Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
ABICUT 155
ABICUT 155 MT
DE Plasma-Schneidbrenner
EN Plasma-Cutting Torches
FR Torches de Coupage Plasma
ES Antorcha de Corte por Plasma
EN 60 974-7
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel ABICUT 155

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ABICUT 155 ABICUT 155 MT DE Plasma-Schneidbrenner EN Plasma-Cutting Torches FR Torches de Coupage Plasma...
  • Page 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ABICUT 155 1 Identifikation 1 Identifikation Die Hand- und Maschinenbrenner der Typreihe ABICUT 155 sind ausschließlich zum Plasmaschneiden bzw. Fugenhobeln mit Pressluft als Plasma- und Kühlgas für die industrielle und gewerbliche Nutzung. Sie bestehen aus dem Brennerkörper mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Einzelanschluss oder Zentralstecker.
  • Page 4: Pflichten Des Betreibers

    2 Sicherheit ABICUT 155 2.2 Pflichten des Betreibers • Halten Sie die Betriebsanleitung zum Nachschlagen am Gerät bereit und geben Sie die Betriebsanleitung bei Weitergabe des Produktes mit. • Inbetriebnahme, Bedienungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist eine Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche...
  • Page 5: Angaben Für Den Notfall

    ABICUT 155 3 Produktbeschreibung VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können.
  • Page 6 3 Produktbeschreibung ABICUT 155 ABICUT 155 ABICUT 155 MT Anwendungsprozess Plasmaschneiden, Plasmafugenhobeln Führungsart handgeführt maschinengeführt Pilotstrom 15 - 27 A (max. 29 A) Bemessungsstrom und entspr. Einschaltdauer 150 A/60 %, 120 A/100 % Art des Gases Pressluft Gasdurchfluss ca. 235 l/min...
  • Page 7 Richtwerte für Schneidfähigkeit ABICUT 155 Standardlänge (andere Längen möglich) Aufbau Schlauchpaket Anschluss Strom/Luft-Kabel G1/4 Ausführung Einzelanschluss oder Zentralanschluss Tab. 6 Schlauchpaket 3.2 Abkürzungen Plasma ionisiertes Gas ABICUT 155 Plasma-Handschneidbrenner ABICUT 155 MT Plasma-Maschinenschneidbrenner Tab. 7 Abkürzungen und Begriffserklärung DE - 7...
  • Page 8: Verwendete Zeichen Und Symbole

    Aufkleber ABICOR BINZEL Abb. 1 Typenschild Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: Typenkennzeichnung auf dem Brennergriff, z.B. ABICUT 155 beim Handschneidbrenner. Der Maschinenschneidbrenner ist mit einem Aufkleber auf dem Griffrohr z.B. ABICUT 155 MT gekennzeichnet. 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole...
  • Page 9: Transport

