Publicité

Liens rapides

Handbuch
Manual
Manuale
Manuel
Manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECOscience SS-45

  • Page 1 Handbuch Manual Manuale Manuel Manual...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Contents SS-45 Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise....................4 Transporthinweis ...................... 9 Montagehinweise ....................10 Werkzeugübersicht ....................15 Materialübersicht ....................16 Vorschlag für Befestigungspunkte ................18 Montage ........................ 19 Technische Daten ....................26 Betriebsempfehlungen..................... 27 Durchströmung / Druckverlust ................. 32 Gewährleistung und Garantie ...................
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenun- abhängige Absturzsicherungen oder Auffangeinrich- tungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Page 5: Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that the non-personal fall protection and fall-arrest Safety harnesses should be fixed above the users systems required by DIN 18338 (Roof Covering and whenever possible.
  • Page 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
  • Page 7: Sicherheitshinweise Safety Information Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes DIN 18338 relative aux travaux de couverture et Installer le harnais de sécurité si possible au dessus d'étanchéité...
  • Page 8 Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de...
  • Page 9 Transporthinweis Transport note SS-45 Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Caution: The collector must not be lifted at the connections. Attenzione: Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi.
  • Page 10 Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Das Befestigungssystem ist ausschließlich für Ziegeldächer geeignet. Die Montage darf nur von fachkundigen Per- sonen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Personen richten sich sämtliche Ausführun- gen dieser Anleitung.
  • Page 11 Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport instructions The mounting system is suitable for tiled roofs only. Installation must only be carried out by qualified personnel. The entire information in these instructions is intended exclusively for such qualified personnel. Only the supplied material should be used for the installation.
  • Page 12 Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Informazioni generali e per il trasporto Il sistema di fissaggio è idoneo esclusivamente per il montaggio su tetto a tegole. L'installazione deve essere ese- guita solo da personale competente. Tutte le versioni del presente documento sono destinate unicamente a per- sonale qualificato.
  • Page 13 Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Généralités et consignes relatives au transport Le système de fixation convient uniquement aux toitures en tuiles. Seuls des spécialistes qualifiés sont autorisés à réaliser le montage. Toutes les instructions contenues dans le présent guide s'adressent exclusivement aux spé- cialistes sus-spécifiés.
  • Page 14 Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El sistema de fijación sólo está indicado para tejados de tejas. El montaje debe ser realizado exclusivamente por personas cualificadas. Todas las explicaciones de este manual están dirigidas exclusivamente a personas cualifi- cadas.
  • Page 15 Werkzeugübersicht Overview of tools SS-45 Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Steinbohrer Ø 14 mm (Ziegel) Measuring tape Ø 8mm twist drill (wood) Ø 14mm stone drill (brick) Metro a nastro Punta da Ø...
  • Page 16 Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Stockschraube M12*350 Gummidichtung Unterlegscheibe M12/Ø37 Bench screw M12*350 Rubber seal M12/Ø37 washer Vite prigioniera M12*350 Guarnizione in gomma Rondella M12/Ø37 Boulon (goujon d’ancrage) M12*350 Joint en caoutchouc Rondelle M12/Ø37...
  • Page 17 Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Befestigungswinkel Auflagewinkel Stützwinkel Attachment bracket Base bracket Support bracket Squadretta di fissaggio Profilato di appoggio a squadra Montante di supporto collettore Equerre de fixation...
  • Page 18 Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points SS-45 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación Kollektoren Gesamtlänge Befestigungspunkte Collectors Total length Atachment points Collettori Lunghezza complessiva Punti di fissaggio Capteurs Longueur totale Couples d’appui...
  • Page 19 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje Genereller Hinweis: Punkte 9 bis 11, 16 und 17 dieser Anleitung sind nur für die Montage von mehr als zwei Kollektoren erforderlich! • General Note: Points 9,10,11,16 and 17 of these instructions only apply when mounting more than two collectors! •...
  • Page 20 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje Überlänge der Stockschraube abschneiden. (Maß D = max. 45 mm) • Cut off any excess length from the bench screw. (Measurement D = max 45mm) • Tranciare la parte in eccesso della vite prigioniera.
  • Page 21 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 6c ) Stützwinkel mit Befestigungswinkel hinten verschrauben (C) Reihenfolge: Schraube - Befestigungswinkel - Stützwinkel -Scheibe - Mutter • Screw the support bracket to the attachment bracket on the back (C) Order: screw – attachment bracket – support bracket – washer – nut •...
  • Page 22 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 9a ) Klemmstück Erweiterung bis zur Hälfte in die innere Nut der Trageschiene (oben und unten) schieben und festziehen. Reihenfolge: Trageschiene - Klemmstück Erweiterung - Scheibe - Mutter • Push the clamping piece extension halfway into the inner groove of the mounting rails (upper and lower) and tighten.
  • Page 23 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 12a ) 12: Ersten Kollektor in die untere Trageschiene einhängen und einrichten (12a + 12b!). Hinweis: Abstand Kollektor - Ende Trageschiene = 45 mm • Hang the first collector in the lower mounting rail and adjust (12a + 12b!) Note: Distance between collector and end of mounting rails = 45mm •...
  • Page 24 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 14b ) 14: Zweiten Kollektor einhängen und mit Abstand = 45 mm ausrichten (Maß A = Maß B gemäß Bild 14b). Bitte Montagelehre benützen (14b). • Attach the second collector and adjust with a clearance = 45mm (measurement A = measurement B as shown in Figure 14b).
  • Page 25 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 18 ) 18: Befestigungsteil am linken und rechten oberen Ende des Kollektorfeldes montie- Reihenfolge: Trageschiene - Hammerkopfschraube - Befestigungsteil - Scheibe - Mutter • Attach the mounting part on the upper left and right end of the collector field Order: mounting rail –...
  • Page 26 Kollektorabmaße Collector dimensions SS-45 Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area Contents 2,51 m² 1,7 l Superficie lorda Contenuto Surface hors tout...
  • Page 27 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abge- deckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von 40%- igem Frostschutzmittel FS-Wasser-Gemisch notwendig.
  • Page 28: Installing The Temperature Sensor

