Jula 422020 Mode D'emploi
Jula 422020 Mode D'emploi

Jula 422020 Mode D'emploi

Éclairage extérieur avec détecteur de mouvement

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

422020, 422021
SV - Bruksanvisning för utebelysning med rörelsesensor
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for utebelysning med bevegelsessensor
Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
PL - Instrukcja obsługi oświetlenia zewnętrznego z czujnikiem ruchu
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN - Operating Instructions for Outdoor Lighting with Motion Sensor
Operating instructions (Translation of the original instructions)
DE - Gebrauchsanleitung Außenleuchte mit Bewegungssensor
Gebrauchsanweisung (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
FI - Liikeanturilla varustetun ulkovalon käyttöohjeet
Käyttöohje (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR - Mode d'emploi de l'éclairage extérieur avec détecteur de mouvement
Mode d'emploi (Traduction du mode d'emploi original)
NL - Gebruiksaanwijzing voor buitenverlichting met bewegingssensor
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling) (Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jula 422020

  • Page 1 422020, 422021 SV - Bruksanvisning för utebelysning med rörelsesensor Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for utebelysning med bevegelsessensor Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) PL - Instrukcja obsługi oświetlenia zewnętrznego z czujnikiem ruchu Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) EN - Operating Instructions for Outdoor Lighting with Motion Sensor Operating instructions (Translation of the original instructions) DE - Gebrauchsanleitung Außenleuchte mit Bewegungssensor...
  • Page 2 Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications. Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com Wijzigingen voorbehouden. Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA 2022-01-05 ©...
  • Page 3: Handhavande

    SVENSKA SVENSKA Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! BESKRIVNING 1. Packning 2. Gummitätning 3. Plastplatta 4. Krysskruv HANDHAVANDE Lampan är försedd med en infraröd sensor. Lampan tänds när två krav är uppfyllda: • Sensorn känner av ”värmerörelse” inom sensorområdet. • Det är tillräckligt mörkt. Installation Innan du påbörjar installationen, se till att huvudströmmen är avstängd.
  • Page 4: Byta Glödlampa

    SVENSKA • Om temperaturskillnaden mellan objektet inom räckvidden och omgivningen är för liten, (t.ex. på sommaren), reagerar belysningen senare. Räckvidden är t.ex. 10 meter istället för 12 meter. UNDERHÅLL Byta glödlampa • Slå av spänningen. • Öppna locket. • Vrid lampan motsols. •...
  • Page 5 NORSK NORSK Les bruksanvisningen nøye før bruk! BESKRIVELSE 1. Pakning 2. Gummitetning 3. Plastplate 4. Krysskrue BRUK Din lampe har en infrarød sensor. Lampen tennes når to vilkår er oppfylt: Sensoren registrerer en ”varmebevegelse” innenfor sensorområdet. • Det er tilstrekkelig mørkt. •...
  • Page 6 NORSK • Hvis temperaturforskjellen mellom objektet innenfor rekkevidde og omgivelsene er for liten (f.eks. om sommeren), reagerer belysningen senere. Rekkevidden er f.eks. 10 m i stedet for 12 m. VEDLIKEHOLD Skifte glødelampe • Slå av strømmen. • Åpne lokket. • Vri lampen moturs.
  • Page 7 POLSKI POL SKI Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi OPIS 1. Uszczelka 2. Uszczelka gumowa 3. Płyta plastikowa 4. Śruba krzyżowa OBSŁUGA Lampa jest wyposażona w czujnik podczerwieni. Lampa zapala się po spełnieniu dwóch warunków: • Czujnik wykryje poruszający się obiekt emitujący ciepło w swoim zasięgu. Jest wystarczająco ciemno.
  • Page 8: Wymiana Żarówki

    POLSKI KONCERWACJA Wymiana żarówki Odłącz prąd. • Otwórz pokrywkę. • Przekręć żarówkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Ostrożnie wkręć nową żarówkę. • Przed włączeniem prądu należy zamontować osłonę. • Instalację należy powierzyć uprawnionemu fachowcowi! W przypadku nieprzestrzegania przepisów może dojść...
  • Page 9: Sensor Range

