Jula Bright 019413 Mode D'emploi
Jula Bright 019413 Mode D'emploi

Jula Bright 019413 Mode D'emploi

Radio fm avec recharge par dynamo

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

FM radio
with manual
crank charging
FM-Radio med manuell vevladdning / FM-radio med manuell
sveivlading / Radio FM z ręczną korbką / UKW-Radio mit
Kurbel zum manuellen Aufladen / FM-radio käsikäyttöisellä
kampilatauksella / Radio FM avec recharge par dynamo /
FM-radio met handbediende zwengeloplading
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
( Tłumaczenie oryginalnej instrukcji )
Item no. 019413
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewah-
ren. (Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conser-
vez-le. (Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van de
originele instructies)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jula Bright 019413

  • Page 1 Item no. 019413 FM radio with manual crank charging FM-Radio med manuell vevladdning / FM-radio med manuell sveivlading / Radio FM z ręczną korbką / UKW-Radio mit Kurbel zum manuellen Aufladen / FM-radio käsikäyttöisellä kampilatauksella / Radio FM avec recharge par dynamo / FM-radio met handbediende zwengeloplading OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 2 Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
  • Page 3 Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 019413 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną...
  • Page 7: Tekniska Data

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Utsätt inte produkten för regn eller fukt – risk för brand och/ eller elolycksfall. • Öppna aldrig höljet – risk för elolycksfall. Service får endast utföras av kvalificerad personal. • Låt inte batterierna sitta i batterifacket för länge. Ta ur batterierna för att undvika läckage och skada.
  • Page 8 BESKRIVNING FM-Radio med manuell vevuppladdning och LED-lampor. Radioantenn Frekvensindikering Inställningsvred Frekvensbandsväljare Radio PÅ/AV + volym BILD 1 Strömbrytare ficklampa Solpanel BILD 2 Frekvensindikeringslampa Strömindikeringslampa BILD 3 10. Standard-USB-anslutning 11. Micro-USB-anslutning BILD 4 FUNKTIONER • En eller tre ljusstarka vita lysdioder •...
  • Page 9: Handhavande

