Sommaire des Matières pour CYBEX gold ATON M i-SIZE
Page 1
ATON M i-SIZE ECE R-129, 45-87cm, max. 13kg User guide...
Page 2
DE- WARNUNG! Diese Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. EN - WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
Page 48
ATON M i-SIZE HOMOLOGATION Aton M i-Size – siège auto Merci beaucoup d’avoir choisi l’Aton M i-Size. Lors du ECE R 129 développement de ce siège auto, nous nous sommes Taille : 45-87 cm focalisés sur la sécurité, le confort et la facilité d‘utilisation.
Page 50
CONTENU INSTRUCTIONS RÉSUMÉES ..............3 HOMOLOGATION ..................48 PROTECTION DU VÉHICULE ..............52 POSITION CORRECTE DANS LE VÉHICULE ........52 SÉCURITÉ EN VOITURE.................54 SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT .............56 RÉGLAGE DE LA POIGNÉE ..............58 AJUSTER LE CANOPY PARE-SOLEIL ...........58 RÉGLAGE À LA TAILLE DE L’ENFANT ...........60 UTILISATION DU HARNAIS ..............62 INSTALLER LE SIÈGE AUTO SUR LA BASE .........64 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC LA CEINTURE DE SECURITÉ...
Page 72
Installation • Placez la coque dos à la route sur la banquette. • Assurez-vous que la poignée (1) est verrouillée en position A. • Assurez-vous que le repère d’installation sur l’autocollant (26) situé sur le côté du siège est aligné avec le plancher du véhicule.
Page 73
HET AUTOSTOELTJE INSTALLEREN MET DE AUTOGORDEL Installatie • • Plaat het autostoeltje achterwaarts gericht op de autostoel. zamontowano fotelik). • Let op dat de draagbeugel (1) is vergrendeld in de autostand A. • pozycji A. • Zorg ervoor dat het installatieteken op de waarschuwingssticker (26) op de zijkant van het •...
Page 74
NOTE! Le siège auto peut être utilisé sur tous les sièges du véhicule équipés d’une ceinture de sécurité automatique trois points. Nous recommandons en règle générale d’utiliser le siège à l’arrière du véhicule. Dans la plupart des cas, votre enfant est exposé à un risque plus élevé...
Page 75
LET OP! Het autostoeltje kan worden gebruikt op alle OSTRZEZENIE! autostoelen met een automatische driepuntsgordel. Wij bevelen in de regel aan het autostoeltje op de achterbank van de auto te plaatsen. In de meeste gevallen loopt korzystanie z fotelika na tylnych siedzeniach samochodu. het kind een hoger risico als het autostoeltje op de passagiersstoel voorin is geplaatst.
Page 76
La Protection Linéaire contre les Impacts Latéraux (L.S.P.) est intégrée au siège auto. Ce système améliore la sécurité de votre enfant en cas de collision latérale. Pour la meilleure protection possible, dépliez le L.S.P. au maximum du côté de la portière du véhicule. Si ce n’est pas possible de le déplier complètement, vous pouvez utiliser le siège auto avec le L.S.P.
Page 77
De “Linear Side-impact Protection” (Linear Side-impact beschermingssysteem) is in het autostoeltje ingebouwd. Met dit systeem wordt de veiligheid van het kind bij een zijdelingse botsing vergroot. Voor het optimale beschermende effect moet u de L.S.P. zover mogelijk uitschuiven in de richting van het portier dat zich het dichtst bij het autostoeltje bevindt.Als het niet mogelijk is de L.S.P.
Page 78
sécuriser correctement votre enfant Pour la sécurité de votre enfant, assurez-vous que... • Le harnais s’adapte parfaitement au corps du bébé sans le gêner et n’est pas vrillé. • La têtière est correctement ajustée. • Les deux parties de la boucle sont verrouillées en place dans la boucle de ceinture.
Page 79
Het kind op de juiste wijze vastmaken Om er zeker van te zijn dat het kind veilig in het autostoeltje zit, controleert u of... • • de schouderriemen goed aansluiten op het lichaam van het kind zonder dat het kind daar hinder van ondervindt •...
RETRAIT DE LA HOUSSE Retrait La housse se compose de 6 parties : 1 housse de siège (33), 1 housse de têtière (34), 2 protèges-harnais (8), 1 protège entre-jambe (35) et 1 réducteur nouveau-né (5). Pour retirer la housse, veuillez suivre la procédure suivante: •...
