte en kald motor (Figur 1) endre retningen på snøen som kastes ut. snø, sett klikkpinnen (1) over til ulåst 1. Sjekk motoroljen stilling (3).
  • Page 66: Vedlikeholdstabell

    Hvordan starte en motor med en frossen elek- Hvordan fjerne snø eller rester fra 2. Mest effektiv snøfresing gjøres når snøen trisk starter (Figur 1) ryddes bort rett etter at den har lagt seg. naverhuset Dersom den elektriske starteren er frosset og OBS! Overbelast ikke snøfreseren ved å...
  • Page 67: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Kjeder 4. Løsne på monteringsmutterne (16) som holder fast de justerbare 1. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) til førstegir. underlags- -beskytterne (7). For å senke BEMERK: Illustrasjonene er plassert på side 2. Tøm drivstofftanken for drivstoff. Sett fronten på snøfreseren, hev begge de 2 og på...
  • Page 68 3. (Figur 17) Løft opp fjærdekselet for å komme 3. (Figur 19) Løsne mutteren (2) på drivhjulet 13. Anbring naverdrivbeltet (4) under til fjæren (5). Dytt kabelen (6) gjennom (3) Flytt drivhjulet (3) 3 mm (1/8”) mot tomgangstrinsen (3). fjæren (5) slik at den firkantede enden (7) naverdrivbeltet (4).
  • Page 69 5. Dersom en justering er nødvendig, løsne 5. Fjern bunnpanelet (2). Hvordan gjøre snøfreseren klar for monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt lagring 6. (Figur 30) Fjern festedelene som fastgjør beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru drivkjedehjulet (12) til akselen (11). ADVARSEL: Tøm ikke drivstoff til monteringsbolten for beltelederen (2).
  • Page 70: Feilsøkingstabell

    FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
  • Page 71: Allmän Information

    INNEHÅLL VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..Ett nyckelord (FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG) används tillsammans med varningssymbolen för att indikera sannolikheten till DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ... . . personskador samt deras möjliga svårighetsgrader.
  • Page 72: Varningssymboler Och Förklaringar

    Varningssymboler och förklaringar Driftssymboler och förklaringar Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Det är Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Granska viktigt att du granskar dem och förstår vad de betyder. Underlåtenhet att dem och lär dig vad de betyder. En av dessa symboler tillsammans med förstå...
  • Page 73 FARA FARA Föremål kan plockas upp av skruvmataren och kastas ut Den roterande skruvmataren kan orsaka dödsfall eller allvarliga genom utkastaren. personskador. Rikta aldrig utkastaren mot människor eller bilar och låt inga Håll undan händer, fötter och kläder. personer befinna sig framför snöslungan. Rensning av en tilltäppt utkastare är riskfyllt.
  • Page 74 VARNING Bensin och bensinångor är mycket lättantändliga och utgör explosionsrisker. Brand eller explosion kan leda till allvarliga brännskador eller dödsfall. VID BRÄNSLEPÅFYLLNING x Stäng av motorn och låt den svalna under minst två (2) minuter innan du tar av tanklocket. x Fyll på...
  • Page 75 REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
  • Page 76 22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av 3. Kontrollera alltid handboken för viktiga åtgärder om snöslungan ska personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa ställas upp under en längre period. förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på...
  • Page 77: Montering

    MONTERING 2. Ta bort fästelementen och öglebulten (11) Hur man monterar skärare (om från de undre hålen på det nedersta snöslungan är utrustad med en) handtaget. Skärare används till att skära en väggenom Läs och följ instruktionerna för montering och 3.
  • Page 78 Hur man stannar snöslungan (Figur 1) Innan motorn startas 7. (Elstart) Koppla elsladden till startmotorn som sitter på motorn. 1. Lär Er snöslungans funktioner innan Ni utför 1. För att sluta kasta ut snö; släpp spaken till service eller startar motorn. Var säker på att inmatardrevet (5).
  • Page 79: Underhållsschema

    En varm motor skapar kondensation i kallt (Figur 21) På vissa modeller sitter en 3. För att helt ta bort snön, överlappa hela tiden väder. Du kan minska risken för att rengöringspinne monterad på inmatarhuset. föregående körbana något. starthandtaget och reglagen fryser fast genom Använd denna pinne för att avlägsna snö...
  • Page 80: Underhäll

    UNDERHÅLL Var 25:e timma 3. Lägg de extra brytbultarna (som finns i reservdelspåsen) under vardera ände av skrapan (15) intill de justerbara medarna NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga Rännans vridningsmekanism (7). på sidan 2 och på sidorna 183 t.o.m. 188. 4. Lossa upphängningsmuttrarna (16) som (Figur 5) Smörj rännans vridningsmekanism (1) håller fast de justerbara medarna (7).
  • Page 81 4. Ta tag i den fyrkantiga änden (7) med en 4. Dra åt muttern (2). 13. För inmatardrivremmen (4) under tång och skruva låsmuttern (8) inåt eller utåt brytrullen (3). 5. (Figur 22) Tryck ner spaken till tills kabeln inte längre slakar. 14.
  • Page 82 3. (Figur 1) Lägg i spaken till inmataren (5). 4. Lossa bultarna (3) på varje sida om Hur man förbereder snöslungan för bottenplåten (2). förvaring 4. (Figur 24) Mät avståndet mellan remguiden (2) och inmatardrivremmen (3). Rätt 5. Ta bort bottenplåten (2). VARNING: Ta inte ur bensin avstånd (4) är 3 mm (1/8”).
  • Page 83: Felsökningsschema

    FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; dålig bensin.
  • Page 84 SISÄLTÖ VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN Merkkisanoja (VAARA, VAROITUS ja HUOMIO) käytetään huomiomerkin kanssa ilmoittamaan mahdollisen vaaran todennäköisyydestä ja SELITYKSET ........vakavuudesta.
  • Page 85: Vaarojen Kuvamerkit Ja Niiden Selitykset

