Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung für Mangel
(Best.-Nr. 290337)
1. Schrauben Sie die Einstellschraube ( A ) in die vorgesehe-
ne Öffnung auf der Oberseite der Mangel. Drehen Sie die
Schraube nur so fest, dass der Abstand der Mangelrollen
dem zu wringenden Material entspricht. Durch Lockern
oder Festziehen der Schraube kann die Stärke der „Wrin-
gung" reguliert werden.
2. Um die Kurbel ( B ) anzubauen entfernen Sie als erstes
den Bolzen ( C ) und schieben Sie den Hebel auf die Welle
( F ), so dass der Holzgriff (B - l ) von der Mangel weg zeigt.
Stecken Sie nun den Bolzen durch das Loch in Kurbel und
Welle und befestigen Sie ihn mit der Mutter.
3. Um das Ablaufblech ( E ) zu befestigen schieben Sie es
unterhalb der Rollen in die Mangel bis die Haltestifte ( G )
auf beiden Seiten der Mangel in die Vertiefungen ( H )
einrasten.
Bitte beachten Sie: Versuchen Sie nicht die Rollen mit
Gewalt zu drehen. Sollten die Rollen für Ihren Stoff zu eng
aneinander liegen, lockern Sie einfach die Einstellschrau-
be ( A ) auf der Oberseite.
Fitting instruction for assembling wringer
(Part no. 290337)
1. Screw Pressure Adjustment Screw „ A " into hole provided
on top of wringer until finger tight. NOTE: screw „ A " provi-
des infinite adjustment of pressure between rolls to allow
various types of material to pass through rolls and obtain
desired dampness.
2. To assemble handle „ B ": Remove bolt „ C " and slip hand-
le onto shaft „ F " with the wooden cob „ B - l " away from
the wringer. Align holes in handle with the hole in the
shaft. Reinsert bolt and tighten nut.
3. To assemble drain board „ E ": Slide drain board „ E " into
wringer with rivet „ D " toward the wringer. Push drain-
board into wringer until roll pin „ G " snaps into groove
„ H " on both sides of wringer.
PLEASE NOTE: If wringer is overloaded, release pressure
with adjustment screw „ A ". DO NOT force handle - bre-
akage may result.
Instructions de montage pour presse d'essorage
(Ref. no. 290337)
1. Visser la vis (A) dans l'ouverture prévue sur le côté supé-
rieur de la machine. Il faut serrer la vis de façon à ce que
l'écart du rouleau corresponde à celui du matériel à es-
sorer. En dévissant ou serrant la vis, le degré d'essorage
peut être réglé.
2. Afin de monter la manivelle (B), il faut enlever tout
d'abord le boulon (c) et pousser le levier sur l'arbre (F) de
façon à ce que la poignée en bois (B-I) soit située loin de
l'essoreuse. Mettre le boulon dans le trou de la manivelle
et de l'arbre et le fixer avec l'écrou.
3. Il faut fixer la plaque d'écoulement (E) en la poussant
sous les roulettes de l'essoreuse jusqu'à ce que les deux
côtés de l'essoreuse s'enclenchent dans les cavités (H).
Nota : Il ne faut pas forcer en tournant les vis. Si les
roulettes sont trop étroites pour votre tissu, alors il faut
juste dessérer un peu la vis (A) sur le côté supérieur.
L
imora Zentrallager
Industriepark Nord 21
D - 53567 Buchholz
Tel: +49 (0) 26 83 - 97 99 0
E-Mail: Limora@Limora.com
Internet: www.Limora.com
Filialen:
• Aachen • Berlin • Bielefeld
• Düsseldorf • Hamburg
• Köln • Stuttgart

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Limora 290337

  • Page 1 Filialen: auf beiden Seiten der Mangel in die Vertiefungen ( H ) • Aachen • Berlin • Bielefeld einrasten. • Düsseldorf • Hamburg Bitte beachten Sie: Versuchen Sie nicht die Rollen mit • Köln • Stuttgart Gewalt zu drehen. Sollten die Rollen für Ihren Stoff zu eng aneinander liegen, lockern Sie einfach die Einstellschrau- be ( A ) auf der Oberseite. Fitting instruction for assembling wringer Instructions de montage pour presse d‘essorage (Part no. 290337) (Ref. no. 290337) 1. Screw Pressure Adjustment Screw „ A “ into hole provided 1. Visser la vis (A) dans l‘ouverture prévue sur le côté supé- on top of wringer until finger tight. NOTE: screw „ A “ provi- rieur de la machine. Il faut serrer la vis de façon à ce que des infinite adjustment of pressure between rolls to allow l‘écart du rouleau corresponde à celui du matériel à es- various types of material to pass through rolls and obtain sorer. En dévissant ou serrant la vis, le degré d‘essorage desired dampness. peut être réglé. 2. To assemble handle „ B “: Remove bolt „ C “ and slip hand- 2. Afin de monter la manivelle (B), il faut enlever tout...
  • Page 2 Silikon Wasserabzieher Der schnelle Ersatz des Fensterleders. Schonend, schnell und streifenfrei auch den letzten Tropfen von den Ober- flächen abziehen. Mit dem Silikonabzieher lässt sich die Fahrzeugoberfläche nach dem Waschen oder nach einem Schauer auf Veranstaltungen trocknen. Die tiefe und weiche Silikonklinge zieht Wasser auch von stark gerundeten Ober- flächen, wie z.B. Käfer Kotflügeln. Mit dem Silikonabzieher in einer Hand und einem Microfa- sertuch in der anderen Hand, ist ein Fahrzeug in weniger als 5 Minuten trocken. Silikonfläche regelmäßig unter Wasser reinigen. Abmessungen: 30,2 x 9,3 x 1,9 cm. Best.-Nr. 509417...