Table des Matières

Publicité

Liens rapides

2018 STS14/STS16
OPERATOR'S MANUAL
493740FRN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hagie STS14

  • Page 1 2018 STS14/STS16 OPERATOR’S MANUAL 493740FRN...
  • Page 3: Table Des Matières

    Nettoyeur haute-pression ....................5-13 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Batteries ..........................6-1 Sectionneur général de la batterie ..................6-3 Couvre les machines des numéros de série : STS14/16 18001-18500 N° réf. 493740FRN © 2017 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA Rév. 18A170915 Une partie du matériel utilisé dans ce manuel a peut-être été reproduit à partir d’ouvrages par Deere & Co.
  • Page 4 Tender de batterie ......................6-4 Fusibles et relais ........................6-6 Calibre des fusibles et des relais ..................6-13 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Installation des anneaux de maintien des tuyaux de la rampe de pulvérisation ....7-1 Rampes de pulvérisation de 27/30 mètres ................7-3 Rampes de pulvérisation de 36 mètres ................7-13 Rampes de pulvérisation de 40 mètres ................7-32 Arrière de la rampe de pulvérisation ................7-47...
  • Page 5 Kit cultures hautes - Installation ..................10-29 Résolution des problèmes de base ................10-43...
  • Page 6: Introduction

    L’information contenue dans ce manuel était les machines existantes. à jour au moment de sa publication. Hagie Merci d’avoir choisi un pulvérisateur Hagie. Manufacturing Company améliorant Nous tenons à vous assurer de notre intérêt à...
  • Page 7: Messages De Sécurité Utilisés Dans Ce Manuel

    SECTION 1 – INTRODUCTION Si vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous avez besoin d’un AVIS complément d’information ou de services, veuillez contacter votre concessionnaire John Deere local pour obtenir de l’aide. Ce symbole indique que la prise de conscience de l’opérateur est exigée, sous peine de dommages personnels et MESSAGES DE SÉCURITÉ...
  • Page 8 SECTION 1 – INTRODUCTION Afin d’assurer un service rapide et efficace lors de la commande de pièces de rechange ou d’une demande de réparation, notez les numéros de série et les numéros d’identification dans les espaces prévus. Machine Le numéro de série de la machine est estampillé...
  • Page 9: Moteurs De Roue

    SECTION 1 – INTRODUCTION Pompes hydrauliques Les pompes à pression compensée (PC), du détecteur de charge (LS), du ventilateur et de l'entraînement ont chacune une plaque d'identification, fixée sur le côté de la pompe, qui fournit le numéro de série de la pompe, ainsi que d’autres informations du fabricant.
  • Page 10: Rampe De Pulvérisation

    SECTION 1 – INTRODUCTION Rampes de pulvérisation en acier (27/30 mètres) Plaque d’identification d’une rampe de Plaque d’identification d’un moyeu de roue pulvérisation en acier de 27/30 mètres - Vue typique - Vue typique _______________________ Avant droit N° de série _______________________ _______________________ Arrière droit Rampes de pulvérisation hybrides _______________________ Avant gauche...
  • Page 11 SECTION 1 – INTRODUCTION Rampes de pulvérisation en aluminium (40 mètres) Plaque d’identification d’une rampe de pulvérisation en aluminium de 40 mètres - Vue typique N° de série _______________________...
  • Page 12: Caractéristiques Techniques

    SECTION 1 – INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE : les dimensions de votre machine peuvent varier en fonction de la taille des roues. Illustration 1a Votre machine peut paraître différente, en fonction de l’option de rampe. Illustration 1b (rampe hybride de 36 mètres uniquement)
  • Page 13 SECTION 1 – INTRODUCTION Illustration 2a Illustration 2b (rampe hybride de 36 mètres uniquement) Votre machine peut paraître différente, en fonction de l’option de rampe Détails Description Caractéristiques Rampe de Rampe de Rampe de Rampe de 27 m (90 pieds) 30 m (100 pieds) 36 m (120 pieds) 40 m (132 pieds)
  • Page 14: Renseignements Généraux

    36 mètres) • 14 364 kg (31 669 lb) (avec rampe en AVIS aluminium de 40 mètres) Hagie Manufacturing Company offrant une grande variété d’options, les illustrations dans ce manuel peuvent montrer une machine avec des équipements non standard. Leurs...
  • Page 15: Spécifications Gps Du Système De Pulvérisation

    SECTION 1 – INTRODUCTION Spécifications GPS du système de pulvérisation - si la machine en est équipée REMARQUE : les dimensions de votre machine peuvent varier en fonction de la taille des roues. Votre machine peut paraître différente, en fonction de l’option de rampe. Détails Description Caractéristiques...
  • Page 16: Paramètres Et Valeurs D'étalonnage

    SECTION 1 – INTRODUCTION Paramètres et valeurs d’étalonnage Lors de la programmation de votre console du système de pulvérisation, écrivez les valeurs des paramètres et les valeurs d’étalonnage utilisées dans les espaces ci- dessous. Reportez-vous à ces informations lorsque vous en avez besoin à l’avenir. Encerclez le paramètre sélectionné...
  • Page 17: Caractéristiques

    Plages de vitesse 1 à 20 (sélectionnée par l’opérateur) • Limite de transport du réservoir de solution • STS14 - 1 892 litres (500 gallons US) (contacteur de niveau du réservoir pour le • STS16 - 2 271 litres (600 gallons US)
  • Page 18: Circuit Hydraulique Auxiliaire

    SECTION 1 – INTRODUCTION • Lubrification Bain d’huile Freins (stationnement) À disques multiples, appliqués par ressort, relâchés hydrauliquement Freins (Friction) Application hydraulique (roues avant), à l’intérieur des moyeux Circuit hydraulique auxiliaire Système de direction Hydraulique, circuit de priorité, pompe à pression compensée •...
  • Page 19: Système D'injection Modulaire (Si La Machine En Est Équipée)

    ™ Mélangeur 7,6 cm (3 po) plastique Système du marqueur à mousse (si la machine en est équipée) Marque Mousseur de concentré Hagie Type Mélange pour rampe Système de rinçage Rinçage du système de pulvérisation 2 boules de rinçage tournantes (à l’intérieur du (réservoir de solution, pompe et rampe)
  • Page 20: Système De Pulvérisation À Deux Produits (Si La Machine En Est Équipée)

    SECTION 1 – INTRODUCTION Système de pulvérisation à deux produits (si la machine en est équipée) Tuyauterie de la rampe • Système Produit unique (9 sections : plomberie de la rampe à voie mouillée = 2,5 cm (1 po) acier inoxydable schedule 5) •...
  • Page 21: Cabine Et Instruments

    SECTION 1 – INTRODUCTION • Alternateur 240 A, tension régulée • Démarreur 12 V avec solénoïde Projecteurs (extérieurs) • Avant de la cabine 2 phares trapézoïdaux, 2 projecteurs, 2 gyrophares orange • Traverse 2 phares trapézoïdaux • Système d’assemblage rapide 2 phares trapézoïdaux (feux de croisement et de route), 2 feux orange clignotants ovales (combinés)
  • Page 22: Capacités En Fluides

    Stéréo Radio AM/FM avec lecteur CD/MP3/Bluetooth Capacités en fluides Réservoir de solution • STS14 - 5 299 litres (1 400 gallons US) • STS16 - 6 056 litres (1 600 gallons US) Réservoir de carburant 567 litres (150 gallons US) Carter d’huile moteur (y compris filtre, lignes à...
  • Page 23 SECTION 1 – INTRODUCTION SPÉCIFICATIONS DES PNEUMATIQUES (UNITÉS ANGLO-SAXONNES) Taille Marque Modèle Capa- Pression Lar- Capa- Dia- Rayon Circonfé- Plaqu cité de d’air geur cité de mètre rence de e plate charge maxi- charge total charge roule- brute (poids/ male roues (lb) (po)
  • Page 24 SECTION 1 – INTRODUCTION LIMITES DE CAPACITÉ DE CHARGE DES PNEUMATIQUES (LB) À DIVERSES PRESSIONS DE GONFLAGE À FROID (PSI) Pression de gon- flage (psi) 650/65R38 Alliance S.O. S.O. 5 880 S.O. 7 440 S.O. 8810 S.O. 10 040 520/85R38 Alliance 17 510 S.O.
  • Page 25 SECTION 1 – INTRODUCTION LIMITES DE CAPACITÉ DE CHARGE DES PNEUMATIQUES (KG) À DIVERSES PRESSIONS DE GONFLAGE À FROID (BAR) Pression de gon- flage (bar) 650/65R38 Alliance S.O. S.O. 2 667 S.O. 3 374 S.O. 3 996 S.O. 4 554 520/85R38 Alliance 7 942...
  • Page 26: 2018 Garantie Du Produit

    RegionalSupport.aspx) du défaut du produit, 2) fournir une preuve de la date de début de la garantie avec une preuve d’achat valide et 3) mettre le produit à la disposition de Hagie ou d’un fournisseur de services autorisé par Hagie dans un délai raisonnable.
  • Page 27: Sécurité Et Précautions

    Ne jamais conduire près de fossés, de talus, de pulvérisation pour autre chose que leur de trous, de buttes ou d’autres obstacles. utilisation prévue. Hagie Manufacturing • Ne jamais conduire sur des pentes trop Company ne pourra être tenu responsable de abruptes pour un fonctionnement sans tout dommage, blessure ou mort associés à...
  • Page 28: Décaper La Peinture Avant Le Soudage Ou Le Chauffage

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Décaper la peinture avant le • Réduire la vitesse de la machine avant les soudage ou le chauffage virages. • Éviter les vapeurs et les poussières toxiques. Des fumées nocives peuvent être produites lorsque la peinture est chauffée par soudage, brasage ou l’usage d’un chalumeau.
  • Page 29: Manipulation Sécuritaire Du Carburant

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Manipulation sécuritaire du • Ne pas faire fonctionner la machine à une vitesse excédant 32 km/h (20 mi/h) carburant lorsque de la solution se trouve dans la • Toujours arrêter le moteur et le laisser cuve.
  • Page 30: Se Protéger Contre Le Bruit

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Conserver à l’écart des lignes électriques • Ne pas stocker de vêtements imprégnés aériennes. Des blessures graves ou de produits chimiques à l’intérieur de la mortelles, pour l’opérateur ou d’autres cabine. Nettoyer autant que possible la personnes, pourraient résulter d’un boue et les saletés des chaussures avant contact avec des lignes électriques...
  • Page 31: Manipuler Les Produits Chimiques Agricoles Sans Risque

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Appeler un médecin. • Laver les résidus de produits chimiques • Pendant le transport ou en attente de soins médicaux, appliquer des compresses d’eau déversés ou pulvérisés du pulvérisateur, glacée ou immerger la zone touchée dans de afin d’éviter la corrosion et la l’eau glacée.
  • Page 32: Attention Aux Vapeurs D'échappement

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Débrancher le câble de masse de la batterie et tourner le sectionneur général de la batterie sur ARRÊT avant de procéder à l’entretien du circuit électrique ou d’effectuer un soudage sur la machine. •...
  • Page 33: Ceinture De Sécurité

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Sécurité du système à 4 roues (Confirmer) pour confirmer qu’il n’y a pas de lignes électriques aériennes ou directrices (4RD) ^ d’obstacles. - Si le véhicule en est équipé Rampes de pulvérisation de 40 mètres Parmi les précautions suivantes, de Avant la première utilisation, installer les nombreuses sont les mêmes que pour une...
  • Page 34: Gyrophares

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Insérer la partie plate de la boucle dans le tunnel de boîte (situé sur le côté opposé du siège) et enclencher en posi- tion VERROUILLÉE. • Pour libérer la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton de dégagement (situé...
  • Page 35: Sortie D'urgence

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS SORTIE D’URGENCE ATTENTION Ne pas faire face directement au verre lors de l’utilisation de l’outil d’évacuation d’urgence. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles. Bouton d’arrêt d’urgence AVIS (situé sur la console latérale) - Vue typique L’outil d’évacuation d’urgence est un Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est...
  • Page 36: Extincteur D'incendie

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Dispositif de sécurité Extincteur d’incendie (situé le long de la plate-forme sur le côté gauche de la machine) - Vue typique Outil d’évacuation d’urgence (situé le long du côté droit de la cabine) Inspection et remplacement - Vue typique Suivre les recommandations du fabricant...
  • Page 37: Guide D'inspection De L'arceau De Sécurité

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS problèmes. En cas de doute, mettre la machine hors service et contacter le fabricant de l’arceau de sécurité pour obtenir des conseils. Certaines conditions rendent l’arceau de sécurité absolument inutilisable. Cela inclut les situations suivantes : •...
  • Page 38: Autocollants De Sécurité

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Emplacements des autocollants Il est important de bien entretenir les ceintures de sécurité pour compléter la de sécurité protection contre l’écrasement de l’opérateur en cas de retournement. Toute pièce de la 650114FRN ceinture de sécurité ou du système (situé...
  • Page 39: Cabine

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS H231547 650178FRN (situé près du réservoir d’équilibre) (2) - situés près de chaque ensemble de clavettes de sécurité à assemblage rapide N303722 (situé sur le montant arrière droit de la cabine) L212136 (4) - situés près de chaque anneau de levage RISQUE DE BLESSURE DÛ...
  • Page 40 SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 650516 651002 (1) - Situé près du point de remplissage (situé près du sectionneur général de par l’avant la batterie) (1) - Situé près du point de remplissage par le côté Borne négative Borne positive 650517 (situé...
  • Page 41 SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS HXE28548 N408896 (Situé sur la traverse avant gauche, (1) - Situé près du réservoir d’air près du coupleur multiple à raccord principal rapide) (1) - Situé près du réservoir d’air de purge (si la machine en est équipée) 650637FRN N401323 (Situé...
  • Page 42 SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS T335892 HXE22342 (situé près du ventilateur réversible) (situé sur la partie intérieure droite de l’échelle) N404971 N208400 (1) - situé près du couvercle du (situé sur le montant avant gauche de réservoir de solution la cabine) (1) - situé...
  • Page 43: Autocollants De La Rampe De Pulvérisation

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS N208394 650204FRN (1) - situé près du couvercle du (situés près de chaque point réservoir de solution d’articulation) (1) - situé près du couvercle du réservoir de solution pour deux produits (si équipé) (1) - situé sur le couvercle du réservoir de mélange à...
  • Page 44: Siège De L'opérateur

    SECTION 3 – CABINE SIÈGE DE L’OPÉRATEUR • (A) - Manette de réglage de la hauteur de l’accoudoir • (B) - Bouton de réglage de l’inclinaison • (C) - Levier de l’isolateur avant/arrière • (D) - Levier d’inclinaison • (E) - Levier de déblocage de la glissière •...
  • Page 45: Levier D'inclinaison (D)

    SECTION 3 – CABINE Levier d’inclinaison (D) l’accoudoir vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la manette lorsque l’accoudoir (incline le dossier vers l’arrière) se trouve dans la position désirée. • Tirez sur le levier d’inclinaison et mainte- nez-le tiré vers le HAUT pour régler Bouton de support lombaire (J) l’angle du dossier.
  • Page 46: Appuie-Tête (A)

    SECTION 3 – CABINE • (P) - Poche pour documents Appuie-tête (A) • (J) - Manette de réglage de la hauteur de (règle la hauteur et l’inclinaison) l’accoudoir • Saisissez fermement l’appuie-tête et • (K) - Isolateur de verrouillage avant/ tirez vers le HAUT pour le relever.
  • Page 47: Commande De Réglage De La Hauteur (E)

    SECTION 3 – CABINE • Appuyez sur le sélecteur de température • Tirez le levier d’inclinaison de l’assise plus élevée/basse vers le BAS pour vers le HAUT et poussez le coussin du réchauffer ou refroidir NORMALEMENT. siège vers le bas pour ajuster de - •...
  • Page 48: Poche Pour Documents (P)

    SECTION 3 – CABINE Manette de réglage de la hauteur/ longueur de l’accoudoir (N) (ajuste la hauteur et la longueur de l’accoudoir) • Tirez sur la manette de réglage de la hauteur/longueur de l’accoudoir et main- tenez-la tirée, puis faites coulisser l’accoudoir vers l’avant ou vers l’arrière.
  • Page 49: Interrupteur Des Feux De Détresse / Feux D'avertissement

    SECTION 3 – CABINE • (F) - Témoin des phares longue portée • (G) - Témoin de clignotant (droit) • (H) - Poignée de réglage de la colonne de direction télescopique • (I) - Bouton de réglage de l’inclinaison de la colonne de direction (articulation au niveau des genoux) •...
  • Page 50 SECTION 3 – CABINE REMARQUE : l’état de conduite de la machine doit être en mode Route pour pouvoir allumer les feux de détresse / feux d’avertissement. REMARQUE : les feux de détresse / feux d’avertissement sont alimentés par la batterie et fonctionnent lorsque la machine est arrêtée et le contact coupé.
  • Page 51 SECTION 3 – CABINE Interrupteur des feux de détresse / feux d’avertissement (situé sur la colonne de direction) - Vue typique Feux arrière (2) Interrupteur des feux de route (phares - Vue typique longue portée) Les feux de route (situés à l’avant et à Pour activer les feux de route : l’arrière de la machine) doivent être allumés •...
  • Page 52: Réglage De La Colonne De Direction Télescopique