    Vaarojen kuvamerkit ja niiden selitykset Käyttöön liittyvät kuvamerkit ja niiden selitykset Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. On Tutustu niihin ja tunne niiden merkitykset. Näitä merkkejä käytetään tärkeää, että tutustut niihin ja ymmärrät niiden merkityksen. Jos et yhdessä...
  • Page 86 VAARA VAARA Ruuviosa voi ottaa sisäänsä esineitä ja heittää ne ulos Pyörivä ruuviosa voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. poistoaukosta. Pidä kädet, jalat ja vaatteet pois sen ulottuvilta. Älä koskaan poista lunta ihmisiä tai autoja kohti äläkä Poistoaukon tukosten poistaminen on vaarallista. koskaan anna kenenkään olla lumilingon edessä.
  • Page 87 VAROITUS Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja ja kuoleman. POLTTOAINETTA LISÄTTÄESSÄ x Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia, ennen kuin irrotat polttoainesäiliön korkin. x Lisää polttoainetta ulkona tai paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. x Älä...
  • Page 88 TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Kolmio tekstissä...
  • Page 89 18. Älä koskaan suuntaa lumisuihkua sivullisiin äläkä anna kenenkään olla 2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, sellaiseen laitteen edessä. sisätilaan, joissa on palonsyttymislähteitä, kuten kuumavesilämmittimiä, lämmityslaitteita tai vaatteiden kuivaajia. Anna moottorin jäähtyä ennen 19. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Kytke aina syöttöruuvi laitteen varastointia sisälle.
  • Page 90: Kokoonpano

    KOKOONPANO 5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon Kinosleikkurin kokoaminen rengaspultti (11), jotka poistettiin vaiheessa (jos kuuluu varusteisiin) 2. ÄLÄ kiristä ennen kuin kaikki kiinnikkeet Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä Kinosleikkureita käytetään leikkaamaan polku, ovat paikoillaan. koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat jos lumikerros on paksumpi kuin ruuviosan osapussissa.
  • Page 91 Lumilingon pysäyttäminen (Kuva 1) Ennen moottorin käynnistämistä 7. (Sähköinen käynnistys) Liitä virtajohto moottorissa olevaan käynnistysmoottoriin. 1. Ennen kuin huollat konetta tai käynnistät sen, 1. Pysäytä lumenpoisto vapauttamalla 8. (Sähköinen käynnistys) Liitä virtajohdon tutustu lumilinkoosi huolella. Varmista, että ruuviosan käyttövipu (5). toinen pää...
  • Page 92: Huoltotaulukko

    Lämpimät moottorit aiheuttavat tiivistymistä (Kuva 21) Joissakin malleissa on puhdistuskep- 3. Lumi on helpoin poistaa tehokkaimmin kylmässä ilmassa. Mahdollinen käynnistimen ja pi kiinnitettynä ruuviosan kotelon päälle. Käytä kulkemalla hieman jokaisen aikaisemman moottorinohjainten jäätyminen voidaan estää puhdistuskeppiä lumen poistamiseen ruuviosan polun ylitse. suorittamalla seuraavat toimenpiteet aina lu- kotelosta.
  • Page 93: Huolto

    HUOLTO 3. (Kuva 23) Löystä pultit (3) alapaneelin (2) Kaavintangon säätäminen (Kuva 1) kummaltakin puolelta. Kaavintanko (15) kuluu kovassa käytössä. HUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla 4. Irrota alapaneeli (2). Kaavintanko (15) on säädettävä suhteessa 183- -188. liukukiskoihin niin, että maanpinnan ja 5.
  • Page 94 3. Poista alapaneeli (2). Hihnojen vaihtaminen 3. (Kuva 19) Irrota e- -rengas (17) kääntölevyn akselisauvan (18) toisesta päästä. Irrota 4. (Kuva 16) Irrota ”Z”- -sovite (1) Käyttöhihnat ovat erikoisvalmisteisia ja ne on kääntölevyn akselisauva (18), jotta vetokäyttövivusta (2). korvattava alkuperäisillä tehtaan varaosilla, joita kääntölevy pääsee kääntymään eteenpäin.
  • Page 95: Varaosien Tilaaminen

    2. Irrota sytytystulpan johto. 12. Liitä uusi kitkapyörä (5) keskiöön (6) mallien mukana) tärkeitä kunnossapitoa ja va- aiemmin irrotetuilla kiinnikkeillä. rastointia koskevia tietoja. 3. (Kuva 23) Löysää pultit (3) alapaneelin (2) molemmilta puolilta. 13. (Kuva 32) Asenna kuusioakseli (8) ja 1.
  • Page 96: Ongelmanratkaisukaavio

    ONGELMANRATKAISUKAAVIO ONGELMA TOIMENPIDE Vaikeuksia käynnistyksessä Sytytystulppa viallinen. Vaihda sytytystulppa. Vettä tai likaa polttoainejärjestelmässä. Käytä uimurikammion tyhjennystä polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudella. Moottori käy epätasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki tyhjä tai Puhdista polttoaineletku, tarkista polttoaine väljähtänyttä. polttoaineensyöttö, vaihda bensiini. Moottori pysähtyy Rikastin on päällä. Aseta rikastin aja--asentoon (run).
  • Page 97: Spis Tre Ci