    generatorn, eller med solenergi genom exponering för solljus. Anslut produkten till dator med USB-kabel för USB-laddning med 5 VDC. • Kapslingsklass IPX3 (strilsäker) HANDHAVANDE ANVÄNDNING AV RADIO Vrid volymvredet medurs för att starta produkten och ställa in önskad ljudvolym. Välj frekvensband AM, FM eller WB. Dra ut antennen för bästa mottagning.
  • Page 10 Fäll ut veven. Veva medurs eller moturs i 3 till 5 minuter för att aktivera det interna batteriet före första användning, eller om produkten inte har använts på 60 dagar eller mer. Den röda indikeringslampan lyser under vevning. Vid efterföljande laddning, veva i 1 minut med minst 130 varv/minut för 15 till 20 minuter kontinuerligt ljus med 3 lysdioder, 15 till 20 minuter kontinuerlig radioanvändning med medelhög volym eller 3 till 5 minuter samtalstid.
  • Page 11 LADDNINGS- / URLADDNINGSSKYDD Den röda indikeringslampan slocknar när batteriet är fulladdat. Laddningen avbryts automatiskt vid överladdning eller kortslutning. Strömförsörjningsfunktionen avaktiveras automatiskt när batterispänningen faller under 2,5 V. UNDERHÅLL • Rengör produkten utvändigt med en fuktig trasa. • Rengör lampglaset med rengöringsmedel för kameralinser eller liknande.
  • Page 12: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER • Produktet må ikke utsettes for regn eller fukt – fare for brann og/eller el-ulykker. • Ikke åpne dekselet – fare for el-ulykke. Service skal kun utføres av kvalifisert personell. • Ikke la batteriene bli stående i batterirommet for lenge. Ta ut batteriene for å...
  • Page 13 BESKRIVELSE FM-radio med manuell sveivopplading og LED-lys. Radioantenne Frekvensindikasjon Innstillingshjul Frekvensbåndvelger RADIO PÅ/AV + volum BILDE 1 Strømbryter lommelykt Solcellepanel BILDE 2 Frekvensindikatorlampe Strømindikatorlampe BILDE 3 10. Standard-USB-tilkobling 11. Mikro-USB-tilkobling BILDE 4 FUNKSJONER • En eller tre lyssterke hvite lysdioder •...
  • Page 14 generatoren, eller med solenergi ved eksponering for sollys. Koble produktet til en datamaskin med USB-kabel for USB-lading med 5 V DC. • Kapslingsklasse IPX3 (beskyttet mot vannsprut) BETJENING BRUKE RADIOEN Vri volumhjulet med klokken for å starte produktet og stille inn ønsket lydvolum. Velg frekvensbånd AM, FM eller WB.
  • Page 15 SVEIV Fell ut sveiven. Sveiv med eller mot klokken i 3–5 minutter for å aktivere det interne batteriet før første gangs bruk, eller om produktet ikke har vært i bruk på 60 dager eller mer. Den røde indikatorlampen lyser under sveiving. Ved påfølgende lading, sveiv i 1 minutt med minst 130 omdreininger per minutt for 15–20 minutters kontinuerlig lys med 3 lysdioder, 15–20 minutters uavbrutt radiobruk på...
  • Page 16 LADE- / UTLADINGSVERN Den røde indikatorlampen slukkes når batteriet er fulladet. Ladingen avbrytes automatisk ved overlading eller kortslutning. Strømforsyningsfunksjonen deaktiveres automatisk når batterispenningen faller under 2,5 V. VEDLIKEHOLD • Rengjør produktet utvendig med en fuktig klut. • Rengjør lampeglasset med rengjøringsmiddel for kameralinser eller lignende.
  • Page 17: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nie narażaj produktu na działanie deszczu ani wilgoci – stwarza to ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem. • Nie zdejmuj obudowy – ryzyko porażenia prądem. Czynności serwisowe może przeprowadzać tylko wykwalifikowany personel. • Nie pozostawiaj akumulatorów w komorze urządzenia zbyt długo. Wyciągnij je, aby uniknąć...
  • Page 18 Wymiary Wys. 6 x szer. 4,5 x głęb. 12,8 cm Masa 234 g OPIS Radio FM z korbą do ładowania i diodami LED. Antena radiowa Wskaźnik częstotliwości Pokrętło regulacyjne Przełącznik wyboru częstotliwości Radio WŁ./WYŁ + głośność RYS. 1 Przełącznik latarki Panel słoneczny RYS. 2 Lampka kontrolna częstotliwości Lampka kontrolna zasilania RYS.
  • Page 19 • Awaryjne ładowanie telefonu komórkowego • Zabezpieczenie przed przeładowaniem/rozładowaniem • Urządzenie może być zasilane korbą, która napędza wbudowany generator, lub energią słoneczną po wystawieniu na działanie promieni słonecznych. Podłącz produkt do komputera przewodem USB, aby naładować USB prądem 5 V DC. • Stopień...
  • Page 20 ładowania świeci czerwona lampka kontrolna. KORBA Rozłóż korbę. Kręć korbą w prawo lub lewo przez 3 do 5 minut, aby aktywować wewnętrzny akumulator przed pierwszym użyciem albo gdy produkt nie był używany przez przynajmniej 60 dni. Podczas kręcenia korbą świeci czerwona lampka kontrolna. Podczas kolejnego ładowania kręć korbą przez minutę z częstotliwością...
  • Page 21 Podłącz jeden koniec przewodu ładowania do standardowego złącza USB produktu, a drugi koniec do zewnętrznej jednostki, którą chcesz naładować. RYS. 6 ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEŁADOWANIEM / ROZŁADOWANIEM Czerwona lampka kontrolna zgaśnie, gdy akumulator zostanie w pełni naładowany. Ładowanie zostaje przerwane automatycznie w przypadku przeładowania lub zwarcia. Gdy napięcie akumulatora spadnie poniżej 2,5 V, następuje automatyczna dezaktywacja funkcji zasilania.
  • Page 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Do not expose the product to rain or moisture – risk of fire and/or electric shock. • Never open the casing – risk of electric shock. Service must only be carried out by qualified personnel. • Do not leave the batteries in the battery compartment for too long.
  • Page 23 Size H6 x W4.5 x D12.8 cm Weight 234 g DESCRIPTION FM radio med manual crank charging and LEDs. Radio antenna Frequency indicator Control dial Frequency band selector Radio ON/OFF + volume FIG. 1 Power switch torch Solar panel FIG. 2 Frequency indicator light Power status light FIG.
  • Page 24 • Emergency charging of mobile phone • Charging/discharging protection • Can be supplied with power with hand crank, which drives the built-in generator, or by solar energy through exposure to sunlight. Connect the product to a computer with a USB cable for USB charging with 5 VDC.
  • Page 25 CRANK Pull out the crank. Crank clockwise or anticlockwise for 3 to 5 minutes to activate the internal battery before using for the first time, or if the product has not been used for 60 days or more. The red status light goes on during cranking. To recharge, crank for 1 minute with at least 130 turns/ minute for 15 to 20 minutes of continuous light with 3 LEDs, 15 to 20 minutes of continuous radio with medium high...
  • Page 26 CHARGING / DISCHARGING PROTECTION The red status lamp goes off when battery is fully charged. The charging is stopped automatically on overcharging or short circuiting. The power supply function is deactivated automatically when the battery voltage drops below 2.5 V. MAINTENANCE •...
  • Page 27: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Setzen Sie das Produkt weder Regen noch Feuchtigkeit aus – Gefahr eines Brandes und/oder Stromschlags. • Öffnen Sie niemals das Gehäuse – es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. • Lassen Sie die Batterien nicht zu lange im Batteriefach. Nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Batterieleckage und Schäden zu vermeiden.
  • Page 28: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Frequenzbereich 87-108 MHz Spannung 3,7 V Maße H 6 x B 4,5 x T 12,8 cm Gewicht 234 g BESCHREIBUNG UKW-Radio mit manueller Kurbelaufladung und LED-Leuchten. Radioantenne Frequenzanzeige Einstellknopf Frequenzband-Wähler Radio EIN/AUS + Lautstärke ABB. 1 Netzschalter Taschenlampe Solarmodul ABB.
  • Page 29: Bedienung