    SECTION 3 – CABINE Réglage de l’inclinaison de la colonne conseillé d’utiliser ces feux de direction de manière prolongée sans (articulation au niveau des genoux) que le moteur tourne. Le réglage de l’inclinaison de la colonne Réglage de la colonne de direction de direction permet d’ajuster l’angle de la télescopique partie supérieure de la colonne de direction à...
  • Page 53: Pédale De Dégagement De La Colonne De Direction

    SECTION 3 – CABINE sur le côté gauche de la colonne de direction) vers le HAUT et maintenez-le en position. • Tout en maintenant le bouton de réglage de l’inclinaison de la colonne de direction tiré vers le haut, poussez la colonne de direction vers l’AVANT (loin de l’opéra- teur).
  • Page 54: Liquide De Lave-Glace

    SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la rubrique « Afficheur de la machine » ailleurs dans cette section pour plus d’information sur le réglage de la Vitesse mini de la pédale de décélération. Klaxon Pour activer le klaxon, appuyez sur le bouton Klaxon (situé...
  • Page 55 SECTION 3 – CABINE Vitesse des essuie-glaces Phares longue portée (puissants) Pour augmenter ou diminuer la vitesse • Pour allumer les phares longue portée, des essuie-glaces, tournez le levier des poussez le levier des clignotants (situé clignotants vers l’avant ou vers l’arrière pour sur le côté...
  • Page 56 SECTION 3 – CABINE • (Q) - Commutateur de la traverse (relever/abaisser) • (R) - Interrupteur de la rampe gauche • (S) - Interrupteur de la rampe droite • (T) - Interrupteur du pulvérisateur principal • (U) - Commutateur de gestion des tournières •...
  • Page 57 SECTION 3 – CABINE AVIS Ne pas utiliser le bouton d’arrêt d’urgence pour des arrêts autres que des urgences ou comme un frein de stationnement. - Vue typique Bouton d’arrêt d’urgence (situé sur la console latérale) - Vue typique Reportez-vous à la rubrique « Arrêt d’urgence »...
  • Page 58: Interrupteurs Des Vannes De Solution De La Rampe

    SECTION 3 – CABINE Interrupteur de rinçage du réservoir Commutateur du marqueur à mousse (situé sur la console latérale) (situé sur la console latérale) - Vue typique - Vue typique Reportez-vous à la rubrique « Système Reportez-vous à la rubrique « Marqueur à de rinçage »...
  • Page 59: Interrupteur Des Buses Arrière

    SECTION 3 – CABINE La rampe est divisée en sections, l’extrême de la rampe gauche constituant le début de la première section. Chaque interrupteur de vanne de solution de la rampe est équipé d’un témoin qui s’allume en rouge lorsqu’il est éteint manuellement. Reportez-vous à...
  • Page 60: Commutateurs De Vitesse/De Débit De La Pompe

    Hagie. Lorsque le commutateur de commande « ACTIVÉ » du dosage est pressé (que le commutateur « MANUEL » soit actif ou inactif), un contrôleur de...
  • Page 61 SECTION 3 – CABINE à fonctionner en permanence, ce qui peut endommager le système. Reportez-vous à la section Systèmes de pulvérisation dans ce manuel pour de plus amples informations. Commutateur de la vanne de brassage L’interrupteur Vanne de brassage (situé sur la console latérale) commande le débit à...
  • Page 62: Commutateurs Des Extensions De La Rampe (Section Extérieure)

    SECTION 3 – CABINE Commutateurs des extensions de la Les commutateurs des extensions de la rampe (situés sur la console latérale) servent rampe à étendre ou rétracter les extensions (section extérieure) extérieures de la rampe. REMARQUE : sur les rampes de AVERTISSEMENT pulvérisation de 27 mètres, utilisez l’interrupteur 1 des...
  • Page 63: Rétroviseurs À Commande Électrique

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : le frein de stationnement doit être enclenché avant de lancer le démarreur du moteur. • Sélecteur • Bouton de réglage Bouton de réglage des rétroviseurs à commande électrique (situé sur la console latérale) - Vue typique Commutateur d’allumage (situé...
  • Page 64 SECTION 3 – CABINE Commutateur de la traverse - Relever/ Abaisser Le commutateur de la traverse (situé sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) est utilisé pour relever et abaisser le dispositif de levage principal. Commutateurs des rampes droite et gauche Les commutateurs des rampes droite et gauche (situé...
  • Page 65: Interrupteur Du Frein De Stationnement

    SECTION 3 – CABINE Interrupteur du frein de stationnement Bouton d’accélération Le bouton d’accélération (situé près du levier de vitesse de la transmission ATTENTION hydrostatique) sert à contrôler le régime moteur (tr/min). REMARQUE : l’opérateur peut sélectionner Ne pas serrer le frein de stationnement le réglage de l’accélérateur lorsque la machine est en mouvement.
  • Page 66: Écrans De Surveillance Et Contrôles Au Plafond

    SECTION 3 – CABINE Connexion d’entrée audio auxiliaire • Boutons de volume - Appuyez sur les boutons Augmenter ou Diminuer pour (Aux 2) augmenter ou diminuer le volume de la La connexion d’entrée audio auxiliaire 2 stéréo. (située sur le côté intérieur de la console) •...
  • Page 67: Plafonnier / Lampes De Travail Intérieures

    SECTION 3 – CABINE - Vue typique En option Standard - Vue typique - Vue typique Plafonnier / lampes de travail intérieures Le plafonnier s’allume automatiquement lorsque la portière de la cabine est ouverte. Les lampes de travail intérieures sont activées en appuyant sur l’interrupteur des lampes de travail intérieures (situé...
  • Page 68: Commandes De Climatisation (Optionelles)

    SECTION 3 – CABINE Reportez-vous au guide d’utilisation du Réglez la vitesse du ventilateur et la fabricant de la stéréo pour obtenir des température en conséquence. consignes d’utilisation complètes et des Commandes de climatisation informations sur la programmation. (optionelles) Commandes de climatisation (standard) - Vue typique Réglage de la vitesse du ventilateur (A)
  • Page 69 SECTION 3 – CABINE flèche vers le BAS pour réduire la tem- REMARQUE : appuyez sur le commutateur pérature. de température de la cabine et alternez entre des valeurs Dégivrage (C) en degrés Celsius (C) ou en L’interrupteur de dégivrage active le Fahrenheit (F).
  • Page 70: Moniteur Norac

    SECTION 3 – CABINE Console du système de pulvérisation Afficheur de la machine - Vue typique - Vue typique (Votre machine peut varier en fonction du modèle et des équipements installés) Reportez-vous à la rubrique « Afficheur de la machine » ailleurs dans cette section Reportez-vous au manuel d’utilisation du pour obtenir une liste complète des fonctions fabricant pour obtenir des consignes...
  • Page 71: Projecteurs De Champ

    SECTION 3 – CABINE les feux de détresse / feux d’avertissement et les feux de route. Projecteurs de champ Les projecteurs de champ (situés à l’avant de la cabine) sont utilisés lors du travail dans les champs après la tombée de la nuit. Ils s’allument et s’éteignent depuis l’afficheur de la machine.
  • Page 72: Projecteurs De Pulvérisation De Nuit

    SECTION 3 – CABINE Projecteurs de l’outil de travail (2) - rampe hybride de 36 mètres Projecteurs de pulvérisation de nuit (2) - (situés à l’avant de la traverse) rampe hybride de 36 mètres - Vue typique (situés de chaque côté des sections repliables principales de la rampe) REMARQUE : la clé...
  • Page 73 SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la rubrique « Entretien - Filtres » de la section Entretien et remisage dans ce manuel pour des informations sur le remplacement des filtres. Filtres de recirculation / à charbon Votre cabine est équipée d’un filtre à charbon (situé...
  • Page 74: Fonctions Supplémentaires

    SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la rubrique « Entretien - Filtres » de la section Entretien et remisage dans ce manuel pour obtenir des informations complémentaires sur l’entretien des filtres. • Date Fonctions supplémentaires • Date/ Glacière électrique portable Heure - si la machine en est équipée Votre machine peut être équipée d’une...
  • Page 75: Condition De Conduite

    SECTION 3 – CABINE Touche Champ/Route (Page Accueil - mode Champ) • Appuyez sur la touche Retour ou la touche Quitter lorsque vous avez ter- miné. REMARQUE : la condition de conduite de la machine ne peut pas être Condition de conduite changée, à...
  • Page 76: Compteur De Vitesse

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : la vitesse de la machine est limitée et la machine ne peut pas atteindre sa vitesse maximale en mode Champ. Anomalie de conduite La troisième condition de conduite, « Anomalie de conduite » peut apparaître comme un message d’avertissement sur la page de l’afficheur s’il existe un défaut de fonctionnement du système qui affecte la...
  • Page 77: Voyants Lumineux D'avertissement

    SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la section « Paramètres • Freins de stationnement appliqués de vitesse » du Menu principal pour de plus amples informations. • Anomalie moteur • Arrêt du moteur • Niveau d’huile hydraulique insuffisant • Niveau bas du fluide d’échappement diesel (moteurs Final Tier 4) Vitesse cible •...
  • Page 78: Touches De Commande De L'afficheur

    SECTION 3 – CABINE Touches de commande de l’afficheur • Touche Accueil • Touche Menu principal • Touche Réinitialisation REMARQUE : La touche Réinitialisation réinitialise la configuration aux valeurs Message d’avertissement par défaut. • Touche Informations/Aide REMARQUE : la touche de signal sonore est alors réinitialisée en posi- •...
  • Page 79: Voyants Du Système De Pulvérisation

    SECTION 3 – CABINE Voyants du système de pulvérisation • Réservoir principal/ • Voyant • Voyant • Voyant Voyant Pulvérisa- Pompe à Réservoir teur princi- Mode solution de rinçage rinçage Touche de la caméra (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Route) •...
  • Page 80: Voyant Réservoir Principal/Réservoir De Rinçage

    SECTION 3 – CABINE Voyant Réservoir principal/Réservoir voyant Pulvérisateur principal (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - de rinçage mode Champ) s’allume. Le commutateur de sélection des vannes des réservoirs (situé sur la console latérale) Voyants Rangée de clôture/Buses permet à...
  • Page 81: Système À 4 Roues Directrices (4Rd)

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : Un message de confirmation • Touche 4RD « Réinitialiser le temps de pulvérisation ? » s’affiche. Appuyez sur OK pour réini- tialiser le temps de pulvérisa- tion total. • Voyant 4RD Toutes les conditions doivent être remplies pour que le système 4RD puisse s’activer.
  • Page 82: Menu Principal

    SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la rubrique « 4 roues directrices » de la section Systèmes du moteur et de la transmission, dans ce manuel, pour obtenir des consignes d’utilisation et de sécurité plus détaillées. Menu principal La page Menu principal permet d’effectuer divers réglages de la machine, tels que : •...
  • Page 83: Éclairage Extérieur

    SECTION 3 – CABINE Écran Éclairage extérieur Touche Accueil (situé sur la page Menu principal) REMARQUE : les interrupteurs des projec- teurs s’allument lorsqu’ils Éclairage extérieur sont en position Allumés. (Projecteurs de champ, projecteurs Projecteurs de champ de travail, projecteurs de l’outil de Les projecteurs de champ sont situés à...
  • Page 84: Tous Les Projecteurs

    SECTION 3 – CABINE Projecteurs de l’outil de travail • Appuyez sur la touche Largeur des roues pour accéder à l’écran « Réglage - si la machine en est équipée de la largeur des roues ». Les projecteurs de l’outil de travail sont situés à...
  • Page 85 SECTION 3 – CABINE 8. Relâchez la touche Rentrer les roues ou REMARQUE : la largeur des roues peut être Sortir les roues lorsque vous avez ajustée individuellement ou obtenu la largeur des roues désirée. simultanément. Réglage hydraulique automatique de la largeur des roues 1.
  • Page 86 SECTION 3 – CABINE AVIS Assurez-vous que les jambes sont complètement rétractées avant de réaliser le calibrage. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur. 3. Vérifiez que l’état de conduite de la Écran Auto machine est le mode Champ. 4.
  • Page 87: Diagnostics Du Moteur

    SECTION 3 – CABINE Écran Diagnostics du moteur Touche Cal (située sur l’écran Calibrage) Instruments de mesure des systèmes REMARQUE : tout au long du cycle de (charge du moteur, consommation, tension des systèmes et niveau de fluide calibrage, l’état actuel pour échappement diesel) apparaît sur l’écran Les instruments de mesure électroniques...
  • Page 88: Diagnostics Des Systèmes (Tableau De Bord)

    SECTION 3 – CABINE Diagnostics des systèmes (tableau de bord) Les diagnostics des systèmes peuvent être consultés sur l’écran « Diagnostics du moteur ». Ils comprennent les éléments suivants : • température du liquide de refroidisse- ment du moteur • pression de l’huile moteur •...
  • Page 89 SECTION 3 – CABINE Instruments de mesure PE A et PE B Pour éviter temporairement l’arrêt du moteur Les instruments de mesure PE A et PE B • Appuyez la touche Ignorer l’arrêt du (situés sur l’écran « Diagnostics du moteur (située sur l’écran «...
  • Page 90: Accélérateur Du Moteur

    SECTION 3 – CABINE Accélération maxi Pourcentage maximal que le régime moteur doit atteindre (p. ex. si Accélération maxi est fixée à 100 %, la commande d’accélération va régler le régime moteur entre 850 et 2200 tr/min. Si Accélération maxi est fixée à 0 %, le régime moteur maximum sera de 850 tr/min).
  • Page 91 SECTION 3 – CABINE • Appuyez sur la touche Outil de travail pour accéder à l’écran « État de la rampe ». Écran Paramètres d’accélération • Appuyez sur la touche Retour pour Touche Outil de travail retourner à l’écran précédent. (située sur la page Menu principal) Reportez-vous à...
  • Page 92 (situés sur la console latérale). Le * Réglages Retour à la hauteur programmée Hagie mode Manuel permet à l’opérateur de seulement. déplier/replier manuellement les rampes en REMARQUE : la hauteur de l’outil de travail utilisant les commutateurs correspondants au sol est mesurée par l’opé-...
  • Page 93 SECTION 3 – CABINE Outre le message d’avertissement concernant la pression de la rampe, un indicateur de pression dans la rampe s’allume sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ. Avertissement concernant la pression de la rampe (rampes hybrides de 36 mètres) •...
  • Page 94 SECTION 3 – CABINE cée pour faire tourner la rampe « dans le sens horloge ». • Appuyez sur la touche de commande de rotation « SIH » et maintenez-la enfon- cée pour faire tourner la rampe « dans le sens inverse horloge ».
  • Page 95: Réglages De Vitesse

    SECTION 3 – CABINE la valeur souhaitée (entre 0,1 et La Vitesse cible (affichée sur la page 10 secondes). d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Route et mode Champ) est la vitesse à REMARQUE : déplacez le curseur vers la laquelle la machine se déplace lorsque le droite pour augmenter la levier de vitesse de conduite hydrostatique...
  • Page 96: Vitesse Mini De La Pédale De Décélération

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : basculez entre les écrans Paramètres de vitesse sur champ et Paramètres de vitesse sur route en appuyant sur la touche Para- mètres de vitesse sur champ ou sur la touche Paramètres de vitesse sur route (situées en bas de chaque écran).
  • Page 97: Réglage De La Luminosité

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : vous pouvez également accéder à l’écran « Paramètres de vitesse » en appuyant sur le centre de l’indicateur de vitesse sur la page Accueil. • Sur l’écran « Paramètres de vitesse sur champ », utilisez le curseur pour régler la vitesse à...
  • Page 98: Gestion Des Tournières

    SECTION 3 – CABINE Pour définir la luminosité de transition NORAC® activé (si le véhicule en est automatique entre les modes Jour et Nuit équipé) et Retour à la hauteur programmée (rampes hybrides de 36 mètres). REMARQUE : les niveaux de luminosité doivent être réglés manuelle- REMARQUE : les fonctions de gestion des ment (comme décrit précé-...
  • Page 99: Modifier Les Paramètres De Gestion Des Tournières