    SPIS TRE CI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJA NIENIE ..Sáowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZE STWO, OSTRZE ENIE lub PRZESTROGA) jest u ywane z symbolem ostrzegawczym w SYMBOLE OBSàUGI I ICH OBJA NIENIE ....celu zasygnalizowania prawdopodobie stwa i potencjalnego stopnia ci ko ci obra e .
  • Page 98 Symbole ostrzegawcze i ich obja nienie Symbole obsáugi i ich obja nienie Te symbole s stosowane na urz dzeniu, a ich znaczenie jest Te symbole s stosowane na urz dzeniu, a ich znaczenie jest okre lone w instrukcji obsáugi. Nale y zapoznaü si z nimi i okre lone w instrukcji obsáugi.
  • Page 99 NIEBEZPIECZE STWO NIEBEZPIECZE STWO Nie dopu ciü, aby wiruj ca ruba od nie aj ca ruba od nie aj ca mo e zagarn ü obiekty, które spowodowaáa mierü lub powa ne obra enia fizyczne. nast pnie zostan wyrzucone z rynienki wylotowej. Trzymaü...
  • Page 100 OSTRZE ENIE Benzyna i jej opary s wyj tkowo áatwopalne i wybuchowe. Po ar i wybuch mog doprowadziü do ci kich poparze i mierci. PODCZAS TANKOWANIA PALIWA x Wyá czyü silnik i poczekaü co najmniej 2 minuty, a ostygnie, przed zdj ciem zakrywki zbiornika benzyny. x Zatankowaü...
  • Page 101 ZASADY DOTYCZ CE BEZPIECZNEJ OBSàUGII OSTRZE ENIE: Urz dzenie to mo e spowodowaü uci cie r k i nóg i mo e rzucaü przedmiotami. Przeczytaj poni sze zasady dotycz ce bezpiecze stwa i post puj zgodnie z nimi: Niezastosowanie si do poni szych zasad mo e spowodowaü...
  • Page 102 17. Nigdy nie obsáuguj dmuchawy do niegu w pobli u szklanych ogrodze , 2. Nigdy nie przechowuj urz dzenia z paliwem w zbiorniku wewn trz samochodów, studni okiennych, spadków i temu podobnych bez budynku, gdy obecne s ródáa zapáonu, takie jak gor ca woda i odpowiedniej regulacji k ta wyrzucania niegu.
  • Page 103 MONTA Monta r koje ci i zespoáu korbowego 2. (Rysunek 10) Je li górne ko ce linek (5) odá czyáy si od d wigni nap du (6), 1. (Rysunek 4) Poluzowaü (ale nie zdejmowaü podá czyü linki (5) do á cznika „Z” (7). caákowicie) elementy mocuj ce (1) Prosimy zapoznaü...
  • Page 104 OBSàUGA 3. Aby rozpocz ü posuw do przodu, nale y 5. Sprawdziü ci nienie powietrza w oponach. zaá czyü d wigni nap du posuwowego Ci nienie powinno mie ciü si w zakresie (1). Silnie przytrzymaü d wigni podczas 1-1,25 bara (14-17 PSI). Nie nale y UWAGA: Ryciny ilustruj ce przedstawiono ruszania do przodu od nie arki.
  • Page 105 5. Wáo yü kluczyk bezpiecze stwa (8) do Rozruch ciepáego silnika (Rysunek 1) 1. (Rysunek 1) Zwolniü d wigni nap du stacyjki. ruby od nie aj cej (5). Je li silnik pracowaá i jest nadal ciepáy, 6. Obróciü regulator ssania (14) w poáo enie 2.
  • Page 106 WYKAZ CZYNNO CI KONSERWACYJNYCH OBOWI ZKI U YTKOWNIKA REJESTR SERWISOWANIA OD NIE ARKI Przed Wpisywaü daty Przed Pierwsze odstawieniem przeprowadzania ka dym W ka dym DATY czynno ci serwisowych. u yciem godziny godzin godzin godzin sezonie SERWISOWANIA przechowania — — —...
  • Page 107 3. (Rysunek 23) Poluzowaü ruby (3) z obu UWAGA: W przypadku skalistych lub OSTRZE ENIE: Benzyn nale y stron dolnego panelu (2). nierównych powierzchni nale y unie ü przód spuszczaü na zewn trz budynku, z od nie arki, przesuwaj c regulowane páozy dala od ródeá...
  • Page 108: Wymiana Pasków

    od nie aj cej. Patrz „Kontrola i regulacja linek” 7. Zdj ü pasek nap dowy ruby 6. Zaáo yü nowy pasek nap dowy posuwu w rozdziale „Konserwacja”. Je li regulacja jest od nie aj cej (4) z koáa pasowego silnika (13) na koáo pasowe nap du posuwowego (11).
  • Page 109 11. (Rysunek 27) Zdemontowaü koáo cierne (5) 4. (Rysunek 26) Wyrównaü otwór w rubie OSTRZE ENIE: Benzyn nale y z piasty (6). Zsun ü koáo cierne (5) z waáu od nie aj cej z otworem w wale ruby spuszczaü na zewn trz budynku, z sze ciok tnego (8).
  • Page 110 Zamawianie cz ci zamiennych ci zamienne do silnika, osi poprzecznej lub przekáadni dost pne s w autoryzowanym ci zamienne wyszczególniono na ostatnich centrum serwisowym producenta stronach niniejszej instrukcji obsáugi lub w wyszczególnionym w cz ci firmowej ksi oddzielnym wykazie cz telefonicznej.
  • Page 111 TURINYS PAVOJAUS SIMBOLIAI IR J REIKŠM S ... . . Kartu su sp jamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis (PAVOJINGA, SP JIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia VEIKIMO SIMBOLIAI IR J REIKŠM S .
  • Page 112 Pavojaus simboliai ir j reikšm s Veikimo simboliai ir j reikšm s Šie simboliai naudojami su ranga ir aiškinami darbo vadove. Šie simboliai naudojami su ranga ir aiškinami darbo vadove. Perži r kite simbolius ir sid m kite reikšmes. Simbolis, Svarbu, kad juos perži r tum te ir sid m tum te reikšmes.
  • Page 113 PAVOJUS PAVOJUS B kite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba Sraigtas gali traukti vairi daikt , kurie išmetami per sunkiai sužaloti. išmetimo vamzd . Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto žmones arba automobilius ir niekam neleiskite stov ti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turin –...
  • Page 114 SP JIMAS Benzinas ir jo garai itin lengvai užsiliepsnoja ir yra sprog s. vykus gaisrui arba sprogimui žmogus gali sunkiai apdegti ar net ž ti. JEI PILATE DEGALUS x Varikl IŠJUNKITE ir bent 2 minutes palaukite, kol jis atv s, paskui atsukite duj išleidimo angos dangtel .
  • Page 115 SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKL S SP JIMAS: Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Perskaitykite šias saugos taisykles ir grie tai jomis vadovaukit s. Nesilaikydami ši taisykli , galite prarasti rengimo kontrol , sunkiai susi eisti arba galite ti J s ar pašaliniai mon s, galite padaryti alos turtui arba sugadinti rengim .
  • Page 116 19. Niekada nepalikite veikianþio agregato be prieži ros. Visada atjunkite 3. Jeigu sniego valytuv ketinate saugoti ilgesn laiko tarp , svarbias sraigt ir traukos valdiklius, išjunkite varikl ir ištraukite raktel . detales apie ilgalaik saugojim rasite eksploatavimo vadove. 4. Kai reikia, pataisykite arba pakeiskite saugos ir instrukcijos žym tines 20.
  • Page 117 SURINKIMAS Kaip surinkti rankenos ir skriejiko pavaž li aukšt , ži r kite pastraip „Kaip sureguliuoti pavaž li aukšt “, skyrius „Technin mazg prieži ra“. 1. (4 pav.) Atsukite, taþiau neištraukite Perskaitykite ir laikykit s savo sniego valytuvo tvirtikli (1), esanþi viršutin se apatin s surinkimo ir reguliavimo instrukcij .
  • Page 118 Kaip išmesti snieg (1 pav.) SP JIMAS: Prieš valydami SP JIMAS: Paleidiklis turi trigysl užsikimšus išmetimo vamzd ar elektros laid ir kištuk , jis 1. junkite sraigto pavaros svirt (5). sraigto gaubt ir pasitraukdami pritaikytas nuolatinei 220 volt 2. Jeigu norite, kad valytuvas nebemest nuo sniego valytuvo visada išjunkite srovei, vartojamai buityje.
  • Page 119 1. Kai valytuvas baigs mesti snieg , palikite j Patarimai d l sniego išmetimo SP JIMAS: Niekada nepaleiskite veikti dar kelias minutes, kad neužšalt variklio patalpose ar uždarose, 1. Kad sniegas b t išmetamas kuo geriau, sraigtas/darbo ratas. blogai v dinamose vietose. Variklio valydami j reguliuokite važiavimo greit .
  • Page 120: Technin Prieži Ra