    FUNKTIONEN • Eine oder drei helle weiße LEDs • UKW/A/NOAA • Notladen des Mobiltelefons • Überladungs-/Entladungsschutz • Kann mit einer Handkurbel betrieben werden, die den eingebauten Generator antreibt, oder mit Sonnenenergie durch Sonneneinstrahlung. Schließen Sie das Produkt mit einem USB-Kabel an den PC an, um es mit 5 V DC aufzuladen. •...
  • Page 30 SONNENENERGIE / KURBEL / USB-ANSCHLUSS Setzen Sie das Produkt etwa 10 bis 12 Stunden lang der Sonne aus. Die rote Anzeigeleuchte leuchtet während des Ladevorgangs. KURBEL Klappen Sie die Kurbel aus. Kurbeln Sie 3 bis 5 Minuten lang im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die interne Batterie vor dem ersten Gebrauch zu aktivieren oder wenn das Produkt 60 Tage oder länger nicht verwendet wurde.
  • Page 31 AUFLADEN VON MOBILTELEFON, PDA, MP3- PLAYER USW. Heben Sie die Gummiabdeckung an der Seite des Geräts an. Schließen Sie ein Ende des Ladekabels an den Standard-USB- Anschluss des Geräts und das andere Ende an das externe Geräte an, das aufgeladen werden soll. ABB.
  • Page 32: Tekniset Tiedot

    TURVALLISUUSOHJEET • Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle - tulipalon ja/tai sähkötapaturman vaara. • Älä koskaan avaa koteloa - sähköiskun vaara. Huollon saa suorittaa vain pätevä henkilökunta. • Älä jätä paristoja paristolokeroon liian pitkäksi aikaa. Poista paristot vuotojen ja vaurioiden välttämiseksi. •...
  • Page 33 Mitat 6 x 4,5 x 12,8 cm Paino 234 g KUVAUS FM-radio, jossa on käsikäyttöinen kampilataus ja LED-valot. Radioantennit Taajuusnäyttö Säätöpyörä Taajuusvalitsin Radio päälle/pois + äänenvoimakkuus KUVA 1 Taskulampun virtakytkin Aurinkopaneeli KUVA 2 Taajuusmerkkivalo Virran merkkivalo KUVA 3 10. USB-liitäntä 11.
  • Page 34 • Matkapuhelimen hätälataus • Lataus-/purkaussuojaus • Voidaan käyttää käsikammella, joka käyttää sisäänrakennettua generaattoria, tai aurinkoenergialla auringonvalon vaikutuksesta. Liitä tuote tietokoneeseen USB-kaapelilla USB-latausta varten 5 VDC:llä. • Kotelointiluokka IPX3 (roiskevesisuojattu) KÄYTTÖ RADION KÄYTTÖ Kytke tuote päälle ja aseta haluttu äänenvoimakkuus kääntämällä säädintä myötäpäivään. Valitse taajuusalue AM, FM tai WB.
  • Page 35 KAMPI Avaa kampi. Veivaa myötä- tai vastapäivään 3-5 minuuttia sisäisen akun aktivoimiseksi ennen ensimmäistä käyttökertaa tai jos tuotetta ei ole käytetty vähintään 60 päivään. Punainen merkkivalo palaa veivauksen aikana. Seuraavalla latauksella veivaa 1 minuutin ajan vähintään 130 r/min, jolloin saat 15-20 minuuttia jatkuvaa valoa 3 LEDillä, 15-20 minuuttia jatkuvaa radiokäyttöä...
  • Page 36 LATAUS- / PURKAUSSUOJAUS Punainen merkkivalo sammuu, kun akku on ladattu täyteen. Lataus keskeytyy automaattisesti ylilatauksen tai oikosulun sattuessa. Virransyöttötoiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun akun jännite laskee alle 2,5 V:n. HUOLTO • Puhdista tuote kostealla liinalla. • Puhdista lampun lasi kameran linssinpuhdistusaineella tai vastaavalla.
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N’exposez pas le produit à la pluie ou à l’humidité : risque d’incendie et/ou d’accident électrique. • N’ouvrez jamais le boîtier : risque d’accident électrique. La maintenance ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. • Ne laissez pas les batteries de manière prolongée dans le compartiment à...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plage de fréquences 87-108 MHz Tension 3,7 V Dimensions H6 x L4,5 x P12,8 cm Poids 234 g DESCRIPTION Radio FM à manivelle de recharge manuelle et lampes à DEL. Antenne de radio Fréquence Bouton de réglage Sélecteur de bande de fréquences Radio MARCHE/ARRÊT + volume FIG.
  • Page 39 FONCTIONS • Une ou trois DEL blanches puissantes • FM/A/NOAA • Charge d’urgence de téléphone portable • Protection de charge/décharge • Alimentation électrique en actionnant la manivelle reliée au générateur intégré ou par exposition à la lumière solaire pour capter l’énergie solaire. Branchez le produit à un ordinateur avec le câble USB pour une charge de 5 VCC.
  • Page 40: Charge Avec Prise Usb