    SECTION 3 – CABINE • Sur l’écran « Éditeur Gestion des Exemple : tournières », appuyez sur la fonction que vous souhaitez programmer (4RD - si le véhicule en est équipé, direction assis- Temps Temps Durée entre le tée, pulvérisateur principal, NORAC différé...
  • Page 100 SECTION 3 – CABINE Ventilateur réversible Reportez-vous à la rubrique « Ventilateur réversible » de la section Systèmes Pour activer le ventilateur réversible hydrauliques, dans ce manuel, pour obtenir des informations complémentaires. • Appuyez sur la touche Inverser le venti- lateur pour accéder à...
  • Page 101 SECTION 3 – CABINE Paramètres Caméra de marche arrière • Touche (Caméra de marche arrière en sens inverse/ Sourdine Activer la caméra en mode Route) • Sur l’écran « Caméra de marche arrière », appuyez sur la touche Para- mètres. •...
  • Page 102 SECTION 3 – CABINE • Tailles des pneus Pour modifier la taille des pneus • Patinage • Sur l’écran « Ajustements de la • Marqueur à mousse machine », appuyez sur la cellule en • Fréquence d’entretien regard de « Taille des pneus ». •...
  • Page 103: Marqueur À Mousse

    Sur l’écran « Ajustements de la machine », appuyez sur la touche Mous- seur. • Sur l’écran « Mousseur Hagie », utilisez le curseur (à côté de « Débit total ») pour ajuster la valeur désirée de la fréquence de moussage.
  • Page 104 SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la rubrique « Système REMARQUE : appuyez sur la touche Réiniti- de marqueurs à mousse » de la section lisation pour réinitialiser la Systèmes de pulvérisation, dans ce manuel, fréquence d’entretien au pour obtenir des informations réglage par défaut d’usine.
  • Page 105: Informations Sur La Machine

    SECTION 3 – CABINE • Appuyez sur OK pour confirmer les para- REMARQUE : appuyez sur la touche Ver- mètres verrouillés. rouiller, puis saisissez le code actuel pour activer la Pour déverrouiller les réglages de la touche Changer le code.e machine the Change Pin Button.
  • Page 106: Préférences D'affichage

    SECTION 3 – CABINE Écran Informations sur la machine Écran Préférences d’affichage Couleur des instruments de mesure Préférences d’affichage • Sur l’écran « Préférences », appuyez sur L’écran « Préférences d’affichage » la cellule en regard de « Couleur des permet d’effectuer divers ajustements de instruments de mesure », puis sélection- l’affichage, tels que :...
  • Page 107: Montrer Les Touches De Raccourci

    SECTION 3 – CABINE Sourdine Montrer les touches de raccourci • Sur l’écran « Préférences », appuyez sur (« Touches rapides » - Page d’accueil) Les quatre « touches rapides » sont la touche Sourdine pour couper le son/ situées sur la page Accueil de l’afficheur de mettre en sourdine les alarmes d’avertis- la machine - mode Route et mode Champ, et sement sonores.
  • Page 108 SECTION 3 – CABINE Touches rapides Touche Purge à air (situées sur la page d’accueil (située sur la page Menu principal) de l’afficheur de la machine - Mode Route et mode Champ) • Appuyez sur la touche rapide pour acti- ver la fonction.
  • Page 109: Mode Manuel

    SECTION 3 – CABINE Mode Manuel REMARQUE : lorsque la touche Air est enfoncée, cela ouvre la sou- En mode Manuel, l’opérateur commande pape d’air, libérant de l’air les vannes de solution en manipulant les dans le système de la solu- interrupteurs des vannes de la solution de la tion.
  • Page 110: Mode Automatique

    SECTION 3 – CABINE Écran Schéma du système de solution Touche Paramètres (située sur l’écran Purge à air automatique) Reportez-vous à la rubrique « Système de la solution » dans la présente section pour • Sur l’écran « Paramètres de purge à de plus amples informations sur air », utilisez le curseur (à...
  • Page 111 SECTION 3 – CABINE Purge de la rampe complète continue jusqu’à la section la • Sur l’écran « Purge à air automatique », plus à droite qui n’est pas appuyez sur la touche Paramètres. désactivée. • Sur l’écran « Paramètres de purge à Exemple : air », utilisez le curseur (à...
  • Page 112 SECTION 3 – CABINE • Assurez-vous qu’aucune anomalie sys- sections de la console laté- tème n’est présente. rale) pour le mettre en posi- • Sur l’écran « Purge à air automatique », tion Arrêté. assurez-vous que toutes les exigences ont été satisfaites. REMARQUE : la purge à...
  • Page 113: Système De Solution

    SECTION 3 – CABINE Système de solution sont gris avec une ligne en diagonale, la vanne corres- L’écran Schéma du système de solution pondante est désactivée. permet à l’opérateur de visualiser l’état actuel du système de la solution. REMARQUE : lorsque les vannes Rangée de clôture et Solution de la •...
  • Page 114 SECTION 3 – CABINE non sélectionnée, etc.), un message d’avertissement de mauvais fonctionnement de la machine apparaît sur l’écran. Ce message d’avertissement vous informe qu’un problème de fonctionnement a été détecté et que la machine ne réagit pas normalement ; vous devez alors travailler avec une extrême prudence, car la vitesse de la machine sera limitée et la distance d’arrêt peut être plus longue ou plus courte.
  • Page 115: Effacer Les Anomalies

    SECTION 3 – CABINE Avertissement de mauvais Écran Anomalies fonctionnement de la machine Effacer les anomalies Journal des anomalies • Appuyez sur la touche Effacer les ano- malies pour éliminer les anomalies une • Sur l’écran « Anomalies système », fois le problème causant les anomalies appuyez sur la touche Journal des ano- résolu.
  • Page 116 SECTION 3 – CABINE Touche Effacer les anomalies Écran Mesures REMARQUE : les anomalies système conti- nuent à apparaître jusqu’à ce que le problème causant les anomalies a été résolu, même si vous effacez les anomalies. Mesure Que la machine soit stationnée ou en service, il est possible de faire afficher les mesures actuelles des systèmes lors du diagnostic ou du dépannage.
  • Page 117: Moteur Et Systèmes D'entraînement

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT du système de filtration de la cabine RESPA®. Le témoin AVERTISSEMENT s’éteint une fois la cabine sous pression. AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Il est officiellement reconnu dans l’État de Californie que les émissions des moteurs diesel et certains de leurs composants peuvent entraîner des cancers, des anomalies à...
  • Page 118: Démarrage Par Temps Froid

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Démarrage par temps froid Votre moteur est équipé d'un chauffe- moteur afin d'aider le démarrage par temps froid. Reportez-vous au manuel d'utilisation du fabricant du moteur pour obtenir des informations complémentaires. Sectionneur général de la batterie (situé...
  • Page 119: Traitement Postcombustion Des Gaz D'échappement - Final Tier 4

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT 5. Laissez la batterie se recharger pendant TRAITEMENT environ 5 à 10 minutes. POSTCOMBUSTION DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT - AVIS FINAL TIER 4 Ne pas actionner le démarreur de façon excessive. Le non-respect de cette AVERTISSEMENT consigne peut endommager le démarreur.
  • Page 120 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT ATTENTION ATTENTION Ne jamais tenter de créer de l’AUS 32 en Lorsque vous effectuez un nettoyage du mélangeant de l’urée agricole avec de système d’échappement en l’eau. L’urée agricole ne répond pas aux stationnement, assurez-vous que la spécifications requises et cela pourrait sortie du tuyau d’échappement n’est pas...
  • Page 121: Composants Du Système De Postcombustion

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT AVIS AVIS L’AUS 32 PEUT ÊTRE CORROSIF Si un liquide inapproprié est versé par POUR CERTAINS MATÉRIAUX erreur dans le réservoir d’AUS 32 (p. ex. de l’eau, du carburant diesel, de l’huile • Utiliser uniquement des récipients homologués pour le transport ou le hydraulique, du liquide de stockage de l’AUS 32 (récipients en...
  • Page 122 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT • Filtre à particules pour moteur diesel (FAP) • Tube de réacteur de décomposition (DRT) • Réduction catalytique sélective (SCR) • Module de dosage de l’AUS 32 • Module d’alimentation en AUS 32 •...
  • Page 123 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Jauge d’AUS 32 SCR (réduction catalytique sélective) La jauge d’AUS 32 (située sur le montant La SCR est la réaction par laquelle A de la cabine) permet à l’opérateur de l’AUS 32 réduit les oxydes d’azote (NOx) à visualiser le niveau d’AUS 32 dans le des niveaux proches de zéro, en les réservoir à...
  • Page 124 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT est nécessaire pour que le système de traitement postcombustion fonctionne correctement. Crépine d’aspiration de l’AUS 32 Le réservoir d’AUS 32 est équipé d’une crépine d’aspiration (situé près du fond du réservoir). Si les performances du système sont dégradées, retirez le bouchon de vidange (situé...
  • Page 125 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Voyant lumineux du moteur Final Tier NE PAS ACTIVER LE SECTIONNEUR GÉNÉRAL DE LA BATTERIE LORSQUE LE VOYANT LUMINEUX FINAL TIER 4 EST ALLUMÉ • Bouchon de Le voyant lumineux du moteur Final Tier 4 •...
  • Page 126: Remplissage Du Réservoir D'aus

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Remplissage du réservoir 1. Arrêtez le moteur. 2. Retirez le bouchon de remplissage de d’AUS 32 l’AUS 32 (située sur la partie avant du réservoir d’AUS 32) et mettez-le de côté. Témoins de l’AUS 32 (situés sur l’afficheur de la machine) •...
  • Page 127: Pour Effectuer Un Nettoyage Du Système D'échappement

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Témoins de nettoyage du système • Témoin de nettoyage du système d’échappement - Clignote lorsqu’un d’échappement cycle de nettoyage du système Témoins CLIGNOTANT d’échappement en stationnement est (situés sur l’afficheur de la machine) lancé...
  • Page 128: Transmission Hydrostatique

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Éléments de la transmission REMARQUE : lorsque le cycle de nettoyage est activé, le régime moteur hydrostatique peut augmenter et le témoin • Moteur diesel Final Tier 4 John Deere de température PSS 9.0L d’échappement élevée •...
  • Page 129: Frein De Stationnement

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT AVIS Le frein de stationnement n’est pas conçu pour être utilisé comme frein normal ni comme frein d’arrêt d’urgence. REMARQUE : amenez la machine à un arrêt complet avant d’activer le bouton du frein de stationnement.
  • Page 130 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Témoin du frein de stationnement (situé en haut à gauche sur chaque page d’affichage) Levier de vitesse de la Pour relâcher le frein de stationnement transmission hydrostatique - Vue typique AVIS • Faites glisser le levier de sécurité rouge (situé...
  • Page 131: Pédale De Décélération

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT enfoncée, puis appuyez sur l’interrupteur levier de vitesse de conduite hydrostatique du frein de stationnement vers le BAS est à fond en position AVANCER et que la (position désengagée). pédale de décélération n’est PAS enfoncée. REMARQUE : la vitesse cible affichée est la Pédale de décélération vitesse maximum pour la...
  • Page 132 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Exemple : Si les plages de vitesses sont fixées à 8, 16, 24 et 32 km/h (5, 10, 15 et 20 mph), la machine démarre dans la plage cible de 8 km/h (5 mph). Appuyez sur le commutateur de passage aux rapports de vitesses supérieurs une fois pour atteindre 16 km/h (10 mph).
  • Page 133: Commande Du Système D'entraînement

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Commande du système ment hydrostatique en position NEUTRE. d’entraînement REMARQUE : avant d’arrêter le moteur, réduire le régime moteur et le laisser tourner au ralenti AVERTISSEMENT pendant un minimum de trois (3) minutes. S’assurer que l’avertisseur sonore de recul est audible lors de l’utilisation de la AVIS...
  • Page 134: Direction Coordonnée

    Cette fonction garde la machine en sécurité dans les virages. L’opérateur doit se familiariser avec le fonctionnement de la machine Hagie REMARQUE : si vous souhaitez utiliser la Manufacturing Company en mode de correspondance tout le direction conventionnel avant d’utiliser le temps, diminuez votre vitesse système à...
  • Page 135: Vérin De Direction

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Vérin de direction Soupapes de verrouillage - Vue typique Distributeur des vannes La direction à assistance hydraulique arrière est commandée par un collecteur de commande des vannes (situé sur le dessous de la machine). Vérin de direction - Vue typique Capteur de proximité...
  • Page 136: Recommandations Pour Les Meilleures Pratiques D'exploitation

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT fonctionne en mode de direction • L’état de conduite de la machine est le conventionnel. Lorsque les conditions sont mode Champ. Si la machine est en de nouveau réunies, le système 4RD s’active mode Route, le système 4RD est désac- automatiquement et le témoin 4RD s’allume.
  • Page 137 Deere pour toute question portant sur le arrière commencent à suivre les traces -..-..- fonctionnement du système 4RD. ..- lors de ce passage de vitesse. Une fois de plus, Hagie Manufacturing Company recommande fortement d’essayer et de s’habituer au système 4RD avant 4-21...
  • Page 138: Circuits Hydrauliques

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Si le niveau d’huile hydraulique est trop faible COMPOSANTS DU SYSTÈME pour un fonctionnement sans risque, un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur HYDRAULIQUE de la machine pour vous avertir que le niveau d’huile hydraulique est bas. Appuyez sur OK pour confirmer, arrêtez immédiatement le moteur, puis remplissez le réservoir jusqu’au niveau correct, afin d’éviter d’endommager les...
  • Page 139: Composants De Filtration Et Refroidissement De L'huile Hydraulique

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Composants de filtration et refroidissement de l’huile hydraulique • Refroidisseur d’huile • Réservoir d’huile hydraulique • Filtre de retour • Filtre sous pression • Filtres de retour au carter (2) • Bouchon de reniflard • Capteur de niveau / température REMARQUE : reportez-vous à...
  • Page 140 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Filtre de retour au carter 2 Filtre sous pression (situé sur le côté gauche de la machine, (situé sous le côté droit de la cabine - à l'avant du châssis du moteur) ouvrez le capot pour y accéder) - Vue typique - Vue typique Bouchon de reniflard...
  • Page 141: Composants Du Système De Pulvérisation Hydraulique

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Capteur de niveau / température (situé sur le dessus du Collecteur de commande réservoir d’huile hydraulique) de la pompe à solution - Vue typique (situé dans la partie centrale de la machine) Composants du système de - Vue typique * Vue depuis le dessus de la machine pulvérisation hydraulique...
  • Page 142: Ventilateur Réversible

    NORAC • Toujours utiliser des pièces approuvés et (situé à proximité du centre composants approuvés par Hagie. Le non- de la traverse intérieure) respect de ces consignes peut entraîner - Vue typique l’annulation de la garantie de 1 an sur les pièces.
  • Page 143: Pour Activer Le Ventilateur Réversible

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Pour activer le ventilateur Le ventilateur réversible est entraîné par le moteur hydraulique à pas fixe qui, à son réversible tour, est entraîné par la pompe hydraulique. Reportez-vous à la rubrique « Afficheur La pompe hydraulique est entraînée de la machine »...
  • Page 144: Réglage Hydraulique De La Largeur Des Roues

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES dissement libre de débris, en accordant travailler avec des rangées et des cultures de une attention particulière au(x) noyau(x) largeur variée, en minimisant les dégâts aux empilé(s) du refroidisseur. cultures. Largeur des roues Entretien et assistance •...
  • Page 145 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES AVIS Le réglage de la largeur des roues est désactivé lors d’un déplacement à plus de 16 km/h (10 mph). Réglage hydraulique de la largeur des roues 1. Serrez le frein de stationnement. Touche Largeur des roues 2.
  • Page 146: Réglage Hydraulique Automatique De La Largeur Des Roues

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Autocollant de largeur des roues (situé sur chaque jambe de la machine) - Vue typique Écran Réglage manuel des roues 9. Relâchez la touche Rentrer les roues ou 7. Tandis que la machine se déplace en Sortir les roues lorsque vous avez marche avant ou en marche arrière, à...
  • Page 147 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Touche Champ/Route Écran Auto (située sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine) REMARQUE : les valeurs de la largeur des roues sont basées sur la 4. Appuyez sur la touche Automatique distance de déplacement. (Auto) (située sur l’écran «...
  • Page 148: Étalonnage De La Largeur Des Roues

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES une vitesse jusqu’à 16 km/h (10 mph), « Terminé » et les vannes de appuyez sur la touche Cal (située sur réglage de largeur des roues l’écran « Calibrage ») pour commencer ne s’activent plus. le calibrage.
  • Page 149: Pour Abaisser L'échelle

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Pour abaisser l’échelle ATTENTION Assurez-vous que le levier de vitesse de la transmission hydrostatique est en position NEUTRE avant d’engager le frein de stationnement. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures graves ou endommager la machine.
  • Page 150: Pour Relever L'échelle

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Pour relever l’échelle • Pour relever l’échelle, appuyez sur la ATTENTION pédale de décélération (située dans la partie inférieure droite de la colonne de direction) et maintenez-la enfoncée, puis Porter des lunettes de protection ou un appuyez sur l’interrupteur du frein de écran facial pour protéger les yeux stationnement vers le BAS (position...
  • Page 151 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES la partie arrière droite de la machine) en appuyant dans la partie supérieure de l’interrupteur du nettoyeur haute-pres- sion (monté sur la main courante sur la partie arrière droite de la machine). Lance du nettoyeur haute pression (monté...
  • Page 152: Entretien De La Pompe