    TECHNIN PRIEŽI RA Kas 25 valandas 3. Papildomus nukerpamuosius varžtus (juos rasite maišelyje su dalimis) sukite po abiem grandiklio sijel s (15) galais, šalia PASTABA: iliustracijos pateiktos 2 puslapyje Išmetamojo vamzdžio sukamasis reguliuojam pavaž li (7). mechanizmas ir 183-188 puslapiuose. 4.
  • Page 121 Kaip sureguliuoti sraigto pavaros dirž 8. (20 pav.) Išsukite keturis viršutinius varžtus SP JIMAS: Degalus išpilkite lauke, (21), kurie laiko sujung sraigto gaubt (22) stov dami atokiau nuo ugnies ar Jei sniego valytuvas neišmeta sniego, ir variklio d ž (23). Atsukite abu apatinius liepsnos.
  • Page 122 PASTABA: Jeigu pakeitus šlapiosios Kaip sureguliuoti frikcin rat 19. Užveržkite varžtus (3) abiejuose dugno frikcin s sankabos pavaros dirž pavara plokšt s (2) šonuose. 1. (1 pav.) Pavar perjungimo svirt (6) 20. Su anksþiau išsuktais tvirtikliais kair j rat ne sijungia, patikrinkite, ar strižasis perjunkite žemiausi tiesiogin pavar .
  • Page 123 11. Jeigu mašin tenka laikyti lauke, pastatykite Naudokite tik gamintojo leistas arba patvirtintas technin s prieži ros centruose, kuri adresai ir j taip, kad valytuvas nesiliest su žeme. keiþiam sias dalis. Su šiuo agregatu telefon numeriai nurodyti telefon knygos nenaudokite joki tais arba pried , jeigu jie „geltonuosiuose“...
  • Page 124 TARTALOM VESZÉLYJELZ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK . . . A figyelmeztet szimbólumokat a sérülés valószín sége és súlyossága szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ... . . FIGYELEM).
  • Page 125: Veszélyjelz Szimbólumok És Jelentéseik

    Veszélyjelz szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a definiálásra a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza jelentésüket. E szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó és értelmezze a szimbólumok jelentéseit.
  • Page 126 VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, s t, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A A kivet akna eltöm désének eltávolítása veszélyes hómaró...
  • Page 127 VIGYÁZAT A benzin és a benzing z rendkívül t z- és robbanásveszélyes. A t z és a robbanás súlyos, s t, halálos égési sérülést okoz. ÜZEMANYAG BETÖLTÉSÉNÉL x Kapcsolja ki a motort, és hagyja legalább 2 percig h lni a motort a tanksapka levétele el tt.
  • Page 128 A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI VIGYÁZAT: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböz tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági el írásokat, és tartsa be ket. Ezen el írások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló...
  • Page 129 14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat Szerelés, karbantartás és tárolás használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 15. Soha ne m ködtesse a hókotrót megfelel látótávolság, vagy fény 1. S r n ellen rizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok hiányában.
  • Page 130: Összeszerelés

    ÖSSZESZERELÉS A fogantyú és a kurblirendszer A kábelek hosszának beállítása összeszerelése A kábeleket a gyárban beállították, és általában Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési 1. (4 ábra) Lazítsa meg, de ne vegye ki a további beállítás már nem szükséges. A és beállítási útmutatásait.
  • Page 131 A hó kivetésének szabályozása VIGYÁZAT: Minden hómaró VIGYÁZAT: Az önindító kezelése közben fennáll annak a háromvezetékes tápkábellel és VIGYÁZAT: A hó kivetésének nem veszélye, hogy a kezel szemébe villásdugóval rendelkezik. Az idegen anyag kerül, ami súlyos önindító m ködtetéséhez 220 voltos szabad a közelben tartózkodókra szemkárosodást okozhat.
  • Page 132: Karbantartási Táblázat

    hatására befagyjon a berántókar és a motor Tanácsok hómaráshoz VIGYÁZAT: A motort tilos beltéren, többi kezel szerve, minden hóeltakarítási illetve zárt, gyenge szell zés tevékenység után az alábbiak szerint járjon el. helyen m ködtetni. A motor 1. A hómaró maximális hatékonysága kipufogógáza színtelen, szagtalan 1.
  • Page 133: Karbantartás

    KARBANTARTÁS 25 üzemóránként 2. Ellen rizze, hogy mindkét gumiabroncs nyomása azonos-e. A helyes légnyomás 1 bar (14 psi)-tól 1,25 bar (17 psi)-ig terjed. A MEGJEGYZÉS: Az ábrák a 2. és a 183-188. légnyomás ne lépje túl a gumiabroncs Kivet akna forgatórésze oldalakon találhatók.
  • Page 134 A csigahajtás kábelének beállítása csiga hajtószíjának állapotát. Ha a csiga 9. (19 ábra) A régi hajtószíjat (4) vegye le a hajtószíja sérült, akkor cserélje. Lásd a csigahajtás görg jér l (10). A hajtószíjat 1. A benzintankból ürítse ki a benzint. A (4) cserélje le eredeti gyári tartalékszíjjal.
  • Page 135 15. (18 ábra) Szerelje fel a szíjburkolatot (1). A 4. (9 ábra) Húzza meg a sebességváltó karon A csiga elnyíródó csavarjainak cseréje csavart (2) húzza meg. (8) lev csavarokat (1). A csigákat a csigatengelyhez speciális elnyíródó 16. Ellen rizze a kábelek beállítását. Lásd a 5.
  • Page 136: Pótalkatrészek Rendelése

