Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Elektronik-Schlagbohrmaschine
D
Bedienungsanleitung
Electronic Percussion drill
GB
Operating Instructions
Perceuse à percussion électrique
F
Mode d'emploi
Elektronische klopboormachine
NL
Gebruiksaanwijzing
Trapano elettronico a percussione
I
Manuale di servizio
Taladradora de percusión electrónica
E
Instrucciones de servicio
Elektronik-slagborrmaskin
S
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
DK
Betjeningsvejledning
Elektronikk slagboremaskin
N
Bruksanvisning
Sähköiskuporakone
SF
Käyttöohje
Kρουστικ δράπανο ηλεκτρονικ
GR
Oδηγίες χρήσης
800 SX / 1050 SXC
E l e kt ro w e r k z eu ge
®
27404/0501 TC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kress Elektrowerkzeuge 800 SX

  • Page 1 Mode d’emploi Elektronische klopboormachine Gebruiksaanwijzing Trapano elettronico a percussione Manuale di servizio Taladradora de percusión electrónica Instrucciones de servicio Elektronik-slagborrmaskin Bruksanvisning Elektronik-slagboremaskine Betjeningsvejledning Elektronikk slagboremaskin Bruksanvisning Sähköiskuporakone Käyttöohje Kρουστικ δράπανο ηλεκτρονικ Oδηγίες χρήσης 800 SX / 1050 SXC 27404/0501 TC...
  • Page 3 2-Gang-Schlagbohrmaschine Typ 800 SX...
  • Page 4 18 Verriegelung für Netzkabelmodul automatisch wieder heraus. 19 Schnellspann-Bohrfutter 11 Zusatzhandgriff Elektronische Drehzahlsteuerung Diese Maschine ist mit einem Vollwellen-Steuerelektronik- Technische Daten 800 SX 1050 SXC Schalter ausgerüstet. Leistungsaufnahme 800 W 1050 W Mit dem Stellrad kann die benötigte Drehzahl vorgewählt...
  • Page 5 Drehrichtungsänderung In üblicher Weise durch Drehen der Hülse bis zum An- (Hauptdrehrichtung „Rechts“) schlag spannen. Das hierbei deutlich hör- und spürbare Die Drehrichtung der Werkzeugspindel wird mit dem Dreh- Rasten bestätigt die Funktion der Spannkraftsicherung. richtungsumschalter (3) verändert. Sicherungsring beim Spannen und Lösen des Futters festhalten.
  • Page 6 Spannhals verdrehen oder vom Gerät lösen kann. Mitgeliefertes Zubehör Zusatzhandgriff mit Bohrtiefenanschlag Lärm-/Vibrationsinformation Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Schalldruckpegel: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Schalleistungspegel: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert:...
  • Page 7 9 Quick-change chuck makes the holding button spring back automatically. 11 Auxiliary handle Electronic speed control This machine has an integrated full wave electronic control Technical data 800 SX 1050 SXC circuit switch. Input 800 W 1050 W The required speed may be selected with the adjusting...
  • Page 8 Changing direction of rotation Use as a screwdriver (main rotation – clockwise) Screwdriver inserts (bits) can fitted directly into the chuck. The direction of rotation of the spindle is altered by the re- Use Phillips screws for best results. Safe operation is en- versing switch (3).
  • Page 9 Supplied accessories Auxiliary handle with depth stop Noise/vibration information Measured values correspond with EN 50144. Sound pressure level: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Sound power level: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Work place...
  • Page 10 9 Mandrin à serrage rapide tion de la plaque signalétique de l'appareil. 11 Poignée supplémentaire Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement Caract. techniques 800 SX 1050 SXC continu On met la machine en marche en actionnnant l’interrupteur Puissance absorbée...
  • Page 11 L’électronique dispose en outre d’un démarrage progres- Accouplement à glissement de sécurité sif. Même lorsque l’on enfonce complètement l’interrup- L’accouplement à glissement de sécurité se met en mar- teur, la machine n’atteint son régime maximal qu’après une che dès que l’outil serré dans la machine est surchargé, seconde.
  • Page 12 : 1050 SXC dB (A) Veuillez toujours observer la vitesse adéquate quel que 800 SX dB (A) soit le but dans lequel vous utilisez la machine. Niveau de puissance Pour le polissage et la rectification, il faut utiliser des vites-...
  • Page 13 9 Snelspanboorhouder de vastzetknop springt automatisch weer terug. 11 Extra handgreep Electronische besturing Technische gegevens 800 SX 1050 SXC Dit model heeft een schakelaar met ingebouwde electroni- Opgenomen vermogen 800 W 1050 W sche regeling.