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES 7. Lorsque vous avez terminé, rétractez le tuyau flexible et appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur du nettoyeur haute-pression. Entretien de la pompe AVIS Ne pas utiliser d’acides, de solvants à base de pétrole, de matériaux très chlorés ou d’insecticides dans le nettoyeur haute-pression.
  • Page 153: Circuits Électriques

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES ATTENTION AVERTISSEMENT Débrancher la batterie lors de l’entretien AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 de toute pièce du circuit électrique. Le DE CALIFORNIE non-respect de ces précautions pourrait AVERTISSEMENT : Il est officiellement entraîner des blessures graves ou des reconnu dans l’État de Californie que les dommages matériels importants.
  • Page 154: Nettoyage

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES arrière droit de la machine (ouvrez le capot pour y accéder), permettant de recharger facilement la batterie. Accès à la batterie (situé à l’intérieur du compartiment moteur, du côté arrière droit de la machine - ouvrez le capot pour y accéder) Bornes de charge de la batterie auxiliaire - Vue typique (situé...
  • Page 155: Sectionneur Général De La Batterie

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES diluée de bicarbonate de soude et d’ammoniaque. IMPORTANT • Appliquez de la graisse (ou de la graisse diélectrique) pour empêcher la corro- sion. • Ne pas contourner le sectionneur. • Rebranchez les batteries en veillant à ce •...
  • Page 156: Tender De Batterie

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES REMARQUE : tournez le sectionneur général de la batterie sur la position OFF (mise hors tension) lors d’un remisage de longue durée. Moteur Final Tier 4 Voyant lumineux du moteur Final Tier 4 (situé près du sectionneur général de la batterie) - Vue typique TENDER DE BATTERIE...
  • Page 157 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Tender de batterie (situé à l’intérieur du compartiment moteur, du côté arrière droit de la machine - ouvrez le capot pour y accéder) - Vue typique...
  • Page 158: Fusibles Et Relais

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES FUSIBLES ET RELAIS Fonctions de l’intérieur de la cabine Disjoncteurs / fusibles (intérieurs) (situés à l’arrière de la console latérale - retirer le plateau pour y accéder) - Vue typique L’étiquette suivante est apposée sous la console latérale (retirer le plateau pour y accéder). Elle fournit des informations sur les calibres (en ampères) des fusibles/relais des composants de la machine.
  • Page 159 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Mini fusibles Mini fusibles F01 - Alimentation HVAC (25 A) F26 - Alimentation par batterie de la pression d’alimentation en carburant F02 - Jauges sur le montant A (5 A) (EDP) (5 A) F03 - Pavé numérique des sections de pulvérisation (5 A) F27 - Clé...
  • Page 160: Fonctions Des Feux / Systèmes Extérieurs

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fonctions des feux / systèmes extérieurs Disjoncteurs / fusibles (extérieurs) (situés en dessous de la cabine - retirez le panneau pour y accéder) - Vue typique L’étiquette suivante est apposée sous la cabine. Elle fournit des informations sur les calibres (en ampères) des fusibles/relais des composants de la machine.
  • Page 161 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES RELAIS MINI FUSIBLES CR01 - PROJECTEURS DE TRAVAIL F01 - PROJECTEURS DE TRAVAIL (20 A) CR02 - FEUX DE CROISEMENT F02 - FEUX DE CROISEMENT (15 A) CR03 - PHARES DE ROUTE F03 - PHARES LONGUE PORTÉE (15 A) CR04 - KLAXON F04 - KLAXON (15 A) CR05 - PROJECTEURS DE L'ACCESSOIRE...
  • Page 162: Relais De La Pompe À Solution

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Relais de la pompe à solution Boîte à relais de la pompe à solution (située en dessous de la partie avant de la cabine - abaisser le panneau pour y accéder) - Vue typique Les relais suivants sont situés à l’intérieur de la boîte à relais de la pompe à solution, énuméré du haut vers le bas.
  • Page 163: Fusibles Et Relais Du Moteur Final Tier

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fusibles et relais du moteur Final Tier 4 • Pompe à carburant • Relais du basse démarreur pression • Signal du solénoïde du démarreur • Alimentation ECU 1 • Alimentation ECU 2 • Alimentation ECU 3 •...
  • Page 164: Fusible De L'actionneur Du Capot

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fusible de l’actionneur du capot Fusible de l’actionneur du capot (situé en dessous de la partie arrière gauche de la machine) - Vue typique Fusibles d’alimentation des capteurs arrière Les fusibles d’alimentation des capteurs arrière (situés sous la machine près de la roue arrière droite) fournissent une alimentation électrique protégée aux capteurs 12 volts situés dans la partie arrière...
  • Page 165: Calibre Des Fusibles Et Des Relais

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES CALIBRE DES FUSIBLES ET DES RELAIS Fusibles et relais - extérieur (situés en dessous de la cabine) - retirez le panneau pour y accéder) Fusible Calibre (A) Fonction Projecteurs de travail Feux de route (feux de croisement) Feux de route (phares longue portée) Klaxon Lave-mains...
  • Page 166: Fusibles Et Relais - Intérieur (Situés À L'arrière De La Console Latérale)

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES CR09 Alimentation des commutateurs 1 CR10 Alimentation des commutateurs 2 Fusibles et relais - intérieur (situés à l’arrière de la console latérale) - retirer le plateau pour y accéder Fusible Calibre (A) Fonction Alimentation HVAC Jauges sur le montant A Vannes de solution de la rampe (pavé...
  • Page 167 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Alimentation par batterie de la pression d’alimentation en carburant (EDP) Clé de contact Alimentation de la colonne de direction Alimentation par batterie du module d’interrupteurs Prises électriques Alimentation par batterie des connecteurs d’alimentation 1 et 2 Connecteur d’alimentation 2 / Alimentation à...
  • Page 168: Relais - Faisceau De Câblage Externe (Situé Sous Le Côté Droit De La Cabine)

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Relais - Faisceau de câblage externe (situé sous le côté droit de la cabine) Calibre (A) Fonction 30 / 50 A Signal de la pompe à solution 30 / 50 A Retour de la pompe à solution 30 / 50 A Activation de la pompe à...
  • Page 169: Systèmes De Pulvérisation

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION INSTALLATION DES • Rampe • Rampe • Rampe droite - ANNEAUX DE MAINTIEN DES droite - gauche - REPLIER SOU- SOULE- TUYAUX DE LA RAMPE DE LEVER • Rampe • Rampe PULVÉRISATION droite - gauche - DÉPLIER DÉPLIER...
  • Page 170 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 8. Desserrez les écrous de chaque anneau de maintien des tuyaux de la rampe, puis retirez les boulons. Mettez-les de côté pour les réutiliser plus tard. 9. Faites pivoter le support d’achemine- ment des tuyaux flexibles (situé près de l’extrémité...
  • Page 171: Rampes De Pulvérisation De 27/30 Mètres

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Installation d’un collier de serrage des tuyaux flexibles de la rampe - Vue typique 14. Répéter les étapes 9 à 13 avec la rampe de l’autre côté. RAMPES DE PULVÉRISATION DE 27/30 MÈTRES - si la machine en est équipée ATTENTION Les rampes de pulvérisation sont contrôlées par un système...
  • Page 172: Lignes Électriques

    NE PAS buses de pulvérisation et arrêter les sections installer de systèmes de commande qui extérieures, transforme, d’un point de vue ne sont pas approuvés par Hagie pratique, la rampe en une rampe de Manufacturing Company. pulvérisation de 18 mètres.
  • Page 173: Circuit De Décrochage Hydraulique

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Reportez-vous à la section Systèmes de pulvérisation dans cette section pour de plus amples informations. 18 m Système de 18/24/27 mètres avec extensions repliées 24 m Circuit de décrochage Système de 18/24/27 mètres avec extensions repliées hydraulique manuellement vers l’avant...
  • Page 174: Procédure De Repliage De La Rampe

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Lorsque l’extension extérieure de la REMARQUE : sur les rampes de rampe se décroche, elle reviendra à la pulvérisation de 27 mètres, le position « Pulvérisation » (après avoir évité décrochage principal ne peut le danger), mais ne sera pas en position de pas être plié, à...
  • Page 175: Rampes De Pulvérisation De 36 Mètres

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION NEUTRE pendant l’opération de l’actionnement du de pliage, le mouvement de commutateur des extensions la rampe s’arrête. de la rampe. 1. Appuyez sur la position SOULEVER des commutateurs des rampes droite et gauche (situés sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) et mainte- nez-les enfoncés, pour soulever les vérins de mise à...
  • Page 176 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION principales de la rampe soient alignées avec les supports de la rampe. 4. Abaissez les vérins de mise à niveau jusqu’à ce que les sections de rampe reposent sur les supports de la rampe. Repliage manuel (Conversion d’une rampe de pulvérisation de 27 mètres en une rampe de 24 mètres)
  • Page 177: Activation/Désactivation De Norac ® Dans L'afficheur Des Impulsions

    - si la machine en est équipée • Pour désactiver, appuyez sur la posi- REMARQUE : Hagie Manufacturing tion Désactivée (témoin gris s’allume) de Company conseille d’éteindre la touche Automatique ou Manuel cor- le moniteur NORAC lors des respondante ou appuyez sur l’un des...
  • Page 178: Réglage Du Système Norac

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Réglage du système NORAC - si la machine en est équipée (mode Sol/Culture, hauteur cible et sensibilité) REMARQUE : il est possible d’ajuster les paramètres de réglage depuis l’« écran d’activation » en appuyant sur l’image de la rampe ou sur la touche Écran de réglage des paramètres Configuration (icône en forme...
  • Page 179: Activation Du Système Norac Avec Le Commutateur De Gestion Des Tournières

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Appuyez sur la touche Suivant (située à côté de « Hauteur »), puis augmentez ou diminuez la valeur jusqu’à obtenir la hau- teur cible désirée. Informations supplémentaires Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant du système NORAC pour obtenir des consignes d’utilisation et de calibrage complètes, des informations sur le dépannage et des consignes de sécurité.
  • Page 180 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Écran Options (1/5) Écran de réglage des paramètres (1/3) - Vue typique - Vue typique 4. Sur l’écran de réglage des paramètres 7. Sur l’écran Options (2/5), sélectionnez (2/3), appuyez sur l’icône flèche bleue «...
  • Page 181 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 9. Sur l’écran Options (2/5), appuyez sur la zone de sélection (à côté de « Mode tournières »), puis sélectionnez PRINCIPALE ou TOURNIÈRES. Écran Options (2/5) - Vue typique RAMPES DE PULVÉRISATION DE 36 MÈTRES - si la machine en est équipée Les rampes de pulvérisation sont AVERTISSEMENT...
  • Page 182 NE PAS l’afficheur de la machine avant de déployer installer de systèmes de commande qui les extensions des rampes et en mode de ne sont pas approuvés par Hagie fonctionnement Repli automatique. Pour Manufacturing Company. continuer, appuyer sur ACKNOWLEDGE (Confirmer) pour confirmer qu’il n’y a pas de...
  • Page 183: Capteurs De Proximité

    REMARQUE : les capteurs de proximité modules installés par Hagie, le capteur de sont préréglés en usine et ne centre NORAC et le collecteur hydraulique nécessitent pas de calibrage.
  • Page 184: Capteurs Norac

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Capteurs de position Les vérins de mise à niveau et les vérins de repliement des sections principales et extérieures sont équipés de capteurs de position internes. Ces capteurs mesurent la course linéaire du vérin, ce qui permet à la rampe de se positionner correctement en mode Pliage automatique.
  • Page 185: Remise Sous Pression Des Circuits De Détachement

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Remise sous pression des Principaux vérins de repli/décrochage Les principaux vérins de repli/décrochage circuits de détachement sont responsables de l’extension horizontale Dans le cas où la rampe se détache ou des rampes à la position de pulvérisation. Ils que la machine est éteinte tandis que la fournissent également la protection par rampe se trouve en position de pulvérisation,...
  • Page 186 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION teur de récupération hydraulique du repliable principale de la rampe soit décrochage (situé au centre de la tra- revenue à sa position de pulvérisation. verse). • Rampe REMARQUE : la récupération hydraulique droite - DÉPLIER du décrochage s’interrompt à...
  • Page 187: Repliement Automatique

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Pour augmenter/diminuer la tension du 1. Appuyez sur la touche Outil de travail ressort : (située sur la page Menu principal de • À l’aide d’une clé plate ou à douille de l’afficheur de la machine) pour accéder à 24 mm (15/16 po), desserrez le contre- l’écran «...
  • Page 188 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Extension droite • Extension gauche Mode Extensions repliables Écran État de la rampe Commutateurs des extensions de la rampe - gauche/droit En mode « Auto » et avec « Extensions (situés sur la console latérale) repliables »...
  • Page 189: Dépliement Manuel (Extension)

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Dépliement manuel (extension) REMARQUE : assurez-vous que le levier de commande de l’entraînement hydrostatique est en position Mode Manuel/Auto NEUTRE. Si le levier de (situé sur l’écran État de la rampe) commande est déplacé dans une position autre que 3.
  • Page 190: Repliement Manuel (Rétraction)

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : dépliez les rampes simultanément pour éviter un déséquilibre de poids. 5. Abaissez les vérins de mise à niveau jusqu’à ce que la rampe soit parallèle au sol. 6. Appuyez sur le HAUT et maintenez enfoncés les deux commutateurs d’extension des rampes (gauche et droite) (situés sur la console latérale)
  • Page 191 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Rampe • Rampe • Rampe droite - droite - gauche - REPLIER SOU- SOULE- LEVER • Rampe • Rampe droite - gauche - DÉPLIER DÉPLIER • Rampe • Rampe droite - gauche - ABAIS- ABAIS- •...
  • Page 192: Vitesse Des Extensions

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Retour à la hauteur (hauteur de la rampe levée, hauteur de pulvérisation et outil de travail au sol) La fonction Retour à la hauteur programmée permet à l’opérateur de lever la rampe à une hauteur spécifiée lorsque le commutateur de gestion des tournières (situé...
  • Page 193: Réglage Du Retour À La Hauteur Programmée

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Voyant Retour à la hauteur programmée Hauteur de la rampe levée - BAS (situé sur l’écran État de la rampe) (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) Hauteur de pulvérisation La hauteur de pulvérisation est la hauteur REMARQUE : si le commutateur de la (distance des buses au sol) à...
  • Page 194: Verrous Des Sections Extérieures

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION dépliées ou rempliées en appuyant sur les REMARQUE : la hauteur de l’outil de travail commutateurs gauche et droit des au sol est mesurée par extensions de la rampe (situés sur la console l’opérateur, afin de mieux latérale).
  • Page 195 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Vanne de séquence hydraulique • Soupape- champignon Verrou de section extérieure « mal engagé » Avertissement de problème de fonctionnement Séquence hydraulique/ soupape-champignon - Vue typique AVIS Ne jamais utiliser la rampe si les verrous des sections extérieures ne sont pas complètement engagés.
  • Page 196: Goupilles De Verrouillage Pour Le Transport

    - commutateur de la traverse (relever/ abaisser) - si la machine en est équipée - commutateurs des rampes droite et REMARQUE : Hagie Manufacturing gauche (relever/abaisser) Company conseille d’éteindre REMARQUE : si le système NORAC devient le moniteur NORAC lors des inutilisable, les fonctions de déplacements d’un champ à...
  • Page 197: Réglage Du Système Norac

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Réglage du système NORAC - si la machine en est équipée (mode Sol/Culture, hauteur cible et sensibilité) REMARQUE : il est possible d’ajuster les paramètres de réglage depuis l’« écran d’activation » en appuyant sur l’image de la rampe ou sur la touche Écran de réglage des paramètres Configuration (icône en forme...
  • Page 198: Activation Du Système Norac Avec Le Commutateur De Gestion Des Tournières

