Publicité

Liens rapides

Instructions de service
Doseur KDG 1000
KVT-Fastening | CH-8953 Dietikon/Zürich
5100/01.15
Modifications réservées
|
|
T 044.743.33.33
F 044.740.65.66
Proven Productivity
|
info-CH@kvt-fastening.com
|
www.kvt-fastening.ch

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KVT KDG 1000

  • Page 1 Proven Productivity Instructions de service Doseur KDG 1000 KVT-Fastening | CH-8953 Dietikon/Zürich T 044.743.33.33 F 044.740.65.66 info-CH@kvt-fastening.com www.kvt-fastening.ch 5100/01.15 Modifications réservées...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Page Introduction Conseils de sécurité Livraison Domaine d’utilisation Fonctions et raccordements Spécification de l’utilisation Stockage Installation Encombrement Mise en place Raccordements Raccordement électrique Raccordement pneumatique Mise en Service Branchement de l’appareil Réglage de base Réglage des paramètres Exemple 11+12 Remplissage de la seringue Dosage Réglage de la quantité...
  • Page 4 Sommaire Page Entretien et maintenance Nettoyant recommandé Guide de dépannage Pièces de rechange et accessoires Données techniques Electriques Pneumatiques Raccordements et mise à la terre Autres données Déclaration de conformité...
  • Page 5: Introduction

    Conseil de sécurité Généralités Lire attentivement les instructions de service avant la mise en marche de l’appareil Etudier spécialement les mesures de sécurité Les symboles utilisés dans les instructions de service ont les significations suivantes: Conserver les instructions de service afin qu’elles soient à tout moment disponibles pour l’utilisateur. Seul les personnes qualifiées (s EN 62079 3.17) sont autorisées à...
  • Page 6: Livraison

    Livraison 1 Doseur KDG 1000 1 Adaptateurs 5, 10, 30 ml 1 Pédale de commande 2 Seringues 5, 10, 30 ml 1 Support de cartouche 2 Pistons 5, 10, 30 ml 1 Tuyau de raccord 2 m 3 Embouts de fermeture 1 Tuyaux plastique avec raccord mâle...
  • Page 7: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    La quantité appliquée est fonction de la viscosité du produit, du temps de dosage, de la pression et du diamètre de l’aiguille de dépose. L‘appareil de dosage KDG 1000-1 est destiné au dosage de précision de produits liquides et de faible viscosité.
  • Page 8: Domaine D'utilisation

    Fonctions et raccordements Frontseite Face avant  Face arrière Netzschalter O n/O ff Druckregler Vakuumregler LE D Display 1. Interrupteur principal On / Off 9. Touche fléchée de montée Kartuschenanschluss 2. Détendeur 10. Touche fléchée de descente Menutaste 3. Réglage du vide 11.
  • Page 9: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Fonctions de base Pression: le réglage manuel s’effectue en tournant le bouton du détendeur (2) qui sert à réguler la pressi- on de dosage. Son indicateur est visualisé sur l’afficheur «Display» (5). Vide: le réglage du vide se déroule manuellement par la simple rotation du bouton (3) et il empêche l’égouttement durant les pauses de dosage.
  • Page 10: Spécification De L'utilisation

    Installation Il est important que les conditions d’environnement suivantes soient respectées: • Pas de condensation d’humidité • Pas d’éclaboussures Les liquides dosés pouvaient être modifiés par ces conditions Encombrement    Mise en place L’appareil doit être installé horizontalement dans une position surélevée par rapport au plan de travail! Raccordement pneumatique Raccorder l’appareil au réseau pneumatique en branchant le tuyau (14) ou le raccord pneumatique (20).
  • Page 11: Mise En Service

    Mise en service Branchement de l’appareil: • N’utiliser que les tuyaux et les câbles livrés avec l’appareil • Avant le branchement, lire attentivement les instructions (voir page 8) • Brancher la pédale de commande (18) à la prise femelle (13) •...
  • Page 12: Réglage Des Paramètres

    Réglage des paramètres       1. Appuyer sur la touche de menu (7). 2. Sélectionner le paramètre en navigant à l’aide des touches fléchées (9 et 10).  3. Confirmer le paramètre en pressant la touche d’entrée (8). ...
  • Page 13: Commutation Du Mode De Déclenchement De Manuel Vers Externe

    Réglage des paramètres  Commutation du mode de déclenchement de MANUEL vers EXTERNE  Affichage type     Appel de la liste de paramètres     Pression de la touche de menu   Sélection du paramètre ...
  • Page 14 Réglage des paramètres Commutation du mode de déclenchement de MANUEL vers EXTERNE  Réglage de la valeur    Pression de la touche fléchée  de descente  Validation de la valeur    Pression de la touche d’entrée ...
  • Page 15: Remplissage De La Seringue

    Mise en service Remplissage de la seringue Respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation des produits chimiques. Danger de brûlure. • Fermer la seringue (24) avec l’embout de fermeture (26) • Remplir la seringue – max. au avec le liquide à doser •...
  • Page 16: Dosage

    Dosage Frontseite Réglage de la quantité en mode temporisé  (Mode Cycle) • Installer l’appareil (voir page 9) • Effectuer les réglages de base (voir page 9) • Mettre l’interrupteur principal (1) sur ON • Remplir la seringue (voir page 13) Netzschalter O n/O ff Druckregler Vakuumregler...
  • Page 17: Réglage De La Quantité En Mode Continu

    Dosage Frontseite Réglage de la quantité en mode continu  (Mode cont.) • Installer l’appareil (voir page 9) • Effectuer les réglages de base (voir page 9) • Remplir la seringue (voir page 13) • Mettre l’interrupteur principal (1) sur «ON» •...
  • Page 18: Description De L'interface

    Dosage Description de l’interface L’interface (12) servant au déclenchement externe d’un dosage se trouve au dos de l’appareil. Hormis la pédale de commande (18), elle peut permettre également le déclenchement à l’aide d’un contact sans potentiel ou d’un détecteur de proximité inductif. Vue de derrière Affectation des broches Schéma de connexion d’un...
  • Page 19: Mise Au Repos

    • Mettre l’appareil aux réglages de base (voir page 9) Entretien et maintenance N‘utilisez que des nettoyants recommandés par le fournisseur. LOCTITE-nettoyant type 7070, numéro d‘article 118 225 (400 ml) Stockage L’appareil KDG 1000 doit être stocké toujours débranché (électrique et pneumatique) dans un local sec.
  • Page 20: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage SYMPTOME CAUSE POSSIBLE REMEDE / REPARATION L’interrupteur principal • L’appareil n’est pas sous tension • Contrôler la tension ne s’allume pas • L’interrupteur (1) est en pos. OFF • Mettre l’interrupteur (1) en pos. ON • L’interrupteur (1) est défectueux •...
  • Page 21: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires Désignation Type Art.-No. Pédale KDG 146 109 116 Bloc d’alimentation KDG 1102 173 892 Connecteur d’interface KDG 1101 173 893 Support de seringue KDG 147 109 050 Tuyau de raccord pneumatique 2 m KDG 170 109 047 Tuyau plastique avec raccord KDG 142...
  • Page 22: Données Techniques

    Données techniques Electrique Tension du réseau : 100–240 VAC / 47–63 Hz / 400 mA Puissance absorbée : ca. 6 W Voltages internes : 24 VDC Pneumatique Alimentation pneumatique : Max. 6 bar Qualité : filtré 10 µm, non lubrifié, sans condensation Fourchette de réglage du : 0,1–1,0 bar...

Table des Matières