    Brenner und Stromquelle bilden zusammen eine funktionsfähige Einheit, die einen Plasmalichtbogen zum Schneiden erzeugt. Beim Schneiden mit dem ABICUT 155 wird Pressluft in der Schneiddüse durch Hochfrequenzimpulse ionisiert. Der Startlichtbogen erzeugt leitfähiges Plasma, das in der Düse beschleunigt und auf das Werkstück geleitet wird. Der Arbeitslichtbogen wird zwischen der Schneidbrennerelektrode und dem Werkstück gezündet.
  • Page 10 6 Inbetriebnahme ABICUT 155 6 Inbetriebnahme Die luftgekühlten Plasma-Schneidbrenner der Baureihe ABICUT 155 sind ausschließlich zum Schneiden von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen mit Pressluft für die industrielle und gewerbliche Nutzung durch Fachkräfte bestimmt. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw.
  • Page 11 Brennerkörper ausrüsten 6.1.1 Zubehör Brennerrundführungs-Set • Das Schneiden kreisförmiger Bauteile im Durchmesserbereich von ca. 100 bis 1000 mm mit dem Handbrenner ABICUT 155 wird durch die Brennerrundführung realisiert. • Der Brennerwagen wird auf die Schutzkappe geklemmt. HINWEIS • Beachten Sie beim Festziehen des Gewindestiftes zum Klemmen, dass die Schutzkappe nicht verdrückt und das Innengewinde beschädigt wird.
  • Page 12 • Distanzfeder • Fasendüse • Lochstechkappe Halterung für Maschinenschneidbrenner • Die Befestigung der Maschinenschneidbrenner ABICUT 155 MT an der Maschine erfolgt durch eine Halterung. • Der Maschinenschneidbrenner wird über eine Klemmhülse auf dem gekennzeichneten Spannbereich SB1 geklemmt. Ohne Klemmhülse kann die Klemmung auf SB2 erfolgen.
  • Page 13 Verwenden Sie nur schmutz-, öl- und wasserfreie Pressluft. Wir empfehlen: • Vorfilter 5µm Filterfeinheit • Submikrofilter 0,01µm Filterfeinheit • 99,99% Ölabscheiderate • Luftdurchsatz bei ABICUT 155 mind. 6,0bar: >300 l/min  Tab. 3 Allgemeine Brennerdaten (EN 60 974-7) auf Seite DE-6 DE - 13...
  • Page 14: Vor Dem Einschalten

    2 Wechseln Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus. 3 Ausrüstteile auf Vollständigkeit und korrekten Sitz überprüfen. HINWEIS • Die Bedienung der ABICUT 155 Schneidbrenner ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten, wie z.B.
  • Page 15 • Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. • Überprüfen Sie die Schutzausrüstung vor jedem Schneidvorgang. HINWEIS • Die Bedienung der ABICUT 155 Schneidbrenner darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten, wie z.B.
  • Page 16: Wartung Und Reinigung

    8 Außerbetriebnahme ABICUT 155 5 Der Schneidlichtbogen wird unterbrochen sobald der Kontakt zum Werkstück abreißt. HINWEIS • Beachten Sie die vorgeschriebene Gasnachströmzeit zur Brennerkühlung. • Beim starten des Pilotlichtbogens darf die Schneiddüse das Werkstück nicht berühren. • Am Werkstück erfolgt die Zündung des Schneidlichtbogens. Der Schneidstrahl wird unterbrochen, wenn der Kontakt zum Werkstück...
  • Page 17: Störungen Und Deren Behebung

    3 Schneidbrennerkörper regelmäßig von Brennschneidspritzern reinigen. 4 Die Brennerkontaktstifte auf federnde Funktion prüfen ggf. die Kontaktfläche der Schutzkappe reinigen oder/und Brennerkontakte austauschen. Im Reparaturfall bietet ABICOR BINZEL Werksreparaturen an. 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu...
  • Page 18 10 Störungen und deren Behebung ABICUT 155 Störung Ursache Behebung Ungenügende • Druckabfall während des • Druckwächter neu einstellen Schneidens Durchdringung • zu hohe Schnittgeschwindigkeit • Schnittgeschwindigkeit verringern • zu großer Neigungswinkel des • Neigungswinkel verringern Brenners • Materialstärke zu groß...
  • Page 19: Entsorgung

    ABICUT 155 11 Demontage 11 Demontage GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die gesamte Schweißanlage aus. HINWEIS • Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
  • Page 20 Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 20...
  • Page 21 ABICUT 155 12 Entsorgung DE - 21...
  • Page 22 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Page 23: Designated Use

    They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices that independently fulfil functions. For operation, a cutting power source is required. The ABICUT 155 plasma cutting torches must only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 CE marking This device fulfils the requirements of the valid EU directives.
  • Page 24: Obligations Of The Operator

    2 Safety ABICUT 155 2.2 Obligations of the operator • Store the operating instructions within easy reach of the device for reference and enclose them when passing on the product. • Commissioning, operating and maintenance work may only be carried out by qualified personnel.
  • Page 25: Emergency Information