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Appuyez sur la touche Suivant (située à côté de « Hauteur »), puis augmentez ou diminuez la valeur jusqu’à obtenir la hau- teur cible désirée. Informations supplémentaires Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant du système NORAC pour obtenir des consignes d’utilisation et de calibrage complètes, des informations sur le dépannage et des consignes de sécurité.
  • Page 199 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Écran Options (1/5) Écran de réglage des paramètres (1/3) - Vue typique - Vue typique 4. Sur l’écran de réglage des paramètres 7. Sur l’écran Options (2/5), sélectionnez (2/3), appuyez sur l’icône flèche bleue «...
  • Page 200 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 9. Sur l’écran Options (2/5), appuyez sur la zone de sélection (à côté de « Mode tournières »), puis sélectionnez PRINCIPALE ou TOURNIÈRES. Écran Options (2/5) - Vue typique RAMPES DE PULVÉRISATION DE 40 MÈTRES - si la machine en est équipée ATTENTION Les rampes de pulvérisation sont...
  • Page 201 (132 pieds) et l’arrêt des vannes de la section installer de systèmes de commande qui extérieure (commutateurs des vannes de la ne sont pas approuvés par Hagie solution de la rampe 1, 2, 8 et 9) transforme, Manufacturing Company. d’un point de vue pratique, la rampe en une rampe de 21 mètres (66 pieds) (voir les...
  • Page 202 Rampe de pulvérisation de 40 mètres avec collecteur de commande de repliage, les rampe complètement dépliée * modules installés par Hagie, le capteur de centre NORAC et le collecteur hydraulique NORAC de levage/mise à niveau. Rampe de pulvérisation de 20 mètres avec rampe repliée au niveau de l’extension...
  • Page 203 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vérins de roulement Les vérins de roulement permettent l’extension et la rétraction des rampes, ce qui fournit les fonctions de « roulement » pour aider à recentrer la rampe pour le transport. Les vérins de roulement sont automatiquement placés dans un «...
  • Page 204: Vérins Principaux De Pivotement/ Décrochage

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Capteur de position - Vue typique Capteur NORAC - Vue typique Accumulateurs de pression Les vérins de mise à niveau et de levage (situés sur la traverse) sont équipés de Capteurs de position plusieurs accumulateurs de pression. Ces Les vérins de mise à...
  • Page 205 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Réglage de la tension de décrochage La tension recommandée pour le décrochage à ressort est de 45,7 cm (18 pouces) (distance entre le premier et le Vérins principaux dernier bobinage, comme illustré). de pivotement/décrochage - Vue typique 45,7 cm [18 po] Décrochage à...
  • Page 206: Recharge Des Circuits De Repliage De Protection

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Recharge des circuits de La fonction de repliage automatique est la méthode privilégiée pour le dépliage/repliage repliage de protection de la rampe. En outre, elle facilite l’utilisation Vérins principaux de pivotement/ de la machine par l’opérateur. décrochage REMARQUE : assurez-vous que le levier de (mode Auto/Manuel)
  • Page 207 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : lorsque « Extensions repliables » est désactivé, la rampe principale se déplie/ replie, mais pas les sections repliables extérieures. 4. Appuyez sur le HAUT et maintenez enfoncés les deux commutateurs d’extension des rampes (gauche et droite) (situés sur la console latérale) pour déplier la rampe avec toutes les sections en position étendue.
  • Page 208 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 2. Sur l’écran « État de la rampe », faites glisser le curseur Mode Manuel/Auto sur AVIS la position MANUEL. REMARQUE : lorsque le mode Manuel est activé, les extensions Ne pas abaisser le dispositif de levage repliables sont désactivées.
  • Page 209 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION gauche et maintenez-les enfoncés, pour REMARQUE : lorsque le mode Manuel est déplier les sections principales de la activé, les extensions rampe, jusqu’à ce qu’elles s’arrêtent repliables sont désactivées. complètement. REMARQUE : dépliez les rampes simultanément pour éviter un déséquilibre de poids.
  • Page 210: Commande De Rotation

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION complètement le dispositif de levage principal. • Rampe • Rampe • Rampe droite - droite - gauche - REPLIER SOU- SOULE- LEVER • Rampe • Rampe droite - gauche - DÉPLIER DÉPLIER • Rampe •...
  • Page 211: Capteur De Rotation

    Quand la touche de commande de rota- - si la machine en est équipée tion « SH » ou « SIH » est relâchée, la REMARQUE : Hagie Manufacturing rampe retourne à la position neutre (au Company conseille d’éteindre centre).
  • Page 212 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION respondante ou appuyez sur l’un des culture et du sol pour commutateurs de commande de la améliorer le contrôle. Il est rampe (situés sur le levier de vitesse de conseillé d’utiliser ce mode la transmission hydrostatique) suivants : plutôt que le mode Culture.
  • Page 213 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Sur le moniteur d’impulsions NORAC : • Appuyez sur la touche Configuration (icône en forme de clé plate) (située sur l’« écran d’activation ») pour accéder à l’écran de réglage des paramètres. • Appuyez sur la touche Suivant (située à côté...
  • Page 214 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Écran Options (1/5) Écran de réglage des paramètres (1/3) - Vue typique - Vue typique 4. Sur l’écran de réglage des paramètres 7. Sur l’écran Options (2/5), sélectionnez (2/3), appuyez sur l’icône flèche bleue «...
  • Page 215: Arrière De La Rampe De Pulvérisation

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 9. Sur l’écran Options (2/5), appuyez sur la 2. Acheminez la conduite de solution zone de sélection (à côté de « Mode depuis la rampe avant jusqu’à la rampe tournières »), puis sélectionnez arrière (A). PRINCIPALE ou TOURNIÈRES.
  • Page 216 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION inférieure du capot (D), puis insérez la 7. Installez goupille bêta (H) à travers rampe arrière (E). l’extrémité de la goupille de sécurité de traction installée précédemment de chaque côté. 5. Tout en maintenant la position, installez la goupille de sécurité...
  • Page 217: Retrait De La Rampe Arrière

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION éléments du système de solution et ne sont pas destinées à remplacer les consignes d’utilisation du fabricant. • Réservoir de solution • Pompe à solution • Interrupteur de la pompe à solution • Débitmètre •...
  • Page 218 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION flexibles qui composent le système de pulvérisation. La pompe à solution dispense également du liquide dans les systèmes de brassage et de rinçage. Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant de la console du système de pulvérisation pour obtenir des informations complémentaires sur la régulation de la pompe à...
  • Page 219: Jauge De Pression

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Débitmètre Indicateur de la pompe à solution (situé en dessous de la plate-forme (situé sur la page d’accueil de l’afficheur droite de la machine) de la machine - mode Champ) - Vue typique Jauge de pression Débitmètre La jauge de pression (montée sur la (ARAG®...
  • Page 220: Vanne Du Réservoir De Solution (Réservoir Principal)

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vanne de vidange du réservoir de solution La vanne de vidange du réservoir de solution (située sous le réservoir de solution, en dessous de la machine) est utilisée pour vidanger de petits volumes de résidus du réservoir de solution.
  • Page 221 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vanne de brassage (située dans la partie centrale de la machine) Commutateur de sélection - Vue typique des vannes des réservoirs * Vue depuis le dessus de la machine (situé sur la console latérale) - Vue typique Commutateur de la vanne de brassage Le voyant Réservoir principal/Réservoir...
  • Page 222: Agitateurs À Jet

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Pour désactiver le système de brassage, diminuez le débit jusqu’à ce qu’il soit nul. REMARQUE : la pression de la vanne de brassage est affichée sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ.
  • Page 223: Interrupteurs Des Vannes De Solution De La Rampe

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Interrupteurs des vannes de solution • (1) - Indicateur du pulvérisateur principal (s’allume quand activé). de la rampe • (9) - Indicateurs des sections de pulvéri- Les rampes de pulvérisation sont divisées sation (s’allument quand désactivées). en sections alimentées en solution de façon indépendante et qui peuvent être activées ou désactivées individuellement.
  • Page 224 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : lorsque « MANUEL » est REMARQUE : augmenter ou diminuer la sélectionné, appuyez sur les vitesse de la pompe change commutateurs de vitesse/de le taux d’application dans le débit de la pompe (situés sur contrôleur de dosage.
  • Page 225 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION En mode Manuel, l’opérateur commande les vannes de solution en manipulant les commutateurs des vannes de la solution de la rampe (situés sur le pavé numérique des sections de la console latérale). En mode Automatique, le réservoir d’air de la machine est rempli en fonction du régime moteur et du temps nécessaire pour recharger automatiquement le réservoir d’air...
  • Page 226: Crépines De Sections

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Crépines de sections (crépines à mailles de 80) Chaque section de la rampe est munie de plusieurs crépines, afin de filtrer les impuretés et aider à éviter l’accumulation de résidus dans les buses de pulvérisation. Embout de tube Hypro Express - Vue typique Reportez-vous à...
  • Page 227: Fonctionnement Du Système De Solution

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : assurez-vous que l’interrupteur du pulvérisateur principal (situé sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) est en position Arrêt avant d’activer l’interrupteur de la pompe à solution ou le commutateur de la vanne de solution de la rampe, à...
  • Page 228 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION page d’accueil de l’afficheur de la machine (mode Champ). • Voyant Pression de la • Voyant du réservoir vanne de brassage principal Touche Champ/Route (situées sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine) 6.
  • Page 229 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : augmenter ou diminuer la vitesse de la pompe change le taux d’application dans le contrôleur de dosage. • Commutateurs de vitesse de la pompe/du débit • Commutateurs d’application de contrôle du dosage Interrupteur de la pompe à...
  • Page 230: Applicateur Pour Rangées De Clôture

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION l’avant jusqu’à obtenir la vitesse d’avan- sur la page d’accueil de cement désirée. l’afficheur de la machine - 13. Observez fréquemment la jauge de mode Champ) s’allume. pression. Si la pression tombe à zéro ou si la répartition de pulvérisation se dété- riore, arrêtez les interrupteurs du pulvéri- sateur principal, de la pompe à...
  • Page 231: Pour Utiliser Les Buses Arrière

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION (situés sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) s’allument lorsqu’ils sont activés • Interrupteur • Interrupteur pour pour rangées rangées de de clôture droit clôture gauche Interrupteurs pour rangées de clôture - gauche et droit (situés sur la console latérale) - Vue typique...
  • Page 232: Remplissage Du Réservoir De Solution

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Remplissage par l’avant REMPLISSAGE DU Remplissage du réservoir de solution RÉSERVOIR DE SOLUTION 1. Tirez le levier de déblocage pour le rem- plissage par l’avant (situé sous la partie avant de la machine) vers l’EXTÉRIEUR (vers l’opérateur) pour déverrouiller le dispositif de remplissage par l’avant.
  • Page 233 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Remplissage de la cuve de rinçage tation en solution à l’orifice de remplissage du réservoir de solution. 4. Tournez la vanne de remplissage du réservoir de solution en position OUVERTE, puis remplissez la cuve jusqu’au niveau souhaité.
  • Page 234: Rinçage Du Dispositif De Remplissage Par L'avant

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 2. Fixez un tuyau d’arrivée d’eau claire à l’orifice de remplissage du réservoir de solution. 3. Ouvrez l’arrivée d’eau claire. 4. Tournez la vanne de remplissage du réservoir de solution en position OUVERTE. • Vanne de 5.
  • Page 235 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • (C) - Vanne de mélange de produit chimique • (D) - Pompe de transfert • (E) - Vanne de turbulence • (F) - Cuve de mélange du produit chimique • (G) - Orifice de remplissage •...
  • Page 236: Remplissage Par L'arrière

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : le régime moteur augmente REMARQUE : laissez l’eau remplir le automatiquement à 1 500 tr/ réservoir de produit chimique min à la vitesse maximale de jusqu’à environ 7,6 cm la pompe. (3 pouces) avant d’ajouter le produit chimique sec.
  • Page 237: Rinçage Du Dispositif De Remplissage Par L'arrière

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION remplissage du réservoir de solution (situé derrière la roue arrière gauche). • Vanne de remplissage de la cuve de • Vanne de rinçage remplissage du réservoir de solution • Orifice de remplissage • Orifice de de la cuve de remplissage rinçage...
  • Page 238: Vidange Du Réservoir De Solution

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Jauge de niveau du réservoir de solution Une jauge de niveau du réservoir de solution est située derrière la partie arrière gauche de la cabine. Elle permet de vérifier à tout moment le niveau de liquide dans les trois emplacements de remplissage.
  • Page 239: Système De Rinçage

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION la cuve), permettant de rincer facilement et efficacement le réservoir de solution, la • Vanne de • Raccord de vidange du la vanne de pompe à solution et les rampes de réservoir de vidange pulvérisation avec de l’eau claire, afin de solution protéger contre la contamination croisée de...
  • Page 240: Étape 1 - Rinçage Du Réservoir De Solution

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 2. Appuyez sur l’interrupteur de rinçage du réservoir (situé sur la console latérale) AVIS vers le HAUT pour rincer le réservoir de solution. Ne jamais essayer de faire fonctionner le système de rinçage sans eau claire dans la cuve de rinçage.
  • Page 241 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Pompage à partir du réservoir de rinçage et du réservoir de solution de rinçage 3. Appuyez sur la partie supérieure (circuit ouvert) du commutateur de la vanne de brassage (situé sur la console latérale). Interrupteur de la pompe à...
  • Page 242: Étape 2 - Pulvérisation De L'eau Diluée Du Réservoir

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Commutateur « + » de vitesse de la Interrupteurs des vannes pompe/du débit d’application de solution de la rampe (situé sur la console latérale) (situés sur la console latérale) - Vue typique - Vue typique 7.
  • Page 243: Système De Marqueurà Mousse

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION tion (situé sur la console latérale) pour augmenter la pression de la solution à la valeur désirée (en bar ou psi). Commutateur de sélection des vannes des réservoirs Commutateur « + » de vitesse de la (situé...
  • Page 244: Remplissage Du Réservoir De Marqueur À Mousse

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Le système de marqueur à mousse • Appuyez sur le HAUT du commutateur du marqueur à mousse si l’application de mousse augmente l’efficacité lors de la pulvérisation doit se faire à partir de la buse de mousse dans les champs, en utilisant l’eau de la cuve gauche.
  • Page 245: Boîtier De Commande Du Marqueur À Mousse

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Réservoir de marqueur à mousse • Jauge de pression d’air • Régulateur de pression d’air Jauge de pression d’air Boîtier de commande (située sur le boîtier de commande du du marqueur à mousse marqueur à...
  • Page 246: Réglage Des Paramètres De Fréquence Et De Concentration Du Marqueur À Mousse

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Configuration des buses de la pression, ou dans le « sens horaire » pour augmenter la pression. mousse REMARQUE : la pression du système est affichée sur la jauge de pression d’air à côté du régulateur de pression d’air.
  • Page 247: Composants Du Système D'injection Modulaire

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION de débit (monté à l’extérieur de la cabine), puis à l’ensemble du mélangeur (où le ATTENTION produit chimique est mélangé avec de l’eau). Après l’ensemble du mélangeur, la solution est appliquée aux rampes de pulvérisation. Toujours porter des vêtements et des Les informations suivantes se rapportent équipements de protection individuelle...
  • Page 248: Positions D'écoulement Du Levier De Vanne À 3 Voies

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Positions d’écoulement du levier de vanne à 3 voies Reportez-vous à l’illustration ci-dessous pour déterminer l’orientation correcte du levier de vanne lors de l’utilisation des divers leviers de vanne à 3 voies présents dans le système.
  • Page 249: Pour Commencer

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION d’utilisation du fabricant pour obtenir des informations sur la procédure d’étalon- nage). 2. Assurez-vous qu’il existe une quantité suffisante de solution dans le(s) réser- voir(s) de produit(s) chimique(s) et d’eau dans le réservoir principal. 3.
  • Page 250 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 4. Tournez la/les vanne(s) de sélection des entrées (située(s) dans la partie en bas à droite du/des réservoir(s) de produit(s) chimique(s)) en position « VERS RÉSERVOIR PRODUITS ». Touche Champ/Route (situées sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine) REMARQUE : la condition de conduite Vanne(s) de sélection des entrées...
  • Page 251 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Commutateurs de vitesse de la pompe/du débit • Commutateurs d’application de contrôle du dosage Voyant du réservoir principal Commutateurs de contrôle du dosage et (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de de vitesse/de débit de la pompe la machine - mode Champ) (situés sur la console latérale) - Vue typique...
  • Page 252 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) s’allume. Interrupteur de la pompe à solution (situé sur la console latérale) Indicateur du pulvérisateur principal - Vue typique (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) 12.
  • Page 253: Étalonnage De La Pompe D'injection

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION l’avant jusqu’à obtenir la vitesse d’avan- cement désirée. 15. Observez fréquemment la jauge de pression. Si la pression tombe à zéro ou si la répartition de pulvérisation se dété- riore, arrêtez interrupteur de la pompe à solution et commutateur de sélection des vannes des réservoirs jusqu’au rem- plissage de solution.
  • Page 254: Crépines D'aspiration En Ligne

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION VERS LA VERS LE RAMPE RÉSER- VOIR EN PROVENANCE EN PROVENANCE DU RÉSERVOIR DU RÉSERVOIR DE Crépine(s) d’aspiration en ligne DE PRODUIT RINÇAGE CHIMIQUE (située(s) devant la/les pompe(s) d’injection) - Vue typique 4. Lorsque l’étalonnage de la pompe est * Configuration illustrée : un terminé, tournez la/les vanne(s) de réservoir + une pompe d’injection...
  • Page 255: Rinçage Des Conduites D'alimentation Et De La/Des Pompe(S) D'injection