  • Page 14 Verandering van de draairichting Op gebruikelijke wijze spannen door de huls gewoon tot aan (normale draairichting „rechtsom”) de aanslag te draaien. Een duidelijk hoor- en merkbaar klik- De draairichting van de gereedschapsas wordt met de ken bevestigt de werking van de spankrachtvergrendeling. draairichtingomschakelaar (3) veranderd.
  • Page 15 Meegeleverd toebehoor Extra handvat met boordiepte-aanslag Gegevens over lawaai/vibratie Meetwaarden overeenkomstig EN 50144 berekend. Geluidsdrukniveau: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Geluidsvermogenniveau: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Emissiewaarde met betrekking tot de...
  • Page 16 Per avviare la macchina si preme l’interruttore (1) nell’im- 11 Maniglia supplementare pugnatura. Per inserire il funzionamento continuo si preme anche il tasto di bloccaggio (2) posto sul lato dell’interrut- Dati tecnici 800 SX 1050 SXC tore. Per sciogliere il bloccaggio: schiacciare l’interruttore Potenza assorbita 800 W 1050 W fino in fondo.
  • Page 17 L’elettronica dispone inoltre di un avviamento soffice. An- e la trasmissione continuano a funzionare, l’utensile si arre- che premendo l’interruttore fino in fondo, la macchina rag- sta. Il motore e la trasmissione sono protetti contro i so- giunge la piena velocità solo dopo ca. 1 secondo. In que- vraccarichi e viene così...
  • Page 18 Livello di strorsa il mandrino si sganci dall'albero. Assicurarsi, pressione sonora: 1050 SXC dB (A) quindi, durante il lavoro che il mandrino portapunta sia 800 SX dB (A) saldamente fissato sull'albero. Livello di potenza sonora: 1050 SXC dB (A) 800 SX...
  • Page 19 (1) que hay en el asidero. Si Ud. desea usar la máquina en servicio permantente, oprima también el botón lateral (2). Datos técnicos 800 SX 1050 SXC Para suprimir el servicio permanente basta con volver a pulsar el conmutador, lo que hace que el botón salte...
  • Page 20 La regulación electrónica dispone además de un sistema Acoplamiento a fricción de seguridad de arranque suave. Este sistema hace que la máquina no El acoplamiento a fricción entra en acción en caso de que alcance la velocidad máxima hasta después de 1 segundo, la herramienta sujetada en la máquina sea sobrecargada, aunque Ud.
  • Page 21 Nivel de está girando a la izquierda. presión acústica: 1050 SXC dB (A) Por este motivo le recomendamos observar durante el 800 SX dB (A) trabajo si el portabrocas está bien asentado en el husillo. Nivel de potencia acústica: 1050 SCX dB (A) Observe siempre la velocidad adecuada para cada caso.
  • Page 22 Med ratten kan erforderligt varvtal förväljas (t. ex. för 19 Snabbinspänningschuck serieskruvdragning eller för gängskärning). Kontakten kan 11 Extrahandtag låsas i alla lägen. Tekniska data 800 SX 1050 SXC Läge A = lägsta varvtal Ineffekt 800 W 1050 W Läge G = högsta varvtal...
  • Page 23 Viktigt! Tryck alltid ned riktningsomkopplaren 9 mot skärning. Användning av maskingängskärare rekommen- stopp på huset, dvs tills den tydligt låser i läge. deras. Gängskäraren spänns in i chucken. Elektroniken skall manövreras finkänsligt och med försiktighet – särskilt Omkopplaren för rotationsriktning är lätt att manövrera, om vid skärning av gängor i bottenhål –...
  • Page 24 Medlevererat tillbehör Extrahandtag med borrdjupanslag Buller-/vibrationsinformation Mätvärden uppmätta enligt EN 50144. Ljudtrycksnivå: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Ljudeffektsnivå: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Emissionsvärde på arbetsplatsen:...
  • Page 25 Med indstillingshjulet kan De forvælge det påkrævede om- 19 Hurtigspændings-borepatron drejningstal (f. eks. til serieskruning eller til gevindskæring). 11 Ekstra håndgreb Kontakten kan låses i enhver position. Tekniske data 800 SX 1050 SXC Stilling A = laveste omdrejningstal Optagen effekt 800 W 1050 W Stilling G = højeste omdrejningstal...
  • Page 26 R = højreløb Gevindeskæring L = venstreløb På grund af den indbyggede elektronik og omskiftningen af omdrejningsretningen egner slagboremaskinen sig også til Vigtigt! Tryk retningsomskifteren 9 helt ind indtil stop skæring af gevind. Det anbefales at anvende maskin- på huset, dvs. indtil den falder mærkbart i hak. gevindtappe.