    ABICUT 155 3 Product description CAUTION Describes a potentially harmful situation. If not avoided, this may result in slight or minor injuries. NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.5 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: •...
  • Page 26 3 Product description ABICUT 155 ABICUT 155 ABICUT 155 MT Application process Plasma cutting, plasma gouging Type of use Manual Automatic Pilot current 15 – 27 A (max. 29 A) Rated current and corresponding duty cycle 150 A/60%, 120 A/100%...
  • Page 27 Power/air cable connection G1/4 Version Direct or central connector Tab. 6 Cable assembly 3.2 Abbreviations Plasma Ionised gas ABICUT 155 Manual plasma cutting torch ABICUT 155 MT Machine plasma cutting torch Tab. 7 Abbreviations and term definitions EN - 7...
  • Page 28: Nameplate

    Fig. 1 Nameplate When making enquiries, please note the following information: Type label on the torch handle, for example ABICUT 155 on the manual cutting torch. The machine cutting torch is identified by a label on the handle tube, for example ABICUT 155 MT.
  • Page 29: Transport

    5 Functional description The torch and power source together form an operating unit which provides a plasma arc for cutting. When cutting with the ABICUT 155, compressed air is ionised in the cutting nozzle by high-frequency pulses. The initial arc produces a conductive plasma, which is accelerated in the nozzle and directed to the workpiece.
  • Page 30: Putting Into Operation

    6 Putting into operation ABICUT 155 6 Putting into operation The air-cooled plasma cutting torches in the ABICUT 155 series are exclusively intended for the cutting of low and high-alloy materials using compressed air for industrial or commercial use by trained operators.
  • Page 31: Accessories

    Torch carriage set • The torch carriage makes it possible to cut circular parts in the diameter range of approx. 100 to 1000 mm with the ABICUT 155 manual torch. • The torch carriage is clamped to the protection cap.
  • Page 32 • Hole piercing cap Mount for the machine cutting torch • The ABICUT 155 MT machine cutting torch is attached to the machine by a mount. • The machine cutting torch is clamped to the clamping area marked as SB1 using a clamping sleeve.
  • Page 33 • Sub-micro filter with a 0.01 µm pore size • 99.99% oil separation rate • Air throughput with ABICUT 155 at min. 6.0 bar: >300 l/min  Tab. 3 General torch data (EN 60 974-7) on page EN-6 EN - 13...
  • Page 34: Before Switching On

    3 Ensure that all equipment parts are available and properly secured. NOTICE • The ABICUT 155 cutting torch may only be operated by qualified personnel (in Germany, see TRBS 1203). • Please consult the operating instructions for the welding components, such as the welding power source and the robot control unit.
  • Page 35: Safety Device

    • Wear your personal protective equipment. • Check the personal protective equipment before every cutting process. NOTICE • The ABICUT 155 cutting torch may only be operated by qualified personnel (in Germany, see TRBS 1203). • Please consult the operating instructions for the welding components, such as the welding power source and the robot control unit.
  • Page 36: Putting Out Of Operation

    8 Putting out of operation ABICUT 155 NOTICE • Please observe the required gas post-flow time for cooling the torch. • When starting the pilot arc, the cutting nozzle must not be in contact with the workpiece. • The cutting arc is ignited on the workpiece. The cutting beam is interrupted as soon as contact with the workpiece is lost.
  • Page 37 3 Clean the cutting torch body regularly to remove cutting spatter. 4 Check the spring recoil of the torch contact pins and clean the contact area of the protection cap and/or replace the torch contacts if necessary. ABICOR BINZEL offers factory repair services. 10 Troubleshooting DANGER...
  • Page 38 11 Disassembly ABICUT 155 Fault Cause Troubleshooting Excess dross formation • Cutting rate too low or too high • Adjust the cutting rate • Equipment parts worn or • Replace the equipment parts damaged • Output not adjusted • Adjust the output Cutting nozzle burned •...
  • Page 39 ABICUT 155 12 Disposal 12 Disposal When disposing of the system, local regulations, laws, provisions, standards and guidelines must be observed. Observe the regulations on the disposal of electronic scrap and dispose of it at your local waste disposal site (e.g.
  • Page 40 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 20...
  • Page 41 ABICUT 155 12 Disposal EN - 21...
  • Page 42 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 6.2.1 Air comprimé...
  • Page 43: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    EN 60 974-7 et ne constituent pas des appareils autonomes. Une source de courant de coupage est nécessaire au fonctionnement. La torche de coupage plasma ABICUT 155 ne doit être exploitée qu'avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d'origine. 1.1 Marquage CE Cet appareil est conforme aux exigences relatives aux directives européennes...
  • Page 44: Obligations De L'exploitant