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vanne(s) de sélection des entrées (située(s) dans la partie en bas à droite du/ Indicateurs de débit des réservoir(s) de produit(s) chimique(s)) (situés sur le côté extérieur - Vue typique droit de la machine) * Configuration illustrée : un - Vue typique réservoir + une pompe d’injection...
  • Page 256: Vidange Du/Des Réservoir(S) De Produits Chimiques

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vidange du/des réservoir(s) de solution que vous êtes en train de vidan- ger) en position OUVERTE (en direction produits chimiques opposée à la pompe d’injection). AVIS Vidangez les produits chimiques dans un récipient de taille suffisante et portant une étiquette claire.
  • Page 257: Utilisation

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION l’écartement des buses, de la taille désirée des gouttelettes et du nombre de litres par hectare (L/ha) à appliquer. UTILISATION Sélection des buses Il est important d’appliquer des produits chimiques en suivant les recommandations Il y a plusieurs facteurs à...
  • Page 258: Conversion Des Unités U.s. Au Système Métrique

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Bertrand a réduit sa recherche d’un type Bertrand a déterminé qu’il a besoin d’un d’embout à des embouts de pulvérisation taux d’application de 211,3 L/ha (22,6 GPA) plats. pour sélectionner la buse appropriée pour appliquer une solution à...
  • Page 259 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Tableau des taux d’application standard Gallons par acre (GPA) - Buses espacées de 15 po Cap. Pression Embout Embout embout liquide cap. 1 cap. 1 (PSI) (GPM) (oz/min) 0,061 0,071 0,087 0,10 0,11 10,9 0,12 11,9 0,14...
  • Page 260 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 0,18 17,8 11,9 0,21 13,9 10,4 0,26 17,2 12,9 10,3 0,30 19,8 14,9 11,9 0,34 16,8 13,5 11,2 0,37 18,3 14,7 12,2 10,5 0,41 16,2 13,5 11,6 10,1 0,45 17,8 14,9 12,7 11,1 0,24 15,8 11,9 0,28...
  • Page 261 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 1,22 1,41 1,73 2,00 2,24 2,45 2,74 3,00 7-93...
  • Page 262 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Tableau des taux d’application en système métrique Litres par hectare (L/ha) - Buses espacées de 40 cm Cap. Pression Embout embout liquide cap. 1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h (bar) (L/min)
  • Page 263 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 0,68 72,9 63,8 56,7 51,0 40,8 34,0 0,83 88,9 77,8 69,2 62,3 49,8 41,5 0,96 90,0 80,0 72,0 57,6 48,0 1,18 98,3 88,5 70,8 59,0 1,36 81,6 68,0 1,52 91,2 76,0 1,67 83,5 1,80 90,0 0,91 97,5...
  • Page 264: Vérification De L'étalonnage

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 4,56 1 710 1 140 5,58 2 093 1 395 1 046 6,44 2 415 1 610 1 208 7,89 2 959 1 973 1 479 1 184 9,11 3 416 2 278 1 708 1 367 1 139 10,19...
  • Page 265 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Calcul de la largeur de pulvérisation La largeur des sections de pulvérisation doit être saisie dans la console du système de pulvérisation lors de la configuration initiale. Quelle que soit la longueur de la rampe et son nombre de sections de pulvérisation, la formule de calcul de la largeur des sections est la même.
  • Page 266: Systèmes De Pulvérisation À Deux Produits

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS • Rampes à voie mouillée COMPOSANTS DU SYSTÈME • Corps des buses • Crépines de sections DE SOLUTION - DEUX • Crépines en ligne de la solution (2) PRODUITS • Vanne de rinçage deux produits (STS16 uniquement) •...
  • Page 267 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS • Pompe à solution primaire • Pompe à solution secondaire • Réservoir 1 • Réservoir 2 3 785 litres 2 271 litres (1 000 gallons US) (600 gallons US) Réservoir de solution (à...
  • Page 268 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS REMARQUE : la pompe à solution secondaire est contrôlée via la console du système de pulvérisation. REMARQUE : laisser l’interrupteur de la pompe à solution en position activée, mais sans écoulement de liquide, peut endommager le système.
  • Page 269: Vanne De Purge Du Réservoir De Solution

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS REMARQUE : la jauge de pression secondaire pour deux produits est équipée d’un deuxième ensemble de tubulures de rampe à voie mouillée. • Jauge de pression • Jauge de pression Débitmètre - Primaire secondaire primaire (situé...
  • Page 270: Vannes Du Réservoir De Solution

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Vannes du réservoir de solution (2) • Appuyez sur le MILIEU du commutateur de sélection des vannes des réservoirs Les vannes des réservoirs de solution - pour l’arrêter. réservoirs 1 et 2 (situées sous le réservoir de solution, en dessous de la machine) sont des électrovannes d’arrêt des réservoirs.
  • Page 271 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS bien mélanger la solution dans le réservoir et de réguler la pression et le débit des agitateurs à jet. Augmentez ou diminuez le débit de brassage en agissant sur le commutateur de la vanne de brassage (situé sur la console latérale).
  • Page 272 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Performances de brassage STS 16 Pression de brassage (psi) Débit d’entrée (GPM) Indicateur de pression de la Débit de sortie (GPM) Débit recommandé pour les mélanges en poudre pour vanne de brassage rampes à...
  • Page 273 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Voyants des vannes de solution de la rampe (traverse) - si la machine en est équipée (utilisés pour le système principal uniquement) Il est possible que votre machine soit équipée de voyants des vannes de solution de la rampe (montés sur la traverse), permettant de visualiser l’état des éléments suivants du système :...
  • Page 274 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS • Appuyez sur ACTIVER et MAN pour per- REMARQUE : pour que ces commutateurs mettre le contrôle manuel du taux soient activés, le d’application à l’aide du contrôleur du commutateur de commande débit.
  • Page 275 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS régulation des pompes à solution. Le système reçoit les données et effectue automatiquement les réglages en fonction du taux d’application cible défini par l’opérateur. Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant de la console du système de pulvérisation pour obtenir des consignes complètes sur le calibrage et l’utilisation.
  • Page 276: Crépines De Sections

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Crépines de sections (crépines à mailles de 80) Chaque section de la rampe est munie de plusieurs crépines, afin de filtrer les impuretés et d’aider à éviter l’accumulation de résidus dans les buses de pulvérisation. Embout de tube Hypro Express - Vue typique Reportez-vous à...
  • Page 277: Secondaire

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS remplir avec un nouveau produit, tout en continuant à utiliser le réservoir d’engrais (réservoir 1). Crépine en ligne de la solution - Primaire (située en dessous de la partie centrale, du côté droit de la machine) - Vue typique Vanne de rinçage deux produits (située sur le haut du réservoir de solution)
  • Page 278: Vanne D'arrêt Manuelle Du Réservoir

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Vanne d’arrêt manuelle du réservoir 1 paramètres de purge à air automatique comprennent : purge de la rampe entière, La vanne d’arrêt manuelle du réservoir 1 purge d’une section individuelle, temps de (située sous la partie centrale de la machine) pressurisation de l’air et régime moteur est une vanne à...
  • Page 279 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS solution primaire/secondaire ou de la vanne de solution de la rampe, à moins que vous soyez prêt à commencer la tâche de pulvérisation. Pour commencer 1. Assurez-vous qu’il y a une quantité suffi- sante de solution dans le réservoir.
  • Page 280 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Touche Champ/Route (situées sur la page d’accueil de En regardant vers l’avant de la machine l’afficheur de la machine) Vanne d’arrêt manuelle du réservoir 1 (située sous la partie REMARQUE : la condition de conduite centrale de la machine) sélectionnée s’allume.
  • Page 281 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS AVIS Ne pas laisser la pompe à solution fonctionner en continu tandis que les interrupteurs des vannes de solution de la rampe sont désactivés. Le non- respect de cette consigne provoquerait une surchauffe, ce qui pourrait endommager gravement la pompe et annuler la garantie.
  • Page 282 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS vitesse de la transmission hydrostatique) pour activer la pulvérisation. Interrupteur de pompe à solution - Secondaire (situé sur la console du système de pulvérisation) - Vue typique 14. Il est possible d’activer le système de brassage en appuyant sur le HAUT de Interrupteur du pulvérisateur principal l’interrupteur de la vanne de brassage...
  • Page 283 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS la rampe (situés sur les pavés numé- riques des sections Produit unique et Deux produits) pour les activer (non éclairés). REMARQUE : les interrupteurs des vannes de solution de la rampe sont tous équipés d’un voyant lumineux qui s’allume lorsque la vanne de solution de la...
  • Page 284: Système De Rinçage - Deux Produits

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS produits), assurez-vous que SYSTÈME DE RINÇAGE - le réservoir de solution est DEUX PRODUITS complètement vide de produit chimique avant Votre machine est équipée d’un système d’activer le système de de rinçage de type à boule en rotation (une rinçage.
  • Page 285 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Si vous souhaitez rincer les réservoirs 1 et 2, suivez les étapes de la rubrique « Rinçage avec deux produits - réservoirs 1 et 2 » dans cette section. Étape 1 - Réservoir de rinçage 2 1.
  • Page 286 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Interrupteur de rinçage du réservoir (situé sur la console latérale) Commutateur de la vanne de brassage - Vue typique (situé sur la console latérale) - Vue typique REMARQUE : lorsque l’interrupteur de rinçage du réservoir est 6.
  • Page 287 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS 2. Appuyez sur le HAUT (réservoir princi- pal) du commutateur de sélection des vannes des réservoirs (situé sur la console latérale). 3. Appuyez individuellement sur les divers interrupteurs des vannes de solution de la rampe (situés sur le pavé...
  • Page 288: Rinçage Deux Produits (Réservoirs 1 Et 2)

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Commutateur de sélection des vannes des réservoirs (situé sur la console latérale) - Vue typique Interrupteur du pulvérisateur principal (situé sur le levier de vitesse REMARQUE : lors du rinçage de la rampe et de la transmission hydrostatique) des buses, assurez-vous - Vue typique...
  • Page 289 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Vanne de rinçage deux produits (située sur le haut du réservoir de solution) Commutateur de sélection - Vue typique des vannes des réservoirs * Vanne de rinçage pour deux produits (situé sur la console latérale) illustrée en position FERMÉE - Vue typique 2.
  • Page 290 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Voyant du mode Rinçage (situé sur la page d’accueil de l’afficheur Interrupteur de la pompe à solution de la machine - mode Champ) (situé sur la console latérale) - Vue typique 5.
  • Page 291 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Commutateur « + » de vitesse de la Interrupteurs des vannes pompe/du débit d’application de solution de la rampe - (situé sur la console latérale) Pavé numérique de la section Produit - Vue typique unique, Sections 1 à...
  • Page 292 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS AVIS Ne pas laisser la pompe à solution fonctionner à sec pendant une période prolongée. Le non-respect de cette consigne peut endommager la pompe. SYSTÈME SECONDAIRE 6. Tournez la vanne d’arrêt du brassage (située sous la partie arrière de la machine) sur la position FERMÉE (dans Commutateur de sélection...
  • Page 293 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS 10. Activez la console du système de pulvé- risation. 11. Vérifiez que « Configuration de la machine pour deux produits » est sélec- tionné, puis appuyez sur DÉMARRER LE TRAVAIL. Interrupteurs des vannes de solution de la rampe - Pavé...
  • Page 294 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS l’écran « Contrôle de la pompe » appa- de la solution à la valeur désirée, en psi raisse. (bar). Interrupteur de pompe à solution - Touche Augmentation du débit Secondaire (située sur la console du (situé...
  • Page 295 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS REMARQUE : lors du rinçage de la rampe et numérique de la section des buses, assurez-vous Deux produits) sont sur la que les interrupteurs des position activée avant vannes de solution de la d’activer l’interrupteur de rampe (situés sur le pavé...
  • Page 296 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS (située sur la console du système de pul- vérisation). Touche de commande automatique du débit (située sur la console du système de pulvérisation) Interrupteur du pulvérisateur principal - Vue typique (situé sur le levier de vitesse * Votre machine peut paraître différente, de la transmission hydrostatique) 10.
  • Page 297: Remplissage Du Réservoir De Solution - Deux Produits

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Touche Arrêt (située sur la console du système de pulvérisation) - Vue typique * Votre machine peut paraître différente en fonction des équipements installés ATTENTION 12. Appuyez sur la touche Accueil, puis étei- gnez la console du système de pulvéri- sation (si désiré).
  • Page 298 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS REMARQUE : deux prises électriques (situées près du dispositif de remplissage par l’avant) sont fournies pour la connexion de pompes de produits chimiques. Levier de déblocage pour le remplissage par l’avant (situé...
  • Page 299: Remplissage Du Réservoir De Rinçage

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Remplissage du réservoir de rinçage • Vanne de remplissage du réservoir de rinçage REMARQUE : capacité du réservoir de rinçage = 378 litres (100 gallons US). 1. Tirez le levier de déblocage pour le rem- •...
  • Page 300: Remplissage Du Réservoir De Solutionfonctionnement Avec Mélangeur (Réservoirs 1 Et 2)

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS 2. Fixez un tuyau d’arrivée d’eau claire à • (D) - Pompe de transfert l’orifice de remplissage du réservoir de • (E) - Vanne de turbulence solution. • (F) - Réservoir de mélange du produit 3.
  • Page 301 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS REMARQUE : le régime moteur augmente automatiquement à 1 500 tr/ min à la vitesse maximale de la pompe. REMARQUE : faites toujours correspondre la vitesse de la pompe à l’alimentation disponible pour éviter d’endommager la pompe.
  • Page 302: Vidange Du Réservoir De Solution - Deux Produits

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS visuellement à tout moment le niveau de REMARQUE : laissez l’eau remplir le solution dans les deux compartiments du réservoir de produit chimique réservoir. jusqu’à environ 7,6 cm (3 pouces) avant d’ajouter le produit chimique sec.
  • Page 303 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Pour vidanger le réservoir de solution • Dispositif de vanne de vidange du réservoir 1 • Dispositif de vanne de vidange du réservoir 2 ATTENTION Dispositifs de vannes de vidange des Toujours porter des vêtements et des réservoirs de solution équipements de protection individuelle...
  • Page 304: Application - Deux Produits

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS APPLICATION - DEUX • Bride métallique PRODUITS de blocage Il est important d’appliquer des produits chimiques en suivant les recommandations • Vanne de • Raccord de de leur fabricant. Pour ce faire, la console du vidange du la vanne de système de pulvérisation doit être...
  • Page 305 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS l’écartement des buses, de la taille désirée de liquides autres que de l’eau, vous avez des gouttelettes et du nombre de litres par besoin d’utiliser un facteur de conversion hectare (L/ha) à appliquer. pour déterminer le taux d’application approprié.
  • Page 306: Conversion Du Système Métrique Aux Unités Américaines

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS GPM = GPA x MPH x Espacement des buses 5 940 L/min = L/ha x km/h x Espacement des buses 60 000 Exemples : GPM = 22,6 x 10 x 20 = 4 520 = 0,76 GPM (par buse) 5 940...
  • Page 307 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Tableau des taux d’application standard Gallons par acre (GPA) - Buses espacées de 15 po Cap. Pression Embout Embout embout liquide cap. 1 cap. 1 (PSI) Buse Buse (GPM) (oz/min) 0,061 0,071 0,087 0,10...
  • Page 308 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS 0,18 17,8 11,9 0,21 13,9 10,4 0,26 17,2 12,9 10,3 0,30 19,8 14,9 11,9 0,34 16,8 13,5 11,2 0,37 18,3 14,7 12,2 10,5 0,41 16,2 13,5 11,6 10,1 0,45 17,8 14,9 12,7 11,1 0,24...
  • Page 309 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS 1,22 1,41 1,73 2,00 2,24 2,45 2,74 3,00 8-44...
  • Page 310 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Tableau des taux d’application en système métrique Litres par hectare (L/ha) - Buses espacées de 40 cm Cap. Pres- Embout embout sion cap. 1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h...
  • Page 311 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS 0,68 72,9 63,8 56,7 51,0 40,8 34,0 0,83 88,9 77,8 69,2 62,3 49,8 41,5 0,96 90,0 80,0 72,0 57,6 48,0 1,18 98,3 88,5 70,8 59,0 1,36 81,6 68,0 1,52 91,2 76,0 1,67 83,5 1,80...
  • Page 312: Vérification Du Calibrage

    SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS 4,56 1 710 1 140 5,58 2 093 1 395 1 046 6,44 2 415 1 610 1 208 7,89 2 959 1 973 1 479 1 184 9,11 3 416 2 278 1 708 1 367...
  • Page 313 SECTION 8 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION À DEUX PRODUITS Une fois que le pulvérisateur a chauffé Informations supplémentaires suffisamment longtemps, vous devez Reportez-vous au manuel d’utilisation du effectuer un « autodiagnostic » pour simuler fabricant de la console du système de la vitesse (même si la machine reste pulvérisation pour obtenir des consignes immobile).
  • Page 314 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Hagie Manufacturing Company LLC P.O. Box 273 * Clarion, IA 50525-0273 Hagiehelp.com RECOMMANDATIONS RELATIVES AUX LUBRIFIANTS COMPOSANT SPÉCIFICATIONS LUBRIFIANT FRÉQUENCE GÉNÉRALES RECOMMANDÉ D’ENTRETIEN RECOMMANDÉE Huile moteur API CJ-4, 15w40 JD Plus-50 II 15W40 (rempli Changer avec de l'huile JD avec de l’huile JD Brake-In...
  • Page 315: Entretien Et Remisage