  • Page 27 Ekstra tilbehør Ekstra håndtag med dybdestop Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnet i henhold til EN 50144. Lydtrykniveau: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Lydeffektniveau: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Arbejdspladsrelateret emmissionsværdi:...
  • Page 28 19 Selvspennende chuck av startbryteren. Senere utkopling av kontinuerlig drift: 11 Ekstra håndtak Trykk helt enkelt knappen helt inn. Låseknappen hopper da automatisk ut igjen. Tekniske data 800 SX 1050 SXC Elektronisk turtallkontroll Opptatt effekt 800 W 1050 W Avgitt effekt...
  • Page 29 I et slikt tilfelle må du løse strømbryteren og starte maski- Verktøyet spennes først fast på vanlig måte ved at man vrir nen på vanlig måte. hylsen til stopp. Når man høyt og tydelig hører innrastin- gen, vet man at funksjonen til sikkerhetslåsen er OK. Forandring av rotasjonsretningen (Normalretning «R»...
  • Page 30 Inkludert tilbehør Ekstra håndtak med boredybdeanlegg Informasjon om støyutvikling/vibrasjoner De beregnede måleverdier svarer til EN 50144. Lydtrykknivå: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Lydeffektsnivå: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Arbeidsplasrelatert...
  • Page 31 18 Verkkojohtomoduulin lukitus (esim. sarjaruuvaukseen tai kierteenleikkuuseen). Kytkin 19 Poran pikaistukka voidaan lukita mihin tahansa asentoon. 11 Lisäkahva Asento A = pienin kierrosluku Tekniset tiedot 800 SX 1050 SXC Asento G = suurin kierrosluku Tehonotto 800 W 1050 W Antoteho...
  • Page 32 Tärkeää! Paina aina suunnanvaihtokytkin 9 kotelon va- Kierteen leikkaus steeseen asti, siis kunnes se lukkiutuu kuuluvasti. Iskuporakonetta voidaan käyttää sen sisäänrakennetun elektroniikan ja kiertosuunnanvaihtokytkennän ansiosta Kiertosuunnanvaihtokytkintä on helppo käyttää, kun sitä myöskin kierteiden leikkaamiseen. Suosittelemme kone- käytetään molemminpuolisesti peukalolla ja etu- tai keski- kierretappien käyttöä.
  • Page 33 Mukana toimitetut tarvikkeet Poraussyvyyden vasteella varustettu lisäkahva Melua ja tärinää koskevat tiedot Mittaus suoritettu EN 50144 mukaisesti. Äänen painetaso: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Äänen tehotaso: 1050 SXC dB (A) 800 SX dB (A) Työpaikkakohtaiset arvot: 1050 SXC...
  • Page 34 11 Eπιπρ σθετη χειρολαβή Πατώντας τον διακ πτη (1) στη λαβή µπαίνει η µηχανή σε λειτουργία. Για συνεχή λειτουργία πρέπει να Tεχνικά χαρακτηριστικά 800 SX 1050 SXC πατήσετε το πλήκτρο (2) που βρίσκεται στο πλάι του διακ πτη. Kατάργηση συνεχούς λειτουργίας: πατήστε...
  • Page 35 H ηλεκτρονική διεύθυνση διευκολύνει κι ένα απαλ του τσοκ. H θέση LOCK διευκολύνει και την αλλαγή ξεκίνηµα. Aκ µη και αν πατήσετε µέχρι τέλους τον εργαλείων χωρίς κλειδί κατά τη χρήση τσοκ ταχείας διακ πτη, η µηχανή φτάνει µετά απ ένα...
  • Page 36 την εργασία προσέχετε να είναι εφαρµοσµένο καλά το Στάθµη πίεσης ήχου: 1050 SXC dB (A) τσοκ στην άτρακτο. 800 SX dB (A) Στάθµη απ δοσης ήχου: 1050 SXC dB (A) Προσέχετε πάντα να είναι ρυθµισµένος ο σωστ ς 800 SX dB (A) αριθµ...
  • Page 38 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von 2.
  • Page 39 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
  • Page 40 Garanti Eγγύηση 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før βεια και υπ κειται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους απ den forlot fabrikken.
  • Page 41 EN 50144-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Juli 2003...
  • Page 42: Garantie-Karte Warranty Card Bon De Garantie

    Käufer / Purchaser /Acheteur: Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur: Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Kaufdatum: Serie No.: Date purchased: Serial No.: Date d'achat: No. de série: Typ: Fabrikations-Nr.: Type: Manufacturing No.: 800 SX/1050 SXC Type: Fabrication No.:...

Ce manuel est également adapté pour:

1050 sxc