    2 Sécurité ABICUT 155 2.2 Obligations de l’exploitant • Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est remis à des tiers, n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi.
  • Page 45: Instructions Concernant Les Situations D'urgence

    ABICUT 155 3 Description du produit ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages de l’équipement.
  • Page 46 3 Description du produit ABICUT 155 ABICUT 155 ABICUT 155 MT Application Coupage / gougeage au plasma Maniement Manuel Mécanique Courant pilote 15 - 27 A (max. 29 A) Courant assigné et facteur de marche 150 A/60 %, 120 A/100 %...
  • Page 47: Abréviations

    Raccord câble de courant/air G1/4 Exécution Raccord individuel ou centralisé Tab. 6 Faisceau 3.2 Abréviations Plasma Gaz ionisé ABICUT 155 Torche de coupage plasma manuelle ABICUT 155 MT Torche de coupage plasma automatique Tab. 7 Abréviations et explication des termes FR - 7...
  • Page 48: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : Type du produit sur la poignée, par ex. ABICUT 155 pour la torche de soudage manuelle. La torche de coupage automatique est caractérisée par un autocollant sur la poignée, par ex.
  • Page 49: Matériel Fourni

    ABICUT 155 4 Matériel fourni 4 Matériel fourni • Corps de torche (type selon la commande) • Poignée • Faisceau • Mode d'emploi Tab. 8 Matériel fourni Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel.
  • Page 50: Description Des Fonctions

    La torche et la source de courant forment une unité prête à l'emploi créant un arc plasmagène permettant le coupage. Lors du coupage à l’aide de l’ABICUT 155, l’air comprimé est ionisé dans la tuyère par un courant haute fréquence. L’arc pilote crée un plasma conducteur qui est accéléré dans la tuyère et guidé...
  • Page 51: Équiper Le Corps De Torche

    ABICUT 155 6 Mise en service AVIS • Veuillez respecter les indications suivantes :  3 Description du produit à la page FR-5 6.1 Équiper le corps de torche Ressort d’espacement Bague diffuseur Corps de torche Protection anti-grattons Électrode 10 Écrou à créneaux...
  • Page 52: Accessoires

    • Écrou à créneaux Fixation pour torche de coupage automatique • La fixation des torches de coupage automatiques ABICUT 155 MT sur la machine se fait par l’intermédiaire d'une fixation. • La torche de coupage est fixée par une douille de serrage sur la zone de serrage désignée SB1.
  • Page 53 ABICUT 155 6 Mise en service Fig. 4 Vue d'ensemble de la zone de serrage Fig. 5 Fixation pour torche de coupage automatique FR - 13...
  • Page 54: Air Comprimé Pour Le Gaz Plasma Et Le Gaz De Refroidissement

    • Microfiltre avec une finesse de filtre de 0,01 µm • Capacité de séparation de l'huile de 99,99 % • Débit d'air avec ABICUT 155 de 6,0 bars minimum : > 300 l/min  Tab. 3 Caractéristiques générales de la torche (EN 60 974-7) à la...
  • Page 55: Torche De Coupage Plasma À Raccord Central

    2 Remplacez les pièces défectueuses, déformées ou usées. 3 Vérifiez que les pièces d'équipement sont complètes et correctement fixées. AVIS • L’utilisation de la torche de coupage ABICUT 155 est réservée exclusivement aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
  • Page 56: Fonctionnement

