Publicité

Liens rapides

*
I
- Modello non disponibile per i mercati UE
GB - Model not available for EU markets
F
- Modèle non disponible pour les pays UE
D - Modell nicht für EU-Markt verfügbar
E
- Modelo no disponible para los mercados UE
NL - Model niet beschikbaar voor de EU-markten
AT 800
Mod. 365200297C rev.2 - Feb/2015
- AT 8000
*
3
(72.4 cm
) Euro 1
3
(72.4 cm
) Euro 2
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK Efco AT 800

  • Page 1 - Modello non disponibile per i mercati UE GB - Model not available for EU markets - Modèle non disponible pour les pays UE D - Modell nicht für EU-Markt verfügbar - Modelo no disponible para los mercados UE NL - Model niet beschikbaar voor de EU-markten AT 800 - AT 8000 (72.4 cm...
  • Page 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego dell’atomizzatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ MANUTENZIONE ___________________ 32 ENLEITUNG _______________________ INSTANDHAL ______________________ 33 SPIEGAZIONE SIMBOLI E RIMESSAGGIO _____________________ 38 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND LÄNGERUNG ______________________ 39 AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ PREP. MACCHINA PER DISTRIBUZIONE VORB. MASCHINE FÜR ZERSTÄUBUNG COMPONENTI DELL'ATOMIZZATORE ___ PRODOTTI IN POLVERE ______________ 42 BAUTEILE DER SPRÜNGERÄTS ________ VON PULVERPRODUKTEN ___________ 43...
  • Page 4 (AT 8000) SPIEGAZIONE SIMBOLI E SIGNIFICATION DES SYMBOLES ET EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y AVVERTENZE DI SICUREZZA DES MESSAGES DE SÉCURITÉ ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1) Pericolo dovuto all’utilizzo di sostanze tossiche nei serbatoio 1) Danger dû à l'utilisation de substances toxiques dans les 1) Peligro debido al uso de sustancias tóxicas en los depósitos de della miscela e dei liquidi réservoirs du mélange et des liquides...
  • Page 5 COMPONENTI DELL’ATOMIZZATORE BAUTEILE DER SPRÜHGERÄT 1 - Diffusore 10 - Marmitta 1 - Sprühgerätteile 10 - Schalldämpfer 2 - Dosatore dei liquidi 11 - Impugnatura 2 - Flüssigkeitsregulierung 11 - Startergriff avviamento 3 - Tubo di lancio 3 - Sprührohr 12 - Luftfilterdeckel 12 - Coperchio filtro aria 4 - Rubinetto dei liquidi...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 10 - Usare l’atomizzatore solo in luoghi ben ventilati. Non utilizzare in ATTENZIONE - L’atomizzatore, se ben usato, è uno WARNING - If correctly used, the mistblower is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata easy to handle and efficient tool;...
  • Page 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE assembled mistblower. Do not remove, damage or disactivate 10 - N’utilisez l’atomiseur que dans des endroits bien aèrés. Ne ATTENTION - Si vous utilisez correctement l’atomiseur, any of the safety devices. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou dans des efficace ;...
  • Page 8: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD 10 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. Benutzen Sie ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Sprühgerät ein ATENCION - L’atomizador, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Page 9: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 10 - Usar l’atomizador sólo en lugares bien ventilados, no usar en naar eigen goeddunken aangepaste spuit gebruiken. Geen LET OP - Als de spuit op de juiste manier gebruikt wordt, is atmósfera explosiva, en ambientes cerrados o cerca de het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
  • Page 10: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A p.n. 001000940A Size 45 p.n. 001001083A Italiano English Français DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE PERSONAL PROTECTIVE DEVICES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE Quando si lavora con l’atomizzatore, nonchè in tutte le When working with the mistblower, and indeed Toujours porter les EPI pour utiliser l'atomiseur et pour toutes les phases qui prévoient la manipulation de...
  • Page 11: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Size S P.N. 001001372 Size M P.N. 001001373 Size L P.N. 001001374 Size XL P.N. 001001375 Size XXL P.N. 001001376 p.n. 3155027R p.n. 001000835 Deutsch Español Nederlands PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG (PSA) DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN Bei der Arbeit mit dem Sprühgerät sowie bei jeder Utilice los DPI durante el empleo del atomizador y Draag bij het werken met de vernevelaar of met Handhabung von phytosanitären Produkten (Transport,...
  • Page 12: Assemblage

