Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Kondenswasserschale
condensed water tray
réservoir d'eau de
condensation
kondenswaterbakje
skål foer kondesvatten
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
högsta vattennivån
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
minimum waterstand bij vullen
Wasserablassventil
water drain valve
soupape d'écoulement d'eau
wateraftapkraan
avtappningskran
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare
Dampfabsperrventil
steam supply valve
soupape d'arrêt de vapeur
stoomafsluiter
Angspärrventil
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
des Dampfmodells diese Bedienungsanleitung genau lesen
und beachten: Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnah-
men zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampf-
maschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen (empfohlenes
Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten). Während des Be-
triebes der Dampfmaschine und bis zum vollständigen Abkühlen muss das Modell stän-
dig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori-
sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von der
Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil usw.
verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheitsventil
darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsicherheits-
ventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb durch das
Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventilstange auf seine
Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges Wasser am Fe-
dersicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort gegen ein Neues auszutau-
schen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselge-
häuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf. Vor-
sicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets
darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende Wass-
erfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nachlegen der
WiTabs-Trockenbrennstofftabletten das Wasser bis zum Wasserstand-Ma-
ximum nachfüllen. Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer
mindestens am unteren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden
und der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Fol-
geschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen Un-
dichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfmaschine
sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die Dampfpfeife betä-
tigen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von der
Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar ge-
prüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Oberflä-
che zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit vier
Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
Trichter
Dampfpfeife
funnel
steam whistle
entonnoir
sifflet de vapeur
Tratt
stoomfluit
trechter
Angvissla
Manometer
manometer
manomètre
manometer
manometer
Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d'huile
olie vulschroef
Oljepåfyllningsskruv
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Federsicherheitsventil (Wasserein-
füllung)
spring loaded safety valve (filler
cap)
soupape de sécurité à ressort (bou-
chon de remplissage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyll-
ning)
Zentrifugalregulator
centrifugal governor
régulateur centrifuge
centrifugaalregelaar
Centrifugalregulator
Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag
für Befestigungsschrauben
to be used for mounting screws
pour vis d'attache
Gat voor bevestiging schroeven
för fästskruvar
Die Größe der Platte richtet sich u.a. nach der Anzahl von Modellen, welche mit der
Dampfmaschine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen, an einem windstillen Platz und nicht auf temperaturempfindlichen Unter-
gründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des Kessels: Das Fe-
dersicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel bis zum Was-
serstand-Maximum (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser
füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem
Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes
Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil wieder einschrauben.
12. Das Manometer mit Dichtung(en) auf dem Gewinde auf den Kessel schrauben. So
ausrichten, dass die Manometeranzeige nach vorne zeigt (evt. Dichtungen in verschiede-
ner Stärke unterlegen).
13. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden Maul-
schlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da dieser da-
durch beschädigt wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst
nach außen zeigen (evt. verschiedene Dichtungen unterlegen), damit die Betätigung der
Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist. Hinweis: Mit der Dampfpfeife kann man
sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren. Den Kamin mit beiliegenden
Schrauben auf dem hinteren Kesselgehäuse montieren.
14. Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfabsperrventil geschlossen werden. Erst
jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83)
einfüllen. Hierbei das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird.
Bei jeder Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Trop-
fen reichen für ca. 10 Minuten Betriebszeit).Das Dampfabsperrventil muss während
des Ölens geschlossen bleiben! Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen. Vor jeder
Kesselbefüllung ist durch Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen, dass sich kein Dampfdruck
mehr im Kessel befindet.
15. WiTabs-Trockenbrennstofftabletten hochkant in den Brennerschieber
einlegen (nicht mehr als 3 Stück). Anschließend die Tabletten anzünden.
Ausschließlich den original WILESCO-Brennerschieber benutzen. Vor-
sicht: Unbedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den
Umgang mit offenem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern,
passend zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr
und somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermei-
den, sollte vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft und
der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftabletten zum
Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen von Brennstoff-
tabletten nicht trockengeheizt werden kann. Der Brennerschieber muss ganz einge-
schoben sein, damit die offene Flamme das Handrad am Wasserablassventil nicht be-
schädigt. Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den Brennerschieber, während er
noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten aus der Führung herausnehmen.
Sonst kann sich der Schieber durch das Verkleben von Brennrückständen festklemmen.
1
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsi-
cherheitsventil betreiben. Nur Wiles-
co-Dampfmaschinenöl und WiTabs-
Trockenbrennstoff tabletten verwen-
den.
Important!
Never operate the engine without sa-
fety valve. Only use WILESCO
steam engine oil and WiTabs dry
fuel tablets!
Important !
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécurité.
Utiliser seulement de l'huile pour machine à vapeur WILES-
CO. Utiliser seulement des pastilles de combustible sec Wi-
Tabs.
Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheidsventil mag on-
der geen beding in gebruik genomen worden. De
stoommachine alléén met WILESCO stoommachi-
neolie smeren en alléén met WiTabs-droge brand-
stoftabletten in gebruik nemen.
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan säkerhet
sventilen. Använd endast WILESCO olja. An-
vänd enbart WiTabs -torrbränsletabletter.
printed 2015
D20
500 ml

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilesco D20

  • Page 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori- Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil wieder einschrauben.
  • Page 2 18. Nach Beendigung des Dampfbetriebes und dem Abkühlen sollte die Dampfmaschine filler screw and fill in with WILESCO steam oil (item n° Z 83) while turning the gewartet werden. Noch im Kessel vorhandenes Wasser durch das Öffnen des Wasserab- flywheel several times so that the oil is drawn in.
  • Page 3 Garantie : immédiatement la soupape. 19. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si 5. Températures très élevées : de par leur fonction, le brûleur, la chaudière, la toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à vapeur à votre chaufferie, la soupape de sécurité...
  • Page 4 ångledningarna osv. varma. Berör ej dessa! Risk för brännskada! dopjes van de smeernippels op de cilinders eraf en vul deze met enkele druppels Wilesco 6. Skyddsåtgärder: Det är därför viktigt att se till att barn inte berör rörliga maskindelar stoommachine olie (artikel Z 83).