    12. A hómarót megfelel , a nedvességet nem használjon olyan kellékeket vagy tartozékokat, telefonkönyvb l kereshet ki. A pótalkatrészek beszívó ponyvával fedje le. Ne használjon amelyek nem kimondottan ehhez a készülékhez rendelésér l lásd még a motorra és a m anyagot. javasoltak.
  • Page 137 OBSAH VAROVNÉ ZNAÈKY A JEJICH VÝZNAM ....Signál (NEBEZPEÈÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) je použit s varovnou znaèkou k upozornìní na pravdìpodobnost a možnost vážnosti poškození. Znaèka hazardu OPERAÈNÍ...
  • Page 138 Varovné znaèky a jejich význam Operaèní znaèky a jejich význam Tyto znaèky jsou použité na vašem zaøízení a definované v návodu k použití. Tyto znaèky jsou použité na vašem zaøízení a definované v návodu k použití. Je Proberte si jejich význam a rozumìjte mu. Použití tìchto znaèek spoleènì se dùležité, abyste si je prohlédli a porozumìli jim.
  • Page 139 NEBEZPEÈÍ NEBEZPEÈÍ Vyvarujte se nebezpeèí smrti nebo vážného zranìní od rotujícího šneku. Šnek mùže sebrat pøedmìty a vyhodit je ze žlábku. Uchovejte ruce, nohy a odìv z dosahu. Sníh nikdy neodhazujte smìrem na lidi èi auta a nikdy nedovolte nikomu stát pøed frézou. Èištìní...
  • Page 140 VAROVÁNÍ Benzín a jeho páry jsou velice hoølavé a výbušné. Oheò èi exploze mohou zpùsobit vážné popáleniny nebo smrt. TANKOVÁNÍ x Vypnìte motor a nechte ho vychladit alespoò po dobu 2 minut pøed odstranìním uzávìru. x Tankujte venku nebo v dobøe ventilovaném prostoru. x Nádrž...
  • Page 141 PRAVIDLA PRO BEZPEÈNÉ ZACHÁZENÍ VAROVÁNÍ: Toto zaøízení je schopné amputovat ruce a nohy a odhazovat pøedmìty. Pøeètìte si prosím bezpeènostní pokyny a dodržujte je. Jestliže pokyny nebudete dodržovat, mùže to vést ke ztrátì kontroly nad pøístrojem, závažným poranìním èi smrti u vás èi blízko stojících osob nebo k poškození majetku èi zaøízení.
  • Page 142 21. Pamatujte si, že obsluha je zodpovìdná za nehody èi poškození. 4. Udržujte bezpeènostní nálepky a, jestliže je to nutné, vymìòte je. 22. Dostupná data ukazují, že obsluha ve vìku 60 let a starší je pøítomná ve 5. Po ukonèení odstraòování snìhu frézu nechte nìkolik minut bìžet, aby vìtší...
  • Page 143 MONTÁŽ 4. (Obrázek 4) Zvednìte vrchní držadlo (2) do Jak sestavit øezaè závìjí funkèní polohy. (jestliže zahrnut) Pøeètìte si a dodržujte návod k montáži a POZNÁMKA: Ujistìte se, že kabely nejsou Øezaèe závìjí se používají k prohrnutí cesty ve úpravám pro vaši snìhovou frézu. Všechna zachyceny mezi horním a spodním snìhu hlubším než...
  • Page 144 Jak zastavit snìhovou frézu (Obrázek 1) Pøed spuštìním motoru 7. (Elektrický start) Elektrický kabel pøipojte ke startéru na motoru. 1. Než budete startovat motor nebo provádìt 1. K ukonèení odvodu snìhu uvolnìte kliku 8. (Elektrický start) Druhý konec kabelu jeho servis, seznamte se s vaší frézou. šneka (5).
  • Page 145: Plán Údržby