    • Contrôlez votre équipement de protection individuelle avant toute opération de coupage. AVIS • L’utilisation de la torche de coupage ABICUT 155 est réservée aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Respectez le mode d’emploi des composants relatifs au soudage, par exemple la source du courant de soudage ou la commande du robot.
  • Page 57: Mise Hors Service

    ABICUT 155 8 Mise hors service 4 Guidez la torche directement au-dessus de la pièce d'œuvre, l'arc de coupage est généré. 5 L'arc de coupage est interrompu lorsque le contact avec la pièce d'œuvre est supprimé. AVIS • Respectez la durée de post-gaz nécessaire au refroidissement de la torche.
  • Page 58: Dépannage

    4 Vérifiez la fonction élastique des broches de contact de la torche et nettoyez le cas échéant la surface de contact de la coiffe de protection et/ ou remplacez les contacts de la torche. Les réparations peuvent être assurées par ABICOR BINZEL. 10 Dépannage DANGER Danger de blessures et d’endommagement des appareils en...
  • Page 59 ABICUT 155 10 Dépannage Défaut Cause Solution Pénétration insuffisante • Perte de pression en cours de • Régler à nouveau le manostat coupe • Vitesse de coupe trop élevée • Réduire la vitesse de coupe • Angle d’inclinaison de la torche •...
  • Page 60 11 Démontage ABICUT 155 Défaut Cause Solution Électrode fortement • Perte de pression en cours de • Corriger le réglage du manostat coupe liée à un mauvais réglage brûlée du manostat • Électrode mal fixée • Visser l'électrode à la main •...
  • Page 61: Élimination

    également être éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l’emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d’emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 21...
  • Page 62 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Page 63: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ABICUT 155 1 Identificación 1 Identificación Las antorchas de corte manual y automático de la serie ABICUT 155 están concebidas exclusivamente para el corte o biselado por plasma utilizando aire comprimido como gas plasma y de refrigeración con fines industriales y comerciales.
  • Page 64: Equipo De Protección Individual (Epi)

    2 Seguridad ABICUT 155 2.2 Responsabilidad del operador del sistema • El manual de instrucciones debe estar accesible junto al aparato para cualquier consulta y entregarse también con él en caso de transferir el producto a terceros. • Los trabajos de puesta en servicio, manejo y mantenimiento deben ser realizados sólo por personal técnico especializado;...
  • Page 65: Indicaciones Para Emergencias

    ABICUT 155 3 Descripción del producto ¡ATENCIÓN! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia. AVISO Significa la posibilidad de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento.
  • Page 66 3 Descripción del producto ABICUT 155 ABICUT 155 ABICUT 155 MT Proceso de aplicación Corte por plasma, biselado por plasma Tipo de guiado Manual Automático Corriente piloto 15-27 A (máx. 29 A) Corriente nominal y ciclo de trabajo 150 A/60 %, 120 A/100 %...
  • Page 67 ABICUT 155 3 Descripción del producto 1,5 mm Hasta 70-90 A 1,6 mm Hasta 90-120 A 1,8 mm Hasta 120-150 A 1,2 mm de longitud Máx. 50 A 3,0 mm Para biselado Tab. 4 Selección de la boquilla de plasma Valores orientativos para la capacidad de corte Los datos relativos a la capacidad de corte son sólo valores orientativos que...
  • Page 68: Placa De Identificación

    Identificación de producto en la empuñadura de la antorcha, p. ej., ABICUT 155 en el caso de la antorcha de corte manual. La antorcha de corte automático está identificada mediante una etiqueta en el tubo intercambiable, p. ej. ABICUT 155 MT.
  • Page 69: Relación De Material Suministrado

    La antorcha y la fuente de corriente forman conjuntamente una unidad funcional que genera un arco de plasma para cortar. Al cortar con la antorcha ABICUT 155 se ioniza mediante impulsos de alta frecuencia el aire comprimido en la boquilla de corte. El arco de arranque genera plasma conductivo, el cual se acelera en la boquilla y se conduce a la pieza de trabajo.
  • Page 70: Puesta En Servicio

