Télécharger Imprimer la page

Urbanbiker Viena Instructions D'assemblage page 2

Publicité

¡Importante!
ES
Esta bicicleta eléctrica viene equipada con todos sus componentes y
herramientas necesarias para su ensamblaje final. A continuación os
facilitaremos unos sencillos pasos para la incoorporación de la rueda
delantera, manillar, guardabarros y luz, pedales y batería.
¡Important!
EN
This electric bicycle comes equipped with all its components and tools
necessary for its final assembly. Below we will provide you with a few
simple steps for the incorporation of the front wheel, handlebars, pedals
and battery.
Important!
FR
Ce vélo électrique est équipé de tous ses composants et outils
nécessaires à son assemblage final. Nous vous proposons ci-dessous
quelques étapes simples pour l'incorporation de la roue avant, du
guidon, des pédales et de la batterie.
¡Wichtig!
DE
Dieses Elektrofahrrad ist mit allen Komponenten und Werkzeugen
ausgestattet, die für seine Endmontage erforderlich sind. Im Folgenden
geben wir Ihnen einige einfache Schritte für den Einbau von Vorderrad,
Lenker, Pedalen und Batterie.
2
1
 
Incorporar el guardabarros entre la horquilla y ajustar como vemos en la primera imagen dos de los primeros
puntos de anclaje en ambos tubos de la horquilla(1).  A continuación debemos hacer coincidir el tercer punto de
anclaje del guardabarros por la parte trasera de la horquilla(2) con el tornillo que insertaremos desde el punto
de anclaje de la luz (3). Comprobamos que la sujección es correcta (4).
 
Insert the mudguard between the fork and adjust as shown in the first picture two of the first anchor points on
both fork tubes(1).  Then make the third fixing point of the mudguard at the rear of the fork(2) match with the
screw inserted from the fixing point of the lamp (3). Check that the fastening is correct (4).
Insérez le garde-boue entre la fourche et ajustez comme indiqué sur la première image deux des premiers
points d'ancrage sur les deux tubes de la fourche(1).  Ensuite, faites coïncider le troisième point de fixation du
garde-boue à l'arrière de la fourche (2) avec la vis insérée à partir du point de fixation de la lumière (3). Vérifiez
que la fixation est correcte (4).
 
Führen Sie das Schutzblech zwischen die Gabel ein und stellen Sie es wie in der ersten Abbildung: zwei der
ersten Verankerungspunkte an beiden Gabelrohren ein (1). Dann den dritten Verankerungspunkt des
Schutzblechs am hinteren Ende der Gabel(2) mit der Schraube, die vom Lampenverankerungspunkt (3) aus
eingesetzt wurde, in Übereinstimmung bringen. Prüfen Sie, ob die Befestigung korrekt ist (4).
5
3
4
3
2
Coloque la rueda delantera (3) en el extremo (4) de la horquilla. Asegúrese de que el disco de freno debe
colocarse en el centro de la pinza del freno (5) para que se ajuste correctamente. Desenrosque el muelle y pase
la varilla de cierre rápido a través del hueco. Apriete la tuerca del eje (2) y apriera el cierre rápido hacia arriba
(1).
Place the front wheel (3) into the end (4) of the fork. Make sure that the brake disc is placed in the centre of the
brake caliper (5) so that it fits correctly. Unscrew the spring and pass the quick-release rod through the hole.
Tighten the axle nut (2) and pull the quick-release upwards (1).
Introduire la roue avant (3) dans l'extrémité (4) de la fourche. Vérifiez à ce que le disque de frein soit placé au
centre de l'étrier de frein (5) pour qu'il s'adapte correctement. Dévissez le ressort et faites passer la tige de "
blocage rapide " par le trou. Serrez l'écrou de l'essieu (2) et serrez le blocage rapide vers le haut (1).
Führen Sie das Vorderrad (3) in das Ende (4) der Gabel ein. Achten Sie darauf, dass die Bremsscheibe in der
Mitte des Bremssattels (5) liegt, damit sie richtig sitzt. Schrauben Sie die Feder ab und schieben Sie die
Schnellspannstange durch das Loch. Ziehen Sie die Achsmutter (2) fest und ziehen Sie den Schnellspanner
nach oben (1).
1
2
4
6mm
5mm
15mm
4mm
1
ES
Retire el tubo protector y la carcasa superior para
comenzar a instalar el manillar
Remove the protective tube and top shell to begin
installing the handlebar
Retirez le tube de protection et la coque supérieure
pour commencer à installer le guidon
Entfernen Sie das Schutzrohr und die obere Schale,
um mit der Montage des Lenkers zu beginnen.
3
Inserte y apriete los dos tornillos de los lados tal
como se muestra a continuación.
Insert and tighten the two side screws as shown
below.
Insérez et serrez les deux vis latérales comme
indiqué ci-dessous.
Die
beiden
seitlichen
Schrauben
dargestellt einsetzen und festziehen.
4
Identifique sus pedales: verifique las letras del pedal, "CR-L" o "CR-R".
El pedal marcado con la "CR-R" es el de la derecha (mirando de frente a la dirección de avance). Para
unirlo a la manivela, ajústalo en el sentido de las agujas del reloj.
El pedal marcado con "CR-L" es para la izquierda. Para unirlo, apriételo en sentido contrario a las agujas
del reloj cuando mire directamente.
Identify your pedals: check the letters on the pedal, "CR-L" or "CR-R".
The pedal marked "CR-R" is the one on the right (facing the direction of travel). To attach it to the crank,
press it clockwise.
The pedal marked "CR-L" is for the left. To attach it, press it counterclockwise when looking directly at it.
Identifiez vos pédales : vérifiez les lettres sur la pédale, "CR-L" ou "CR-R".
La pédale marquée "CR-R" est celle qui se trouve à droite (dans le sens de la marche). Pour l'attacher à
la manivelle, appuyez dessus dans le sens des aiguilles d'une montre.
La pédale marquée "CR-L" est pour la gauche. Pour l'attacher, appuyez sur le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre lorsque vous le regardez directement.
Identifizieren Sie Ihre Pedale: Überprüfen Sie die Buchstaben auf dem Pedal, "CR-L" oder "CR-R".
Das mit "CR-R" gekennzeichnete Pedal ist das rechte (in Fahrtrichtung gesehen). Um ihn an der Kurbel
zu befestigen, drücken Sie ihn im Uhrzeigersinn.
Das mit "CR-L" gekennzeichnete Pedal ist für die linke Seite. Um ihn anzubringen, drücken Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn, wenn Sie ihn direkt anschauen.
Inserte y alinee el manillar para que esté
perpendicular a la rueda apretando el tornillo
que se encuentra en su mitad.
Insert and align the handlebar so that it is
perpendicular to the wheel by tightening the
screw in its middle.
Insérez et alignez le guidon de manière à ce qu'il
soit perpendiculaire à la roue en serrant la vis au
milieu.
Setzen Sie den Lenker ein und richten Sie ihn so
aus, dass er senkrecht zum Rad steht, indem Sie
die Schraube in seiner Mitte anziehen.
Mueva el manillar hacia arriba o abajo para
ajustar el ángulo deseado y cierre la cubierta
para completar la instalación y el ajuste.
Move the handlebar up or down to adjust the
desired angle and close the cover to complete the
installation and adjustment.
Déplacez le guidon vers le haut ou vers le bas
wie
unten
pour régler l'angle souhaité et fermez le capot
pour terminer l'installation et le réglage.
Bewegen Sie den Lenker nach oben oder unten,
um den gewünschten Winkel einzustellen.

Publicité

loading