    ENGLISH English Read the Operating Instructions carefully before use! DESCRIPTION 1. Gasket 2. Rubber seal 3. Plastic plate 4. Crosshead screw OPERATION The lamp has an infrared sensor. The lamp lights up when: The sensor detects "thermal motion" within the sensor range. •...
  • Page 10: Replacing The Bulb

    ENGLISH • If the temperature difference between the object within the range and the surroundings is too small (e.g. in the summer) the lighting reacts later. The range is, for example, 10 metres instead of 12 metres. MAINTENANCE Replacing the bulb •...
  • Page 11: Beschreibung

    DEUTSCH Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! BESCHREIBUNG 1. Dichtung 2. Gummidichtung 3. Kunststoffplatte 4. Kreuzschlitzschraube BEDIENUNG Die Lampe verfügt über einen Infrarotsensor. Die Lampe leuchtet auf, wenn folgende zwei Bedingungen erfüllt sind: Der Sensor erfasst die Bewegung eines warmen Objekts innerhalb des Abtastbereiches. •...
  • Page 12: Austauschen Der Glühlampe

    DEUTSCH • Ventilation, zum Beispiel Ausblasen warmer Luft, vorbeifahrende Autos, naheliegende Bäume und Büsche, plötzliche Temperaturveränderungen und starker Wind, starke elektromagnetische Strahlung und Verschattung. Wenn die Beleuchtung nicht funktioniert, kann dies durch eine defekte Lampe, durch eine • ausgelöste Sicherung oder einen Stromausfall bedingt sein. Wenn der Temperaturunterschied zwischen dem Objekt innerhalb der Reichweite und der •...
  • Page 13 SUOMI Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! KUVAUS 1. Tiiviste 2. Kumitiivisteet 3. Muovilevy 4. Ristipääruuvi KÄYTTÖ Valaisin on varustettu infrapuna-anturilla. Valaisin syttyy, kun kaksi vaatimusta täyttyy: Anturi havaitsee "lämpöliikkeen" anturialueella. • • On tarpeeksi pimeää. Asennus Varmista ennen asennuksen aloittamista, että jännitteensyöttö on katkaistu. Noudata huolellisesti alla olevia ohjeita.
  • Page 14 SUOMI • Jos lämpötilaero kantaman sisällä olevan kohteen ja ympäristön välillä on liian pieni (esim. kesällä), valaistus reagoi myöhemmin. Esimerkiksi kantama on 10 metriä 12 metrin sijasta. HUOLTO Hehkulampun vaihto Kytke jännite pois päältä. • Avaa kansi. • Käännä lamppua vastapäivään. •...
  • Page 15: Utilisation

    FRANÇAIS Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! DESCRIPTION 1. Joint 2. Joint caoutchouc 3. Plaque en plastique 4. Vis cruciformes UTILISATION La lampe est munie d’un capteur à infrarouge. La lampe s’allume en présence de deux conditions : Le capteur détecte un «...
  • Page 16: Remplacement De L'ampoule

    FRANÇAIS Les circonstances suivantes peuvent empêcher un fonctionnement satisfaisant : • Ventilation, par exemple soufflage d’air chaud, passage de voitures, arbres et buissons voisins, changement brusque de température ou vent fort, rayonnement électromagnétique important et ombre. Si l’éclairage ne fonctionne pas, cela peut venir de l’ampoule défectueuse, du fusible qui a sauté •...
  • Page 17: Installatie

    NEDERLANDS Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. BESCHRIJVING 1. Sluitring 2. Rubberen afdichting 3. Kunststof montageplaat 4. Kruiskopschroef AANWENDING De lamp is voorzien van een infraroodsensor. De lamp schakelt in als aan twee voorwaarden is voldaan: De sensor detecteert een 'thermische beweging' binnen het sensorbereik. •...
  • Page 18: De Gloeilamp Vervangen

    NEDERLANDS • Als de verlichting niet functioneert, kan dit komen doordat de lamp kapot is, de zekering is doorgebrand or er een stroomstoring is geweest. Als het temperatuurverschil tussen object in het sensorbereik en de omgeving te klein is (bijv. in de •...

Ce manuel est également adapté pour:

422021

Table des Matières