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’uso di prodotti The standard model is packed as a mistblower. A kit for La machine est livrée prête pour l’emploi de produits liquidi. È disponibile un kit di trasformazione per le polveri. dusting is available.
  • Page 13: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Die Maschine wird als Flüssigkeits-Sprühgerät fertig geliefert. La máquina viene acondicionada para el empleo de Wanneer de machine wordt geleverd, is zij voorbereid voor Ein Umbaukit für die Verwendung von Pulver ist verfügbar. productos liquidos. En opcional un conjunto de het gebruik van vloeibare produkten.
  • Page 14 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit ULV cod. 365200203A (optional) Kit ULV p.n. 365200203A (optional) Kit ULV cod. 365200203A (option) Smontare il diffusore di serie e montare il nuovo (A, Fig. 9), Remove the standard diffuser and fit the new diffuser Démonter le diffuseur de série et monter le nouveau utilizzando l’adattatore (B) che deve essere fissato al tubo di (A, Fig.
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE ULV kit p.n. 365200203A (optional) Kit ULV cod. 365200203A (optional) ULV kit p.n. 365200203A (optional) Die serienmäßige Spritzdüse aus-, und die neue (A, Abb. 9) Desmonte el difusor original e instale el nuevo Demonteer de standaard sproeier en monteer het nieuwe (A, Fig.
  • Page 16 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit doppio getto cod. 365100062 (optional) Dual nozzle outlet kit p.n. 365100062 (optional) Kit double jet cod. 365100062 (option) La macchina è predisposta per l'applicazione del doppio getto The machine can be fitted with a dual nozzle outlet (optional), La machine est prévue pour l’application du double jet (option) (optional) che consente all'operatore di effettuare un doppio which allows the operator to deliver a double spray of atomized...
  • Page 17 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Doppelten Strahls kit p.n. 365100062 (optional) Kit doble chorro cod. 365100062 (optional) Dobbele straal kit p.n. 365100062 (optional) Die Maschine ist für die Anbringung des doppelten Strahls La máquina està predispuesta para la aplicación del doble chorro De machine is geschikt voor toepassing van de dubbele straal (Optional) vorgerüstet, mit dem der Bediener eine zweifache (optional) que permite al operador de hacer un doble tratamiento...
  • Page 18: Mise En Route

    Si consiglia l’utilizzo di stabilizzatore le mélange dans le réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est use of the additive Emak ADDITIX 2000 code 001000972 if the mixture is per carburante Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972, per conservare la conseillé...
  • Page 19: Puesta En Marcha

    Emak ADDITIX 2000 code sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX 2000 Art.Nr.001000972 durante 30 días, se aconseja añadir estabilizador de combustible Emak 001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode van 30 dagen verwendet werden.
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del voor het hanteren van de brandstof.
  • Page 22: Avviamento Motore

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DÉMARRAGE MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 25) funzioni Check that the throttle trigger (B, Fig. 25) functions correctly S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 25) fonctionne correttamente e che il limitatore di accelerazione (C) sia and the throttle limiter (C) is set to the minimum position.
  • Page 23 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador NL - Chokelocatie Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels Asegúrese de que el acelerador (B, Fig.
  • Page 24: Utilisation