    1. Po ukonèení odstraòování snìhu nechte 1. (Obrázek 1) Uvolnìte kliku šneka (5). 3. Pro úplné odstranìní snìhu by se mìly frézu nìkolik minut bìžet, aby se pøedešlo jednotlivé pruhy pøekrývat. 2. Vytáhnìte bezpeènostní klíè (8). zamrznutí šneka. 4. Jestliøe je to možné, sníh odhazujte ve smìru 3.
  • Page 146 ÚDRŽBA Øetìzy POZNÁMKA: Kamenité èi nerovné povrchy zvyšují pøední stranu frézy posunem 1. (Obrázek 1) Posuòte páku zmìny rychlostí nastavitelných pluhù (7) dolù. POZNÁMKA: Ilustrace se nachází na stránce (6) do první rychlosti. 2 a stránkách od 183 až do 188. VAROVÁNÍ: Ujistìte se, že v 2.
  • Page 147 POZNÁMKA: Po upravení èi nahrazení 5. (Obrázek 22) Uvolnìte stisk páky pohonu 15. Upravte vodiè øemene (9). Viz. „Jak upravit øemene pohonu šneku pøekontrolujte a šneka. Pøekontrolujte napìtí hnacího øemeny“ v èásti Údržba. upravte kabel. øemene šneka (4). Pøi správném nastavení 16.
  • Page 148 6. (Obrázek 18) Instalujte kryt øemene (1). 5. Odstraòte spodní kryt (2). 4. (Obrázek 26) Narovnejte otvor ve šneku Utáhnìte šroub (2). k otvoru v nápravì šneka. Pøipevnìte nový 6. (Obrázek 30) Odstraòte upevnìní, která spojovací šroub (2), kroužek (3) a matici 7.
  • Page 149 Náhradní díly pro motor, nápravu pøevodovky èi Pøi objednávání budou potøeba následující pøevodovku jsou dostupné z autorizovaných údaje: servisù, které naleznete ve Zlatých stránkách (1) Èíslo modelu nebo v telefonním seznamu. Prostudujte si také (2) Sériové èíslo návody motoru nebo pøevodu o záruce pro (3) Èíslo souèástky objednání...
  • Page 150 ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß ÎÏÀÑÍÎÑÒÈ È ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ÏÎßÑÍÅÍÈß Ê ÍÈÌ ......ÝÊÑÏËÓÒÀÖÈÎÍÍÛÅ ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß È ¹ûõëîïíûå...
  • Page 151 Ôóíêöèè äâèãàòåëÿ Îáîçíà÷åíèÿ îïàñíîñòè è ïîÿñíåíèÿ ê íèì Êëþ÷ áåçîïàñíîñòè (8) – Äîë¥åí áûòü âñòàâëåí, …òîáû ¯òè îáîçíà…åíè¬ íàíåñåíû íà îáî˜óäîâàíèè, à èõ îï˜åäåëåíè¬ äàíû â ˜óêîâîäñòâå ïî Ûêñïëóàòàöèè. äâèãàòåëü ñìîã áûòü çàâåäëí. À˜îñìîò˜èòå èõ è ˜àçáå˜èòåñü, …òî îíè îçíà…àÝò. Êíîïêà...
  • Page 152 Ýêñïëóòàöèîííûå îáîçíà÷åíèÿ è ïîÿñíåíèÿ ê íèì ¯òè îáîçíà…åíè¬ íàíåñåíû íà îáî˜óäîâàíèè, à èõ Âïåðåä Ìàñëî îï˜åäåëåíè¬ äàíû â ˜óêîâîäñòâå ïî Ûêñïëóàòàöèè. Íåéòðàëüíîå ‹åîáõîäèìî ï˜îñìîò˜åòü èõ è ˜àçîá˜àòüñ¬ â çíà…åíè¬õ. Òîïëèâî ïîëîæåíèå ‹åï˜àâèëüíîå ïîíèìàíèå îáîçíà…åíèé ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïîëó…åíèÝ ò˜àâì. Çàäíèé õîä Âêëþ÷åíî...
  • Page 153 ÎÏÀÑÍÎ ÎÏÀÑÍÎ ÿîíòàêò ñ â˜àùàÝùèìñ¬ —íåêîâûì ìåõàíèçìîì ¹ ˜àçã˜óçî…íîì ¥åëîáå íàõîäèòñ¬ ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïîëó…åíèÝ ò˜àâì èëè â˜àùàÝùèåñ¬ êîëåñî, îòá˜àñûâàÝùåå ñíåã. ñìå˜òåëüíîìó èñõîäó. Çàï˜åùåíî ï˜îèçâîäèò î…èñòêó ˜àçã˜óçî…íîãî ¥åëîáà ˜óêàìè èëè âî â˜åì¬ ‹å ï˜èêàñàéòåñü ê íåìó ˜óêàìè, íîãàìè èëè ˜àáîòû äâèãàòåë¬. îäå¥äîé.
  • Page 154 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Äâèãàòåëè âû˜àáàòûâàÝò îêèñü óãëå˜îäà ƒ ‚îïëèâî è åãî èñïà˜åíè¬ ëåãêî âîñïëàìåí¬Ýòñ¬ ¬äîâèòûé ãàç áåç çàïàõà è öâåòà. è âç˜ûâîîïàñíû. Àîïàäàíèå â ëåãêèå îêèñè óãëå˜îäà ìî¥åò ¹îñïëàìåíåíèå èëè âç˜ûâ ìîãóò ï˜èâåñòè ê ï˜èâåñòè ê ïî¬âëåíèÝ òî—íîòû, ïîòå˜å ò¬¥åëûì î¥îãàì èëè ñìå˜òåëüíîìó èñõîäó. ñîçíàíè¬...
  • Page 155 ÏÐÀÂÈËÀ ÏÎ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Äàííàÿ ìàøèíà ìîæåò îòðåçàòü ðóêè èëè ðóêè, à òàêæå ìîæåò îòáðàñûâàòü îáúåêòû. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå äàííûå ïðàâèëà è âûïîíÿéòå âñë èìåííî òàê, êàê óêàçàíî. Åñëè Âû íå áóäåòå ñëåäîâàòü äàííûì ïðàâèëàì, òî ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ çà ìàøèíîé, ðåçóëüòàòîì...
  • Page 156 Äåòè 5. ¹ñåãäà ãëó—èòå äâèãàòåëü, ïîêèäଠ˜àáî…åå ìåñòî îï˜å˜àòî˜à, ïå˜åä î…èñòêîé ˜àçã˜óçî…íîãî ¥åëîáà, êî˜ïóñà êîëëåêòî˜à èëè ê˜ûëü…àòêè, à òàê¥å ï˜è îñóùåñòâëåíèè êàêèõ¥ëèáî ˜åìîíòíûõ Åñëè îïå˜àòî˜ íåá˜å¥íî îòíåñåòñ¬ ê ï˜èñóòñòâèÝ äåòåé, ìî¥åò ëèáî íàëàäî…íûõ ˜àáîò, à òàê¥å îñìîò˜îâ. ï˜îèçîéòè ò˜àãè…åñêèé íåñ…àñòíûé ñëó…àé. Äåòåé …àñòî ï˜èâëåêàÝò 6.