    ÉNERGIE SOLAIRE / MANIVELLE / PRISE USB Exposez le produit à la lumière du soleil pendant environ 10 à 12 heures. Le voyant rouge s'allume pendant la charge. MANIVELLE Déployez la manivelle. Tournez la manivelle dans le sens horaire ou antihoraire pendant 3 à...
  • Page 41: Protection De Charge / Décharge

    CHARGE DE TÉLÉPHONE PORTABLE, PDA, LECTEUR MP3, ETC. Soulevez la protection en caoutchouc sur le côté du produit. Branchez une extrémité du câble de charge à la prise USB standard du produit et l’autre extrémité à l’unité externe à charger. FIG.
  • Page 42: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Stel het product niet bloot aan regen of vocht – gevaar voor brand en/of elektrocutie. • Open de behuizing nooit – gevaar voor elektrocutie. Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. • Laat de batterijen niet te lang in het batterijvak zitten. Verwijder de batterijen om lekkage en schade te voorkomen.
  • Page 43 Afmetingen H6 x B4,5 x D12,8 cm Gewicht 234 g BESCHRIJVING FM-radio met opwindhendel en led-verlichting. Radioantenne Frequentie-indicatie: Instelknop Selectieknop frequentieband Radio AAN/UIT + volume AFB. 1 Aan-uitknop zaklamp Zonnepaneel AFB. 2 Frequentie-indicatorlampje Aan/uit-indicatorlampje AFB. 3 10. Standaard USB-aansluiting 11. Micro-USB-aansluiting AFB.
  • Page 44 • Noodopladen van mobiele telefoon • Laad-/ontlaadbeveiliging • Kan worden opgeladen door een opwindhendel die de ingebouwde generator aandrijft, of door zonne-energie. Sluit het product aan op de computer met een USB-kabel voor opladen via USB met 5 VDC. • Beschermingsklasse IPX3 (spatbestendig) GEBRUIK GEBRUIK VAN RADIO...
  • Page 45 OPWINDHENDEL Klap de hendel uit. Draai met de klok mee of tegen de klok in gedurende 3 tot 5 minuten om de interne batterij te activeren voor het eerste gebruik, of als het product 60 dagen of langer niet is gebruikt. Het rode indicatorlampje brandt tijdens het opwinden.
  • Page 46 uiteinde op het externe apparaat dat opgeladen moet worden. AFB. 6 LAAD- / ONTLAADBEVEILIGING Het rode indicatorlampje gaat uit wanneer de batterij is opgeladen. Het opladen wordt automatisch gestopt bij overbelasting of kortsluiting. De voedingsfunctie wordt automatisch gedeactiveerd wanneer de batterijspanning onder 2,5 V daalt. ONDERHOUD •...

Table des Matières