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and filling For safety reasons, you should only fill the collectors when there is no direct irradiation from the sun (or cover the collectors).
  • Page 29 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza eseguire l'operazione di riempimento esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggiore rischio di gelata è necessario l'impiego di una soluzione di acqua e antigelo FS al 40 %.
  • Page 30: Contrôle Du Fluide Caloporteur

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, veuillez effectuer le remplissage uniquement pendant les périodes de non- ensoleillement ou après avoir recouvert les capteurs. En particulier dans les régions touchées par le gel, il est nécessaire d'utiliser un mélange eau-antigel composé...
  • Page 31 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por motivos de seguridad el llenado se deberá realizar únicamente en períodos sin irradiación solar o bien con los colectores cubiertos. Se deberá emplear una mezcla de anticongelante FS con agua al 40%, sobre todo en regiones de frecuentes heladas.
  • Page 32 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Kollektorverschaltung Ein möglicher Vorschlag zur Verschaltung kann aus der nachfolgenden Skizze entnommen werden. Aufgrund der baulichen Gegebenheiten kann jedoch die Situation in der Praxis abweichen. Grundsätzlich dürfen maximal 6 Kollektoren in Serie verschalten werden! Besteht ein Kollektorfeld aus mehr als 6 Kollektoren, so muß...
  • Page 33 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Massenstrom Um eine gute Kollektorleistung zu gewährleisten, ist bis zu einer Kollektorfeldgröße von ca. 25 m² ein spezifischer Durchfluß von 30 l/m²h zu wählen.
  • Page 34: Gewährleistung Und Garantie

    Gewährleistung und Garantie Warranty SS-45 Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand.

Table des Matières