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME D’UTILIZZO RULES OF USE CONSIGNES D'UTILISATION L'atomizzatore di questa serie è costituito per usi agricoli. I The series of this mistblower are built for agricultural use. The L'atomiseur de cette série est destiné à un usage agricole. Les materiali impiegati resistono ai normali prodotti chimici per materials used withstand normal chemical products for matériaux employés sont résistants aux produits chimiques...
  • Page 25 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN NORMAS DE UTILIZACIÓN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN De spuit uit deze serie is bestemd voor landbouwdoeleinden. Das Sprühgerät dieser Baureihe ist für den landwirtschaftlichen Este atomizador está destinado a usos agrícolas. Los De materialen waaruit hij vervaardigd is zijn bestand tegen Gebrauch bestimmt.
  • Page 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - Liquidi con temperature superiori a 40°C - Products that do not pertain to the specific use of the - Liquides à des températures supérieures à 40°C - Tutti i prodotti che non rientrano nell'uso specifico della machine.
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK - Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40°C - Líquidos a temperatura superior a 40°C - Vloeistoffen met een temperatuur boven 40°C - Alle producten die niet bestemd zijn voor het specifieke - Alle Produkte, die mit dem spezifischen Gebrauch des - Todo otro producto que no sea compatible con el uso gebruik van de machine.
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - In caso di contatto con occhi o ingestione di prodotti - Do not smoke, drink and eat during the preparation or - En cas de contact avec les yeux ou d'ingestion de produits chimici o miscela di prodotto consultare un medico distribution of the mixture, and also near to or inside plots chimiques ou de mélange de produit, consultez un médecin en portando con se la targhetta del prodotto ingerito.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK - Bei Augenkontakt oder Einnehmen von Chemikalien oder - En caso de contacto con los ojos o ingestión de productos - Was de kledingstukken, die in aanraking komen met (pure Produktgemischen einen Arzt aufsuchen und diesem das químicos puros o diluidos, acuda a un médico y muéstrele of verdunde) chemische mengsels, uit alvorens hen Etikett des eingenommenen Produkts zeigen.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION UTILIZZO UTILISATION 1. Regolare la tracolla in modo che la macchina sia facile da 1. Ajustez le harnais pour que la machine soit facile à porter 1. Adjust the harness so that the machine is easy to carry portare (fig.
  • Page 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK 1. Den Traggurt für bequemes Tragen der Maschine 1. Stel de riem af, zodat de machine makkelijk kan worden 1. Ajuste el arnés hasta que pueda llevar la máquina con einstellen (Abb. 33). gedragen (Fig.
  • Page 32: Arrêt Moteur - Entretien

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE - MANUTENZIONE STOPPING THE ENGINE - MAINTENANCE ARRÊT MOTEUR - ENTRETIEN ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET MOTEUR Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig. 41) et limiteur (C) en Portare la leva acceleratore (B, Fig. 41) ed il limitatore (C) al minimo. Move the throttle trigger (B, Fig.
  • Page 33 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN - INSTANDHAL PARADA DEL MOTOR - MANTENIMIENTO STOPPEN VAN DE MOTOR - ONDERHOUD MOTOR ABSTELLEN PARABA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 41) und Beschleunigungsbegrenzer Zet de versnellingshendel (B, Fig. 41) en de acceleratiebegrenzer (C) Ponga el acelerador (B, Fig.
  • Page 34: Entretien