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE AVIS AVIS S’assurer que le moteur est arrêté avant Retirer tous les résidus de produits de remplir le réservoir d’huile chimiques de la zone de travail avant hydraulique. d'effectuer une intervention d'entretien/ maintenance. Vérifiez le niveau d’huile dans la jauge de niveau du réservoir d’huile hydraulique AVIS quotidiennement.
  • Page 316: Remplissage Du Réservoir D'huile Hydraulique

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Remplissage du réservoir d’huile hydraulique Capacité • 128 litres (34 gallons US) Type • Huile hydraulique John Deere Hy- Gard™ L’huile hydraulique peut être ajoutée de deux façons différentes : 1. Par l’orifice de remplissage d’huile •...
  • Page 317: Huile Des Moyeux Des Roues

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Retirez le capuchon en caoutchouc à l’extrémité de l’orifice de remplissage. • Fixez un raccord à connexion rapide à l’orifice de remplissage de la pompe à huile hydraulique à l’orifice de remplis- sage d’huile hydraulique. •...
  • Page 318: Huile Moteur

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Pour vérifier le niveau d’huile : 4. Faites tourner le moyeu de roue en posi- tion de « remplissage », de sorte que REMARQUE : vérifiez le niveau d’huile des l’un de ses bouchons soit placé à la posi- moyeux des roues toutes les tion 12 heures et l’autre bouchon à...
  • Page 319: Fluide D'échappement Diesel (Aus 32)

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE La jauge d'huile moteur est située à l'intérieur de la goulotte de remplissage d'huile sur le côté gauche du moteur (retirez le capuchon pour y accéder). Attendez au moins cinq (5) minutes après avoir arrêté le moteur pour vérifier le niveau d’huile.
  • Page 320: État Du Témoin Lumineux D'aus

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Vérifiez la jauge d’AUS 32 (située sur le montant A de la cabine) quotidiennement. Ajoutez juste assez d’AUS 32 pour garder le réservoir d’AUS 32 plein. État du témoin lumineux d’AUS 32 • Lorsque le niveau d’AUS 32 atteint 10 % (indication de la jauge d’AUS 32), le témoin lumineux d’AUS 32 s’allume.
  • Page 321 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE préserver la qualité et la durée de vie de • Utilisez un réfractomètre pour contrôler l’AUS 32 lors du transport et du rangement la concentration de l’AUS 32. prolongés : REMARQUE : reportez-vous au manuel •...
  • Page 322: Système De Refroidissement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Système de refroidissement Contrôle du niveau et de la concentration du liquide de refroidissement AVIS N'utilisez pas de liquides de refroidissement qui contiennent des additifs à base de nitrite. Le système de refroidissement doit être suffisamment chargé...
  • Page 323: Remplacement Du Liquide De Refroidissement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Remplacement du liquide de Un mélange d’eau/éthylène glycol à 50/50 est un mélange prudent, qui permet une refroidissement protection à la fois contre les surchauffes et contre le gel. ATTENTION REMARQUE : si un mélange antigel plus fort est nécessaire, faites attention à...
  • Page 324: Sonde De Température

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Sonde de température réservoirs de carburant et du fluide d’échappement diesel (AUS 32). Consultez la sous- ATTENTION section « Échelle de remplissage du carburant » de la section Divers dans ce LE CARBURANT DIESEL manuel pour de plus amples PEUT ÊTRE DANGEREUX informations.
  • Page 325: Liquide Lave-Glace

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE NE PAS MÉLANGER LES FLUIDES FRIGORIGÈNES Recharge du système de climatisation La cabine est équipée d’un système de climatisation R-134A. Système de recharge avec du fluide frigorigène R-134A uniquement. Orifices de pressurisation de la climatisation (situé...
  • Page 326: Entretien - Filtres

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE filtre à air). Retirez le couvercle et met- ENTRETIEN - FILTRES tez-le de côté. Admission d’air du moteur Le filtre d'admission d’air du moteur est situé sur le côté arrière gauche de la machine (ouvrez le capot pour y accéder). Ce filtre de grande qualité...
  • Page 327: Pour Retirer La Calandre

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Remplacement Pour maintenir un écoulement d’air Un message de fréquence d'entretien du adéquat à travers le système de filtre à air apparaît sur l'écran de la machine refroidissement du moteur, inspectez pour vous informer que le filtre à air du quotidiennement la grille de calandre (située moteur est obstrué...
  • Page 328: Filtre À Huile Moteur

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE - Vue typique Brides à ressort de la calandre (2) (situées en haut à gauche • Faites pivoter la grille vers l’intérieur et à droite de la calandre) jusqu’à ce que les ergots de fixation - Vue typique dépassent à...
  • Page 329: Filtres À Carburant

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE fonctionnement ou à chaque fois que vous changez l’huile, selon la première • Filtre à éventualité. carburant primaire Reportez-vous au manuel d’utilisation du (séparateur fabricant du moteur pour obtenir des d’eau) informations complémentaires. • Filtre à carburant auxiliaire Filtres à...
  • Page 330: Filtres À Huile Hydraulique

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 3. Installez le nouveau module d'alimenta- tion en AUS 32, puis tournez le filtre du module d'alimentation en AUS 32 dans le sens des aiguilles d'une montre pour le serrer. Boîtier du filtre de retour (situé...
  • Page 331: Filtres De Retour Au Carter

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 2. À l’aide d’une clé plate de 24 mm, tour- nez le boulon à l’extrémité du boîtier du filtre sous pression dans le « sens horaire », puis retirez le boîtier du filtre sous pression. Filtre de la pompe de charge (situé...
  • Page 332 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Tuyau de vidange du carter (situé près du haut du réservoir d’huile hydraulique) - Vue typique Filtre de retour au carter 2 (situé sur le côté gauche de la machine, 2. Tournez le filtre de retour au carter sou- à...
  • Page 333: Crépine De Rinçage Du Réservoir (Réservoir Principal)

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Crépine de rinçage du réservoir Bouchon de reniflard (située sur le haut du réservoir de solution) (situé sur le côté arrière gauche - Vue typique de la machine, derrière le filtre d'admission d'air) - Vue typique Crépine de la conduite de solution 2.
  • Page 334: Crépines En Ligne De La Solution Pour Deux Produits

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : portez un équipement de protection individuelle (ÉPI) approprié lors de la dépose et du nettoyage du tamis de la crépine. Crépine de la conduite de solution (située en dessous de la partie centrale, du côté...
  • Page 335 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : portez un équipement de protection individuelle (ÉPI) approprié lors de la dépose et du nettoyage du tamis de la crépine. Crépine du lave-mains (située près du fond du réservoir lave-mains) - Vue typique Filtres de la cabine Crépines de sections (situées tout au long des diverses...
  • Page 336 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE AVIS S’assurer que le moteur est arrêté avant d’intervenir sur le système de filtration de cabine RESPA. AVIS Lors du nettoyage de la machine, Loquets du filtre prendre les précautions nécessaires - Vue typique pour empêcher de l’eau ou de l’air sous haute pression de pénétrer dans les 4.
  • Page 337: Filtre À Charbon Actif

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : n’utilisez PAS d’air comprimé pour nettoyer le boîtier du filtre. 7. Avant d’installer le nouveau filtre, inspec- tez le système de filtration de cabine RESPA et le nouveau filtre pour vous assurer qu’il fonctionnera correctement. 8.
  • Page 338: Filtre De Recirculation

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 4. Abaissez avec précaution l’ensemble constitué par le panneau d’accès et le filtre jusqu’au sol. 5. Avec le panneau d’accès retiré, desser- rez et déposez la vis de sécurité (située le long de la paroi intérieure du comparti- ment du filtre) et mettez-la de côté.
  • Page 339: Entretien - Graissage

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Rotule de la biellette de direction ENTRETIEN - GRAISSAGE (jambes avant) • Graissez toutes les 25 heures d’utilisa- tion ou plus souvent si nécessaire. AVIS Ne pas lubrifier correctement les points de pivot et de friction peut entraîner une usure prématurée et des dommages.
  • Page 340: Tube De Pivotement De L'échelle

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE du clapet limiteur de pression, entre 2,8 et 5,5 bars (entre 40 et 80 psi). • Lubrifiez les jambes une fois par semaine. Le bon niveau de graisse a été atteint lorsque de la graisse s’échappe du clapet limiteur de pression.
  • Page 341 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Échelle de remplissage du carburant Tige du vérin à gaz Lubrifiez l’embout de graissage sur la tige du vérin à gaz (située près de la partie supérieure gauche de l’échelle) une fois par semaine. REMARQUE : de l’huile Mobilgrease XHP™...
  • Page 342: Rampes De 27/30 Mètres

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Repliage de la rampe Points de pivotement inférieurs de l’échelle - Plate-forme (4) Lubrifiez le repliage de la rampe (là où la section principale de la rampe est raccordée à l’extension de la rampe) quotidiennement ou plus souvent si nécessaire.
  • Page 343: Articulations Des Sections Extérieures (Haut/Bas)

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Extrémité de la tige du vérin de décrochage de la rampe AVIS Ne pas lubrifier l’embout de graissage de l’extrémité d’une tige de vérin de décrochage de la rampe endommagerait le vérin de décrochage et sa fixation en cas de contact avec un objet.
  • Page 344: Axes D'articulation Principaux (Haut/ Bas)

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Axes d’articulation principaux (haut/ bas) Lubrifiez les embouts de graissage des axes d’articulation principaux (haut/bas) (deux de chaque côté) toutes les semaines ou plus souvent si nécessaire. Graissage de l'axe de mise à niveau (4) - Vue typique Axes d’articulation principaux du haut (2) - Vue typique...
  • Page 345 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Rampes de pulvérisation de Traverse pivotante 40 mètres Lubrifiez les quatre (4) embouts de graissage de la traverse pivotante (situés sur Pendule la partie supérieure et la partie inférieure de Lubrifiez l’embout de graissage de chaque traverse pivotante) toutes les chaque pendule chaque semaine ou plus 50 heures d’utilisation ou plus souvent si...
  • Page 346: Entretien - Courroie D'entraînement Du Moteur

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Adaptateur de la rampe Lubrifiez les deux (2) embouts de graissage sur chaque adaptateur de la rampe toutes les 25 heures d’utilisation ou plus souvent si nécessaire. Adaptateur de la rampe - Vue typique Articulations de la rampe Lubrifiez les deux (2) embouts de graissage des articulations de la rampe...
  • Page 347: Entretien - Couple De Serrage Des Boulons

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE ENTRETIEN - COUPLE DE SERRAGE DES BOULONS AVIS Vérifier le couple de serrage des écrous de roue immédiatement après avoir reçu la machine et toutes les 50 heures d’utilisation par la suite. - Vue typique Boulons de roue •...
  • Page 348 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Réglage hydraulique de la largeur des 4. Préserrez à la main tous les écrous de roue. roues de la machine 5. En respectant l’ordre de serrage Quotidiennement, avec le moteur arrêté, (comme illustré ci-après), serrez chaque inspectez visuellement les boulons du palier écrou de roue à...
  • Page 349: Entretien - Pincement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE UNE PRESSION UNIFORME DES PLAQUES DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DES ROUES EST NÉCESSAIRE POUR UN BON FONCTIONNEMENT. • Figure A - montre la position correcte des plaques et des boulons de réglage de la largeur des roues, ainsi que l’exté- rieur de la jambe.
  • Page 350: Pour Synchroniser Les Vérins De Direction

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Pour synchroniser les vérins de direction 1. Démarrez la machine. 2. Tourner le volant de direction vers la Avant Arrière droite ou vers la gauche. 3. Lorsque les roues arrêtent de tourner, continuez à tourner le volant de direction 3 à...
  • Page 351: Roues Arrière

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 10. Centrez les deux vérins en mesurant • Si la quantité de filetage visible sur les 19,4 cm (7,64 pouces) (comme illustré extrémités des biellettes de gauche et de sur la photo ci-dessous). droite sont différentes par plus de quatre Les capteurs de position doivent tous les (4) pas, répétez les étapes 1 à...
  • Page 352: Entretien - Divers

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE ENTRETIEN - DIVERS Coussins d’air Les coussins d’air (un sur chaque jambe) offrent un confort de conduite plaisant et uniforme. Sur chaque jambe, une vanne de commande de la suspension augmente/ diminue de façon indépendante l’air comprimé...
  • Page 353: Réservoirs D'air Comprimé

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Réservoirs d’air comprimé Vanne de vidange du réservoir (située en dessous de la plate-forme sur le côté gauche de la machine) * Tirez VERS LE BAS pour ouvrir - Vue typique La machine peut être équipée de deux réservoirs d’air comprimé.
  • Page 354: Pression De Gonflage Des Pneus

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Pression de gonflage des pneus Rampes de pulvérisation Diaphragmes des buses Au début de chaque saison, retirez le ATTENTION capuchon du corps de chaque buse (A) et inspectez le diaphragme (B) pour vérifier qu’il n’est pas usé...
  • Page 355: Balai D'essuie-Glace

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Balai d’essuie-glace Plaques de mousse du capteur NORAC ® Inspectez les plaques de mousse du AVIS capteur NORAC quotidiennement. Retirez la plaque de mousse de chaque capteur, nettoyez-la avec de l’air comprimé, puis Utiliser une échelle fixe solide pour remettez-la en place.
  • Page 356 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Aussi souvent que possible, lavez soigneusement la machine et appliquez de la peinture aux endroits où la peinture est écaillée ou fine. Pour obtenir des autocollants de remplacement ou des recommandations concernant la peinture pour les retouches, contactez votre concessionnaire John Deere local.
  • Page 357: Fréquence D'entretien

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE FRÉQUENCE D’ENTRETIEN Point d’entretien Initiale- Chaque Quand Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes ment jour / nécessaire les 50 les 100 les 250 les 500 avant heures heures heures** heures** 1000 chaque heures utilisation Vérifier le couple de serrage des écrous de roue (rodage) Vérifier le niveau d’huile...
  • Page 358 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initiale- Chaque Quand Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes ment jour / nécessaire les 50 les 100 les 250 les 500 avant heures heures heures** heures** 1000 chaque heures utilisation Vérifier la tuyauterie d’admission d’air du moteur Vérifiez le niveau du fluide pour échappement diesel dans...
  • Page 359 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initiale- Chaque Quand Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes ment jour / nécessaire les 50 les 100 les 250 les 500 avant heures heures heures** heures** 1000 chaque heures utilisation Nettoyez ou remplacez la/les crépine(s) en ligne de la solution REMARQUE : le système pour...
  • Page 360 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initiale- Chaque Quand Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes ment jour / nécessaire les 50 les 100 les 250 les 500 avant heures heures heures** heures** 1000 chaque heures utilisation Vérifier le couple de serrage des boulons du palier de réglage de la largeur des roues Changer l’huile des moyeux...
  • Page 361: Quand Toutes Nécessaire Les 1 000 Heures

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Fréquence d’entretien des rampes de pulvérisation de 27/30 mètres Point d’entretien Chaque Quand Toutes Toutes les jour / avant nécessaire 1 000 chaque 50 heures heures utilisation Lubrifier les embouts de graissage de l’articulation de la rampe Lubrifier les embouts de graissage de décrochage de la traverse...
  • Page 362: Remisage

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Fréquence d’entretien des rampes de pulvérisation de 40 mètres Point d’entretien Chaque Toutes les Quand Toutes jour / avant semaines néces- les 1 000 chaque saire heures utilisation Lubrifier les embouts de graissage de l’ensemble du support de rouleau Inspecter et nettoyer les plaques de mousse du capteur NORAC®...
  • Page 363: Système Pour Deux Produits

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Système pour deux produits rampe sont fermées ou recouvertes d’un matériau - si la machine en est équipée Lorsque vous remisez votre machine pour approprié. la saison, assurez-vous que le système pour 8. Moteurs Final Tier 4 - Obturez l’orifice de produit unique et le système pour deux ventilation du réservoir de fluide produits sont tous les deux vidangés et...
  • Page 364 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Bouchon de vidange (situé sous le réservoir du lave-mains) Interrupteur marche/arrêt de la - Vue typique pompe du lave-mains (situé sur le dessus de la pompe) 2. Remettez le bouchon de vidange en - Vue typique place.
  • Page 365: Sortie De Remisage