LET OP! Gebruik uitsluitend de originele CYBEX Aton M OSTRZEZENIE! i-Size-bekleding. przeznaczonej do fotelika CYBEX Aton M i-Size. De bekleding vastmaken LET OP! Zorg daarbij dat de schouderriemen niet gedraaid OSTRZEZENIE! komen te zitten of verkeerd om worden bevestigd.
Page 82
Il est important d’utiliser uniquement une housse originale, partie intégrante du siège auto. Vous pouvez obtenir des housses supplémentaires auprès de votre revendeur. NOTE! Lavez la housse avant la première utilisation. Les housses sont lavables en machine à 30°C maximum, programme délicat. Si vous lavez à température plus élevée, le tissu peut être endommagé.
Page 83
REINIGING Het is van belang alleen een originele zittinghoes te gebruiken, omdat de hoes essentieel is voor het functioneren. U kunt losse hoezen bij uw verkooppunt kopen. LET OP! Was de zittinghoes voordat u deze voor de eerste OSTRZEZENIE! keer gaat gebruiken. De zittinghoezen zijn wasbaar op maksymalnie w temperaturze 30°C, delikatny cykl prania.
ENTRETIEN DU PRODUIT De façon à garantir la meilleure protection à votre enfant, merci de vous assurer des points suivants : • Toutes les parties du siège auto doivent être examinées régulièrement pour déceler d’éventuels dégâts. • Toutes les pièces mécaniques doivent fonctionner sans problème.
Page 85
ONDERHOUD Om er zeker van te zijn dat het autostoeltje optimale bescherming biedt, moet u op het volgende letten: • Alle belangrijke onderdelen van het autostoeltje dienen • regelmatig op beschadigingen te worden gecontroleerd. sprawdzane. • Alle mechanische onderdelen dienen goed te •...
Page 86
Suivez le mode d’emploi de votre poussette! approuvées. Clipser la coque sur l’adaptateur homologué avec l’enfant installé vers le parent. Assurez-vous que la coque se verrouille de manière audible sur les deux côtés. Toujours poussette. Pour déverrouiller, appuyer et maintenir les deux boutons de déverrouillage (37) sur la coque et lever CLICK! le siège.
Volg de handleiding voor uw buggy! U kunt het autostoeltje bevestigen op elke goedgekeurde buggy. zatwierdzonego wózka. Klik het autostoeltje vast op de goedgekeurde adapter, Fotelik zamontuj przy pomocy zatwierdzonych adapterów waarbij de richting zodanig is dat het kind naar de ouder kijkt.
Page 88
Ce siège auto a été conçu pour satisfaire ses fonctions initiales pendant une durée de vie maximale de 7 ans. L’usure progressive de la matière plastique, causée par exemple par l’exposition au soleil (UV), peut provoquer une légère détérioration des propriétés du produit. Le siège auto pouvant être exposé...
Page 89
Dit autostoeltje is zo ontworpen dat het zijn bedoelde functies gedurende de maximale levensduur van het na bezpieczne korzystanie z niego przez siedem lat. product van 7 jaar kan vervullen. Door geleidelijke slijtage van kunststof onderdelen, bijvoorbeeld door blootstelling aan zonlicht (UV), kunnen de producteigenschappen enigszins worden aangetast.
Page 90
Pour des raisons environnementales et écologiques, nous vous demandons d’évacuer emballages et pièces du siège L’élimination des déchets est différentes selon les autorités d’enlèvement des déchets de votre région ou les autorités locales. Toujours respecter les consignes d’élimination des déchets de votre pays. ATTENTION! Tenir les matériaux d’emballage en plastique hors de portée de votre enfant: risque d’asphyxie!
Page 91
VERWIJDERING Ter bescherming van het milieu vragen wij de gebruiker afval te scheiden en aan het begin (verpakking) en einde (productonderdelen) van de levensduur van het autostoeltje te verwijderen. Afvalverwijdering vindt op verschillende manieren plaats, afhankelijk van de lokale verordeningen die op dat gebied gelden. Om te zorgen dat u het autostoeltje conform de geldende regelgeving verwijdert, kunt het best contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of de gemeente.
GARANTIE La garantie ci-dessous s’applique uniquement dans le pays où ce produit a été initialement vendu par un détaillant à un client. 1. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l’achat ou survenus dans les trois (3) ans suivant l’achat initial auprès d’un détaillant par un consommateur (la garantie que le produit est complet et qu’il ne présente aucun...