    6 Puesta en servicio Las antorchas de corte por plasma refrigeradas por aire de la serie ABICUT 155 están diseñadas exclusivamente para cortar con aire comprimido materiales de baja y de alta aleación para el uso industrial y comercial por parte de profesionales cualificados.
  • Page 71 Juego de guía circular de antorcha • Con este juego es posible cortar elementos circulares con un diámetro aprox. de 100 a 1.000 mm con la antorcha manual ABICUT 155 mediante guía circular de antorcha. • El carro de antorcha se fija en el tapón de protección.
  • Page 72 • Capuchón perforado Soporte para antorcha de corte automático • Las antorchas de corte automático ABICUT 155 MT se fijan en la máquina mediante un soporte. • La antorcha de corte automático se sujeta en el área de sujeción SB1 marcada mediante un casquillo de apriete.
  • Page 73 • Submicrofiltro con finura de filtro de 0,01 µm • Capacidad separadora de aceite del 99,99 % • Caudal de aire de ABICUT 155 mín. 6 bar: >300 l/min  Tab. 3 Datos generales de la antorcha (EN 60 974-7) en la página ES-6...
  • Page 74: Antes De Encender El Aparato

    3 Compruebe la integridad de los accesorios y que estén correctamente asentados. AVISO • La antorcha de corte ABICUT 155 debe ser manejada exclusivamente por personal capacitado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Consulte los manuales de instrucciones de los componentes de soldadura (por ejemplo, la fuente de corriente de soldadura o el control de robot).
  • Page 75: Dispositivo De Seguridad

    • Revise el equipo de protección individual antes de cada corte. AVISO • La antorcha de corte ABICUT 155 sólo la puede manejar personal capacitado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Consulte los manuales de instrucciones de los componentes de soldadura (por ejemplo, la fuente de corriente de soldadura o el control de robot).
  • Page 76: Puesta Fuera De Servicio

    8 Puesta fuera de servicio ABICUT 155 4 Sitúe la antorcha directamente sobre la pieza de trabajo para generar el arco de corte. 5 El arco de corte se interrumpe en cuanto pierde el contacto con la pieza de trabajo.
  • Page 77: Averías Y Eliminación De Las Mismas

    4 Compruebe los resortes de los pines de contacto de la antorcha y limpie la superficie de contacto del tapón de protección y/o sustituya los contactos de la antorcha si es necesario. Si necesita realizar alguna reparación, ABICOR BINZEL ofrece reparaciones en fábrica. 10 Averías y eliminación de las mismas ¡PELIGRO!
  • Page 78 10 Averías y eliminación de las mismas ABICUT 155 Avería Causa Eliminación Penetración insuficiente • Caída de presión durante el corte • Reajustar el controlador de presión • Velocidad de corte demasiado • Reducir la velocidad de corte alta • Ángulo de inclinación de la •...
  • Page 79 ABICUT 155 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación Boquilla de corte • Boquilla dañada o suelta • Apretar a mano la boquilla y el tapón de protección, cambiar la quemada boquilla en caso necesario • Contacto con la pieza de trabajo •...
  • Page 80 12 Eliminación ABICUT 155 AVISO • El desmontaje debe ser realizado exclusivamente por personal capacitado (en Alemania, véase la normativa TRBS 1203). • Consulte los manuales de instrucciones de los componentes de soldadura (por ejemplo, la fuente de corriente de soldadura o el control de robot).
  • Page 81: Productos Consumibles

    (pinceles, paños, etc.) también deben desecharse según las indicaciones del fabricante de los productos consumibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo estrictamente imprescindible. Durante la selección de los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
  • Page 82 12 Eliminación ABICUT 155 Notas ES - 22...
  • Page 83 ABICUT 155 12 Eliminación ES - 23...
  • Page 84 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Ce manuel est également adapté pour:

Abicut 155 mt

Table des Matières