  • Page 157 Âûõëîïû 13. ÿàê ìî¥íî …àùå ï˜îâ嘬éòå ôóíêöèîíàëüíîñòü ñ˜åäñòâ óï˜àâëåíè¬. À˜è íåîáõîäèìîñòè ï˜îèçâîäèòå íàëàäêó è îáñëó¥èâàíèå. 1. ¹ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåë¬ äàííîé ìà—èíû ñîä嘥àò õèìè…åñêèå 14. À˜îâîä¬ ˜åìîíò, äë¬ çàìåí èñïîëüçóéòå òîëüêî âåùåñòâà, êîòî˜ûå, â îï˜åäåëåííûõ êîëè…åñòâàõ, ìîãóò âûçûâàòü àâòî˜èçè˜îâàííûå äåòàëè. ˜àê, â˜î¥äåííûå ïî˜îêè ˜àçâèòè¬ è îêàçûâàòü íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå...
  • Page 158 ÑÁÎÐÊÀ 2. (Ðèñíîê 7) À˜èê˜åïèòå êîçûðëê 7. À˜èä嘥èâàéòå çà íè¥íóÝ ˜ó…êó è íàêëîííîãî æëëîáà (2) ê áîðòó (4) ï˜è ñíèìèòå ñíåããî…èñòèòåëü ñ ïëàòôî˜ìû. ïîìîùè áîëòà ñ êâàäðàòíûì ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ÍÅ ïîâðåäèòå À˜î…èòàéòå è ñëåäóéòå èíñò˜óêöè¬ì ïî ïîäãîëîâêîì (1). ‡áåäèòåñü, …òî êàáåëè. ñáî˜êå...
  • Page 159 2. (Ðèñóíîê 12) ˆàññëàáüòåçàæèìíîé ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ñëåäóéòå ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Óïðàâëåíèå áàðàøåê (1) íà ðíàêëîííîì æåëîáå (2) èíñòðóêöèÿì ïðîèçâîäèòåëÿ î ëþáûì ñíåãîî÷èñòèòåëåì ìîæåò è ñäâèíüòå íàêëîííûé æåëîá (2) íà ìîòîðå, îòíîñèòåëüíî âèäà ïðèâåñòè ê òîìó, ÷òî òîïëèâà è ìàñëà, êîòîðûå íóæíî ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû ìîãóò áûòü óñòàíîâëåííîå...
  • Page 160 ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Áëîê ýëåêòðè÷åñêîãî 9. ‹à¥ìèòå êíîïêó ïðîêà÷êè (9). ÿà¥äûé Êàê çàïóñòèòü ìîòîð ñ çàìëðçøèì ýëåêòðè÷åñêèì ïóñêîâûì óñòðîéñòâîì çàïóñêà ìîæåò áûòü äîáàâëåí äëÿ òîãî, ˜àç, êîãäà ¹û íà¥èìàåòå êíîïêó (Ðèñóíîê 1) ÷òîáû çàïóñêàòü ìîòîð. Áëîêè ïðîêà÷êè (9), ïîäî¥äèòå äâå ñåêóíäû. ýëåêòðè÷åñêîãî çàïóñêà ìîæåò áûòü Äë¬...
  • Page 161 2. ÑàìଠÛôôåêòèâíଠóáî˜êà ñíåãà ìî¥åò 5. Äë¬ íî˜ìàëüíîãî èñïîëüçîâàíè¬, 7. Àîñëå êà¥äîé ñíåãîî…èñòèòåëüíîé áûòü ï˜îèçâåäåíà òîãäà, êîãäà ñíåã áóäåò óñòàíîâèòå ˜àìó òàê, …òîáû ˜àáîòû äàéòå ìîòî˜ó âîçìî¥íîñòü óá˜àí ñ˜àçó ïîñëå òîãî, êàê âûïàë. ëî¥åîá˜àçîâàòåëü íàõîäèëñ¬ íà 3 ìì ïî˜àáîòàòü åùë ïà˜ó ìèíóò. ‚àêèì ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Íå...
  • Page 162 Äåòàëè, êîòîðûå íå íóæíî ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Óáåäèòåñü â ¹ñå êåêòè˜îâêè â ˜àçäåëå ›áñëó¥èâàíèå ñìàçûâàòü (Ðèñóíîê 15) òîì, ÷òî ìåñòî, êîòîðîå Âû â äàíîé á˜î—ݘå äîë¥íû áûòü ï˜îâ嘬åìû ñîáèðàåòåñü ðàñ÷èñùàòü íå ¹àìè, ïî ê˜àéíåé ìå˜å, êà¥äûé ñåçîí. èìååò íà íëì ïîñòîðîííèõ îáúåêòîâ. 1.
  • Page 163 Êàê êîððåêòèðîâàòü êîíòðîëèðóþùèé 12. (Ðèñóíîê 23) ‡ñòàíîâèòå íèæíþþ Äë¬ âûïîëíåíè¬ íåêîòî˜ûõ èç ïóíêòîâ êàáåëü áóðàâà ñòåíêó (2). íåîáõîäèìà ïîìîùü âòî˜îãî …åëîâåêà. 13. ˆàññëàáüòå áîëòû (3) íà îáåèõ ñòî˜îíàõ 1. Ñëåéòå áåíçèí èç áåíçîáàêà. Àîñòàâüòå íèæíåé ñòåíêè (2). ñíåãîî…èñòèòåëü íà ïå˜åäíÝÝ ñòî˜îíó Êàê...
  • Page 164 15. (Ðèñóíîê 18) ‡ñòàíîâèòå ïîêðûøêó Êàê ïîäêîððåêòèðîâàòü ôðèêöèîííîå 17. À˜îâå˜üòå óñòàíîâêó êàáåëåé. êîëåñî ðåìíÿ (1). Çàê˜óòèòå áîëòû (2). Àîñìîò˜èòå œÿàê ïîâå˜èòü è 1. (Ðèñóíîê 1) Àîñòàâüòå ðû÷àã ïîäêåêòè˜îâàòü êàáåëèª â ˜àçäåëå 16. À˜îâå˜üòå óñòàíîâêó êàáåëåé. ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ (6) â ñàìîå œ›áñëó¥èâàíèåª.
  • Page 165 16. À˜îâå˜üòå óñòàíîâêó ô˜èêöèîííîãî 5. Àîäñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè¬. 10. Àîñòàâüòå àã˜åãàò â ïîìåùåíèå ñ êîëåñà. Ñìîò˜èòå œÿàê õî˜î—åé âåíòèë¬öèåé. ¿˜àíèòå â …èñòîì ïîäêåêòè˜îâàòü ô˜èêöèîííîå è ñóõîì ìåñòå, íî ‹Å âáëèçè ïëèòû, Êàê ïîäãîòîâèòü ñíåãîî÷èñòèòåëü ê êîëåñîª â Ûòîì ˜àçäåëå. êàìèíà...
  • Page 166 ÑÕÅÌÀ Ñ ÓÊÀÇÀÍÈÅÌ ÌÅÑÒ ÂÎÇÌÎÆÍÛÕ ÏÎÂÐÅÆÄÅÍÈÉ ÏÐÎÁËÅÌÀ ÏÐÈ×ÈÍÀ ÈÑÏÐÀÂËÅÍÈÅ Ïðîáëåìû ñ âêëþ÷åíèåì ‹åèñï˜àâíଠñâå…à çà¥èãàíè¬. Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè¬. ¹îäà èëè 㘬çü â òîïëèâíîé ñèñòåìå. ¤ñïîëüçóéòå êàìå˜ó äë¬ ñëèâà îò êà˜áݘàòî˜à äë¬ òîãî, …òîáû ñëèòü è íàïîëííèòü íîâûì òîïëèâîì. Ìîòîð ðàáîòàåò ñ êîëåáàíèÿìè Çàáëîêè˜îâàíà...
  • Page 167 VSEBINA OZNAKE ZA NEVARNOST IN NJIHOVI POMENI ..Z opozorilno oznako je napisana opozorilna beseda, ki nakazuje mo nost in potencialno resnost po kodbe DELOVNE OZNAKE IN NJIHOVI POMENI ....(NEVARNOST, OPOZORILO, POZOR).
  • Page 168: Oznake Za Nevarnost In Njihovi Pomeni