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE refroidissement, et faites l’appoint le cas échéant. REMARQUE : un mélange d’antigel/eau à 50/50 refroidit de manière adéquate pendant l’été et protège en hiver. 6. Si le système de lave-mains a été hivé- risé avant le remisage, remplissez manuellement le réservoir du lave-mains avec de l’eau propre, puis videz-le, avant de l’utiliser.
  • Page 366: Transport

    32 km/h (20 mi/h) Limite de transport lorsque de la solution se trouve dans le • STS14 - 1 892 litres (500 gallons US) réservoir. Se déplacer à une vitesse de • STS16 - 2 271 litres (600 gallons US) travail supérieure à...
  • Page 367 SECTION 10 – DIVERS dessus de la limite de transport, la vitesse de la machine est limitée à 32 km/h (20 mi/h). En outre, un message d'avertissement apparaît sur l'écran de la machine pour vous signaler que le niveau de solution dans le réservoir dépasse la limite de transport et que la vitesse de la machine sera limitée.
  • Page 368: Verrouillage De La Rampe Pour Le Transport

    SECTION 10 – DIVERS AVERTISSEMENT Assurez-vous que les goupilles de verrouillage pour le transport sont dans la position « Transport » avant le remorquage. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des mouvements involontaires de la rampe. AVIS Goupille de verrouillage pour le transport (illustrée en position «...
  • Page 369 SECTION 10 – DIVERS Chargement qu’elles sont placées dans leurs sup- ports. 2. Pour transporter la machine, utilisez uni- quement le réglage de voie le plus étroit. AVERTISSEMENT 3. De jour comme de nuit, utilisez les clignotants / feux de détresse pour aver- tir les autres conducteurs, sauf si cela Ne laisser personne s’approcher de la est interdit par la loi.
  • Page 370: Déchargement

    SECTION 10 – DIVERS 7. Laissez suffisamment de place entre le pulvérisateur et le véhicule de traction pour pouvoir tourner. 8. Attachez le pulvérisateur sur la remorque à l’aide du matériel d’arrimage recommandé (voir le manuel d’utilisa- tion du fabricant de la remorque). 9.
  • Page 371: Pour Soulever La Machine (Crics Bouteilles)

    SECTION 10 – DIVERS Pour soulever la machine (crics bouteilles) AVIS 1. Arrêtez le moteur. Soulever la machine sur une surface REMARQUE : le frein de stationnement plane avec des équipements adaptés s’engage automatiquement uniquement. lorsque le moteur est arrêté. 2.
  • Page 372: Système D'assemblage Rapide - Rampes De Pulvérisation

    SECTION 10 – DIVERS Insérez le cric dans l’anneau Installation des goupilles de blocage de rétention du point de levage - Vue typique - Vue typique 8. Pour abaisser la machine, appliquez les 6. Une fois que le cric est totalement inséré étapes dans l’ordre inverse.
  • Page 373: Raccordement De La Rampe

    SECTION 10 – DIVERS AVERTISSEMENT Lors de la connexion ou de la déconnexion des rampes, veillez à respecter les consignes de sécurité suivantes : • Surveiller les deux côtés de la rampe pendant la procédure de pliage. • Sélectionner un endroit sans risque, plat et 2.
  • Page 374: Branchement Du Système De Solution

    SECTION 10 – DIVERS 8. Effectuez tous les branchements hydrauliques et électriques des sys- tèmes de solution, de marqueur à mousse et NORAC® (si la machine en est équipée). Branchement du système de solution Goujons de montage de dégagement de l’accessoire - Vue typique 5.
  • Page 375: Branchement Du Marqueur À Mousse

    SECTION 10 – DIVERS Branchement du marqueur à mousse Multicoupleur à raccordement rapide (standard) - si la machine en est équipée • Effectuez les branchements hydrauliques et électriques (situés sur le côté gauche de l’accessoire) dans la prise du multicoupleur (située sur le côté...
  • Page 376: Branchements Électriques D'un Système À Deux Produits

    SECTION 10 – DIVERS Branchements électriques d’un système à deux produits - si la machine en est équipée Branchements électriques d’un Dispositif de rangement de la système à deux produits poignée de raccordement rapide (situé à l’avant droit de la machine) (situé...
  • Page 377 SECTION 10 – DIVERS Vannes manuelles NORAC (2) Rampe hybride de 36 mètres (situées à côté du vérin au niveau de chaque côté de la traverse) - Vue typique 10. Démarrez le moteur. 11. Si les coussins d’air ont été précédem- ment dégonflés, soulevez la machine en tournant les vannes de suspension d’air correspondantes dans le SENS...
  • Page 378: Débranchement De La Rampe

    SECTION 10 – DIVERS AVIS Ne pas faire fonctionner la rampe tandis que les chandelles de support de la rampe se trouvent en position abaissée. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Débranchement de la rampe Avant de débrancher la rampe, déterminez un bon emplacement pour son entreposage.
  • Page 379 SECTION 10 – DIVERS Déplier la rampe pour l’entreposage • Rampe Les rampes doivent être partiellement • Rampe • Rampe droite - ouvertes pour la stabilité lorsqu’elles sont droite - gauche - REPLIER SOU- SOULE- démontées de la machine. Dépliez les LEVER °...
  • Page 380 SECTION 10 – DIVERS AVERTISSEMENT Abaisser la rampe jusqu’au sol avant de désengager les ensembles de clavettes de sécurité Quick-Tach. 4. Appuyez sur la position ABAISSER des commutateurs correspondants des rampes droite et gauche et maintenez- les enfoncés, pour pointer les extrémités de la rampe vers le bas (jusqu’à...
  • Page 381: Branchements Des Tuyaux De Solution D'un Système À Deux Produits

    SECTION 10 – DIVERS Branchement du système de solution 7. Assurez-vous que tous les interrupteurs des vannes de solution de la rampe (situés sur la console latérale) sont dans la position Désactivés. Interrupteurs des vannes Branchement du système de solution de solution de la rampe - Standard (situés sur la console latérale)
  • Page 382 SECTION 10 – DIVERS Branchement du marqueur à mousse tement l’ensemble de la rampe et de la traverse, jusqu’à ce que les crochets de - si la machine en est équipée fixation de l’accessoire se dégagent des goujons de montage. Branchement du marqueur à...
  • Page 383 SECTION 10 – DIVERS 14. Si la machine est équipée d’une rampe hybride de 36 mètres, retirez la poignée de raccordement rapide hydrau- lique/électrique (A) du côté avant gauche de la machine, puis replacez-la sur la prise de rangement du bloc-rac- cord (B) (située sur le bras de relevage gauche de la rampe).
  • Page 384 SECTION 10 – DIVERS Vannes manuelles NORAC (2) Rampe hybride de 36 mètres (situées à côté du vérin au niveau de chaque côté de la traverse) - Vue typique 17. Si aucun autre accessoire ne sera ins- Branchements électriques d’un tallé, reverrouillez les ensembles de cla- système à...
  • Page 385 SECTION 10 – DIVERS Chaque chandelle de support de la rampe sur le côté extérieur de la chandelle de possède une jambe munie d’un « pied » support) et mettez-le de côté. dans sa partie inférieure et d’un boulon hexagonal dans le trou du haut de la jambe pour l’empêcher de glisser, ainsi que d’une goupille de verrouillage «...
  • Page 386 SECTION 10 – DIVERS Boulon de maintien remis en place - Vue typique 4. Remettez le boulon de maintien (retiré auparavant à l’étape 1) en place. Clavette de sécurité 5. Répétez les étapes 1 à 4 de l’autre côté (située sur la partie extérieure de la rampe.
  • Page 387: Échappement De Suspension Pneumatique

    SECTION 10 – DIVERS REMARQUE : pour un ajustement supplémentaire, il est possible d’ajuster l’extrémité du « pied » de la chandelle de support de la rampe en fonction de votre situation (par exemple la hauteur de la rampe, la surface du sol, etc.).
  • Page 388: Système De Lave-Mains

    SECTION 10 – DIVERS ATTENTION Le système de lave-mains n’est pas un substitut pour les équipements de • Droite protection individuelle (ÉPI). Toujours • Gauche utiliser des ÉPI appropriés (c.-à-d. les lunettes de sécurité, des visières de protection, des vêtements de protection, etc.) lors de la manipulation de produits chimiques.
  • Page 389: Remplissage Du Réservoir Du Lave-Mains

    SECTION 10 – DIVERS Remplissage du réservoir du Le système utilise une pompe à eau à membrane pouvant fournir jusqu’à 3,8 L/min lave-mains (1 gallon US/min). Il est par ailleurs équipé d’une crépine en ligne pour filtrer les REMARQUE : capacité du réservoir du lave- impuretés et augmenter la durée de vie de la mains = 15 litres pompe.
  • Page 390: Fonctionnement Du Capot

    SECTION 10 – DIVERS • Tournez la vanne du lave-mains dans le « sens inverse horaire » pour FERMER. • Prise d’eau du haut FONCTIONNEMENT DU CAPOT AVIS • Pédale du lave-mains Ne pas faire fonctionner la machine avec le capot ouvert. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels.
  • Page 391: Pour Fermer Le Capot

    SECTION 10 – DIVERS • Relâchez le bouton de l’actionneur du capot lorsque le capot est ouvert à la position désirée. Capot arrière Bouton de l’actionneur du capot (illustré en position fermée) (situé dans la partie - Vue typique supérieure avant du capot) - Vue typique •...
  • Page 392 SECTION 10 – DIVERS AVIS Assurez-vous que l'échelle est en position verticale (rangée) avant d'utiliser la machine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Votre machine est équipée d’une échelle de remplissage du carburant, afin de faciliter l'accès aux goulottes de remplissage des Poignée du bas de l’échelle réservoirs de carburant et du fluide...
  • Page 393 SECTION 10 – DIVERS Goupille de sécurité (située sur la partie inférieure droite de Échelle désengagée des crans des rails l’ensemble de l’échelle repliée) (côté gauche de l’échelle illustré) - Vue typique - Vue typique 6. Commencez à déplier la section inférieure de l’échelle, en veillant à...
  • Page 394 SECTION 10 – DIVERS Pour relever l’échelle Appliquez les étapes dans l’ordre inverse pour relever l’échelle en position de rangement. Maintenance Reportez-vous à la rubrique « Entretien - Graissage » de la section Maintenance, dans ce manuel, pour obtenir des informations complémentaires.
  • Page 395: Installation Des Boucliers De Bas De Caisse (1 À 3)

    SECTION 10 – DIVERS Installation des boucliers de bas 4. De l’autre côté de la machine, retirez (des goupilles percées) les goupilles de caisse (1 à 3) clips de sécurité précédemment instal- 1. Installez l’ensemble de la goupille clip de lées.
  • Page 396 SECTION 10 – DIVERS • Support de fixation • Goupille percée • Goupille clip de sécurité Support de fixation / ensemble de la goupille clip de sécurité - Vue typique 2. En commençant par le panneau 4, ins- tallez les ensembles de crochets de sup- port dans les douilles de charnière Goupilles percées correspondantes (situées le long du...
  • Page 397 SECTION 10 – DIVERS 7. Soulevez le panneau 4 et alignez les trous avec les goupilles percées. Fixez en réinsérant les goupilles clips de sécu- rité. • Panneau 6 • Panneau 5 Installation du bouclier de bas de caisse arrière - Vue typique Goupille clip de sécurité...
  • Page 398 SECTION 10 – DIVERS 3 mm à travers le dessus de la bande de support du rideau, le rideau à brosse et le support de fixation du rideau. REMARQUE : assurez-vous que la partie recourbée du support de fixation du rideau est orientée vers le HAUT, comme illustré...
  • Page 399: Installation Du Pare-Broussailles Avant

    SECTION 10 – DIVERS • Goupille de sécurité de • Goupille traction béta Rideau à brosse fixé au capot Ensemble goupille béta/goupille - Vue typique de sécurité de traction (situées sur la partie gauche 20. Remettez la goupille béta et la goupille et la partie droite du support du capot) de sécurité...
  • Page 400 SECTION 10 – DIVERS • Rail du pare- broussailles • Boulon d’ancrage • Matériel du support de fixation Ensemble du rail du pare-broussailles Support de fixation du pare-broussailles - Vue typique (côté gauche de la machine illustré) - Vue typique 3.
  • Page 401 SECTION 10 – DIVERS • Support de rail • Boulon d’ancrage Ensemble du rail central - Vue typique du pare-broussailles - Vue typique 9. Une fois une distance adéquate atteinte, serrez à la main les boulons d’ancrage 7. Assemblez chaque paire de rail central du haut et du bas de chaque côté.
  • Page 402 SECTION 10 – DIVERS REMARQUE : assurez-vous que les clips de réglage du pare-broussailles, situés à chaque extrémité du tube, sont orientés vers le haut lors de l’installation. • Clip de réglage - Vue typique 11. Répétez l’étape 15 de l’autre côté, pour garantir une distance de 61 cm •...
  • Page 403: Installation Du Bouclier Avant

    SECTION 10 – DIVERS 4. Soulevez le bouclier avant et installez les boulons depuis l’arrière du panneau et à travers le crochet de support. Serrez à la main avec une clé plate de 13 mm. Clips de réglage du pare-broussailles (situés à...
  • Page 404: Installation De Diviseurs De Récolte

    SECTION 10 – DIVERS Installation de diviseurs de récolte 1. Installez deux (2) capuchons noirs (situés à chaque extrémité des quatre diviseurs de récolte). 2. Retirez les trois (3) boulons de fixation de la jambe et mettez-les de côté. 3. Faites glisser la plaque de montage du diviseur de récolte sous la plaque de la jambe, comme illustré...
  • Page 405: Installation Des Flasques Des Roues

    SECTION 10 – DIVERS Boulon de fixation du diviseur de récolte - Vue typique Plaque d’adaptation du cache-moyeu - Vue typique 8. Répétez les étapes pour installer les autres diviseurs de récolte. 4. Effectuez les étapes 1 à 3 pour installer les autres plaques d’adaptation, en veil- Installation des flasques des lant à...
  • Page 406 SECTION 10 – DIVERS Ensemble soudé d’adaptation du cache-moyeu - Vue typique - Vue typique 8. Insérez un boulon de fixation de 13 mm 6. Installez le boulon de 13 mm à travers à travers les trous de montage du l’ensemble d’adaptation du cache- flasque de roue et de l’ensemble soudé...
  • Page 407 SECTION 10 – DIVERS glisser le cache-moyeu jusqu’à ce que le bord extérieur touche la jante, de manière à créer une transition lisse entre la roue et le cache-moyeu. 12. À l’aide d’une clé plate de 19 mm, serrez les boulons d’adaptation du cache- moyeu (que vous avez installés précé- demment à...
  • Page 408: Résolution Des Problèmes De Base

    SECTION 10 – DIVERS RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BASE Problème Causes possibles Mesures suggérées Le moteur ne démarre pas • Batterie à plat • Rechargez ou remplacez la batterie • Mauvais branchement de la • Nettoyez et resserrez les batterie connexions •...
  • Page 409 SECTION 10 – DIVERS Le moteur fait des ratés • Présence d’eau dans le • Vidangez, rincez, remplacez le (fonctionne de façon irrégulière carburant filtre, remplissez le circuit ou n’est pas puissant) • Cartouche du filtre à air sale • Remplacez la cartouche du filtre à...
  • Page 410 SECTION 10 – DIVERS La pompe de solution ne produit • Tamis de la crépine en ligne • Retirez la crépine, nettoyez-la pas la pression adéquate obstrué complètement, puis serrez le couvercle de la crépine pour éviter toute fuite d’air •...
  • Page 411 SECTION 10 – DIVERS Le système hydrostatique est • Huile froide • Laissez une période de bruyant préchauffage suffisante • Régime moteur lent • Augmentez le régime moteur • Niveau d’huile dans le • Remplissez le réservoir réservoir hydraulique bas hydraulique jusqu’au niveau approprié, avec de l’huile approuvée...
  • Page 412 SECTION 10 – DIVERS Le système 4RD ne fonctionne • Défaillance du capteur • Déplacez le levier de vitesse pas, la machine se déplace de la transmission seulement à vitesse lente hydrostatique au POINT MORT, attendez que l’état de conduite « DÉFAUT » disparaisse sur l’afficheur de la machine, puis redémarrez la machine...
  • Page 413 Fusibles et relais ........6-6 Système de rinçage - deux produits ..8-19 Gyrophares ..........2-8 Système de rinçage ......7-71 Identification ..........1-2 Tender de batterie .........6-4 © 2017 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA Hagie Manufacturing Company 721 Central Avenue West Clarion, IA 50525...
  • Page 414 Traitement postcombustion des gaz d’échappement - Final Tier 4 .....4-3 Transmission hydrostatique ....4-12 Transport ..........10-1 Utilisation ..........7-89 Utilisation prévue ........2-1 Ventilateur réversible ......5-5 Vidange du réservoir de solution - deux produits ........8-37 Vidange du réservoir de solution ..7-70...

Ce manuel est également adapté pour:

Sts16

Table des Matières