    (A, Fig. 49) s’assurer que le filtre à air (B). Nettoyer avec aprire il coperchio (A, Fig. 49) e controllare il filtro aria (B). Pulire con check the air filter (B). Clean with Emak degreaser p/n 001101009, rinse with du dégraissant Emak cod. 001101009, laver avec de l'eau et souffler à...
  • Page 35 Luftfilter (B). Reinigen Sie mit fettlösendem Konzentrat Emak Nr. 001101009, met ontvetter van Emak codenr. 001101009, wassen met water, en met desengrasante Emak cód. 001101009, lave con agua y sople a distancia con waschen Sie mit Wasser und blasen Sie in einer gewissen Entfernung von perslucht van een afstand van binnen naar buiten blazen.
  • Page 36: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Dopo ogni trattamento, pulire accuratamente l'attrezzatura, Equipments must be accurately cleaned with water and dried Après chaque traitement, lavez soigneusement l'appareil à lavandola con acqua e asciugarla accuratamente. l'eau et séchez-le avec soin. Les équipements sales sont très after each treatment.
  • Page 37: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD Nach jeder Behandlung die Ausrüstung gründlich mit Wasser Limpie a fondo el equipo después de cada tratamiento: Na elke behandeling moet de uitrusting nauwgezet worden schoongemaakt, door haar uit te wassen met water en goed reinigen und sorgfältig trocken reiben.
  • Page 38: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes : - Drain and clean the fuel and oil tank in a well-ventilated - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Page 39 Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon in - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: een goed geventileerde ruimte.
  • Page 40 Italiano English Français MONTAGGIO KIT POMPA BOOSTER ASSEMBLY OF BOOSTER PUMP KIT MONTAGE KIT POMPE BOOSTER La pompa booster garantisce una portata costante anche The booster pump guarantees a steady rate of flow even La pompe booster garantit un débit constant même lorsque con il tubo di lancio inclinato verso l’alto o verso il basso (Fig.
  • Page 41 Deutsch Español Nederlands MONTAGE DES BAUSATZES DER BOOSTERPUMPE MONTAJE DEL KIT DE LA BOMBA BOOSTER MONTAGE VAN DE BOOSTERPOMP-KIT Die Pumpe Booter garantiert eine konstante Förderleistung, La bomba booster garantiza un caudal constante, De boosterpomp C waarborgt een constant debiet, ook auch wenn das Strahlrohr nach oben oder nach unten independientemente de que el tubo de salida esté...
  • Page 42: Preparation De La Machine Pour La Distribution De Produits En Poudre

    p.n. 365200114 Italiano English Français PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA ADAPTING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE FOR DUSTING OPERATION DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE Kit per distribuzione polveri OPZIONALE (Fig.65): OPTIONAL dusting kit (Fig. 65): Kit de distribution des produits en poudre - EN OPTION (Fig.65) : 1) Tuyau flexible 1) Tubo flessibile...
  • Page 43 Deutsch Español Nederlands VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA VOORBEREIDING VAN DE MACHINE VOOR DE ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO DISTRIBUTIE VAN PRODUKTEN IN POEDERVORM OPTIONALER Bausatz für Pulververteilung (Abb.65): Kit para aplicación de polvos, OPCIONAL (Fig. 65): Set voor distributie van poeders OPTIE (Fig.65): 1) Schlauch einführen 1) Slang...
  • Page 44 (AT 8000) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor 3.7 (SAE) - 2.6 (DIN) 3.7 (SAE) - 2.6 (DIN)
  • Page 45 CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN EIGENSCHAPPEN AT 800 - AT 8000 GITTATA ORIZZONTALE LIQUIDI - PORTÉE HORIZONTALE DES LIQUIDES - MAX. HORIZONTAL LIQUID RANGE - HORIZONTALE REICHWEITE FLÜSSIGKEITEN - 12 ÷ 14 ALCANCE HORIZONTAL DEL LIQUIDO - HORIZONTAAL BEREIK VLOEISTOFFEN GITTATA VERTICALE LIQUIDI - PORTÉE VERTICALE DES LIQUIDES - 10 ÷...
  • Page 46 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS AT 800 - AT 8000 PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - dB (A) EN 22868 95.7 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - dB (A) UNSICHERHEIT - INCERTIDUMBRE - ONNAUWKEURIGHEID LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO - MEASURED SOUND POWER LEVEL -...
  • Page 47 Il sottoscritto, The undersigned, Je soussigné, El abajo fi rmante, Ondergetekende, im Namen der, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la declares under its own déclare sous sa erklärt auf declara bajo su verklaart, onder eigen propria responsabilità...
  • Page 48: Maintenance Chart

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintanance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 49 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivants s'appliquent Bitte beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur für die exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si le travail normalen Einsatzbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeit unter quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence schwierigeren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die les intervalles d'entretien.
  • Page 50: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más werkzaamheden zwaarder zijn dan de normale onderhoudsintervallen, severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia.
  • Page 51: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI USING TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 52: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 53: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Page 54: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 55: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Page 56 ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EFCO It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555...

Ce manuel est également adapté pour:

Efco at 8000

Table des Matières