    Oznake za nevarnost in njihovi pomeni Delovne oznake in njihovi pomeni Te oznake se nahajajo na va i opremi in so obrazlo ene v Te oznake se nahajajo na va i opremi in so obrazlo ene v va em priroèniku za uporabo. Njihove pomene si oglejte in va em priroèniku za uporabo.
  • Page 169 NEVARNOST NEVARNOST Pazite se rotirajoèega svedra, saj lahko povzroèi smrt ali resno po kodbo. Sveder lahko pobira predmete in jih meèe skozi drèo. Pazite na roke, noge in obleko. Snega nikoli ne meèite proti ljudem ali avtomobilom in nikoli ne pustite nikomur, da stopi pred sne no frezo.
  • Page 170 OPOZORILO Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Po ar ali eksplozija lahko povzroèi resne opekline ali smrt. MED DODAJANJEM GORIVA • IZKLOPITE motor in pustite, da se hladi vsaj 2 minuti preden odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo. •...
  • Page 171: Navodila Za Varno Delo

    NAVODILA ZA VARNO DELO OPOZORILO: Ta naprava lahko odtrga roko ali nogo in meèe predmete. Ta varnostna navodila preberite in se jih strogo dr ite. Neupo tevanje teh pravil lahko privede do izgube nadzora nad enoto, do resnih osebnih po kodb ali smrti vas ali prisotnih ali do po kodb lastnine ali opreme. Trikotnik v besedilu oznaèuje previdnostne ukrepe in opozorila, ki jih je treba upo tevati.
  • Page 172 16. Nikoli se ne dotikajte vroèega motorja ali du ilca. Servisiranje, vzdr evanje in skladi èenje 17. Sne ne freze nikoli ne uporabljajte v bli ini steklenih povr in, avtomobilov, okenskih vodnih zajetij, odlagali è in podobnega, brez da 1. Redno preverjajte, ali so prestri ni vijaki (èepki) in drugi vijaki ustrezno bi primerno prilagodili kot izmeta snega.
  • Page 173: Sestavljanje

    SESTAVLJANJE 2. Odstranite sponke in oèesni vijak Kako nastaviti dol ino kablov roèiènega mehanizma (11) s spodnjih Kabli so nastavljeni v tovarni in prilagoditve ne bi lukenj spodnjega dr ala. Preberite in upo tevajte navodila za sestavljanje smele biti potrebne. Vendar pa so lahko, ko so in prilagajanje va e sne ne freze.
  • Page 174 2. (Slika 12) Odvijte krilati vzvod (1) na Kako uporabljati aksialni zatiè kolesa OPOZORILO: Starter je opremljen s deflektorju drèe (2) in ga premaknite, da bi (Slika 13) tro iènim napajalnim kablom in nastavili razdaljo. Premaknite deflektor drèe vtièem ter je namenjen delovanju na (2) GOR za veèjo razdaljo in DOL za manj o 1.
  • Page 175: Tabela Vzdr Evanja

    13. Pustite motor, da se nekaj minut ogreva. Ko 2. Izpustite roèaj starterja in pustite, da se 4. Ne dotikajte se ohi ja svedra (4) ali izmetne se motor segreje, nastavite vzvod za hladen povleèe nazaj proti starterju. To ponavljajte, drèe (3).
  • Page 176: Vzdr Evanje

    VZDR EVANJE Verige NOTA: Za grèaste in neravne povr ine, sprednji del sne ne freze dvignite z ni anjem 1. (Slika 1) Prestavite menjalno roèico (6) v nastavljivih nosilcev (7). NOTA: Ilustracije se nahajajo na strani 2 in prvi prestavo. na straneh od 183 do 188.
  • Page 177 5. Potegnite kabel (6) nazaj skozi vzmet (5). 5. (Slika 22) Sprostite roèico pogona svedra. 13. Zataknite jermen pogona svedra (4) pod Preverite napetost jermena pogona svedra motorni vitel (3). 6. (Slika 16) Prikljuèite Z-fiting (1) na (4). Èe je nastavitev pravilna, bo odklon pogonsko roèico (2).
  • Page 178 Kako prilagoditi vodilo jermena 1. (Slika 1) Iz posode za bencin izlijte bencin. 1. (Slika 1) Premaknite stikalo za ustavitev Postavite sne no frezo navzgor, na sprednji (13) v polo aj ustavitve. Izklopite vse 1. Izkljuèite kabel v igalne sveèke. del ohi ja svedra (4).
  • Page 179: Tabela Odpravljanja Te Av

    Kako naroèiti nadomestne dele Da bi nabavili nadomestne dele, kontaktirajte Ko naroèate, potrebujete naslednje informacije: svojega lokalnega prodajalca. tevilko modela Nadomestni deli so prikazani bodisi na zadnjih (2) Serijsko tevilko straneh priroènika z navodili ali v posebni knji ici Nadomestni deli za motor, prenosno os in s seznamom delov.
  • Page 180 Notes 1740872...
  • Page 181 Notes 1740872...
  • Page 182 2 − 73826 2− 9524 2− 3943 1 − 304438 1740872...
  • Page 183 1740872...
  • Page 184 1740872...
  • Page 185 “A” 1740872...
  • Page 186 “A” 1740872...
  • Page 187 1740872...
  • Page 188 1740872...
  • Page 189 Notes 1740872...
  • Page 190 1740872...

Table des Matières