Télécharger Imprimer la page

Lika ROTACOD EM58 TA Série Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

ROTACOD
Absolute encoders
Series
Complete documentation
available for download at www.lika.biz
Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale "/Sxxx" possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention: les codeurs avec code de commande terminant en "/Sxxx" peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
 Mount the flexible coupling 1 on the encoder shaft;
 fix the encoder to the flange 2 (or to the mounting bell) by means of screws
type M4 3;
 mount the flexible coupling 1 on the motor shaft, then secure the flange 2 to
the support (or the mounting bell to the motor);
 make sure the misalignment tolerances of the flexible coupling 1 are
respected.
ES
Instrucciones de montaje
 Montar el acoplamiento elástico 1 en el eje del encoder;
 fijar el encoder a la brida 2 (o a la campana) mediante los tornillos tipo M4 3;
 montar el acoplamiento elástico 1 en el eje del motor, después fijar la brida 2
al soporte (o la campana al motor);
 asegurarse de que se respetan las tolerancias de desalineación permitidas por
el acoplamiento elástico 1.
EM58, EM58S
a [mm] b [mm] c [mm]
EM58
-
42
EM58S
36 H7
48
Electrical connection
Description
Cable A8
M12 5-pin
+Iout / +Vout
Brown
1
+13Vdc +30Vdc
Red
2
0Vdc
Black
3
START 
Pink
4
STOP 
Green
5
Analogue 0V
White
-
FAULT
Blue
-
Shield
Shield
Case
+Iout = analogue current output
START and STOP inputs = the same as
+Vout = analogue voltage output
the START  / STOP  keys; they are
Fault = error signal for cable
active at HIGH logic level (voltage
integrity check (current outputs only)
greater than 10V must be applied).
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L'installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.
EM58 TA • EM58S TA
IT
 Fissare il giunto elastico 1 all'encoder;
 fissare l'encoder alla flangia di fissaggio 2 o alla campana utilizzando le viti tipo
M4 3;
 fissare il giunto elastico 1 al motore, poi fissare la flangia 2 al supporto o la
campana al motore;
 assicurarsi che le tolleranze di disallineamento ammesse dal giunto elastico 1
siano rispettate.
FR
 Monter le joint élastique 1 sur l'arbre du codeur;
 fixer le codeur à la bride 2 (ou à la cloche de montage) au moyen des vis type
M4 3;
 monter le joint élastique 1 sur l'arbre du moteur, puis fixer la bride 2 au
support (ou la cloche de montage au moteur);
 s'assurer que les tolérances de mauvais alignement admises par le joint
élastique 1 soient respectées.
EM58, EM58S with fixing clamps (code LKM-386)
d [mm]
50 F7
4
EM58
-
-
EM58S
M12 5-pin
Connector type
Male, A coding
frontal side
lato contatti
Aufsicht Stiftseite
lado contactos
côté contacts
Out TI1: min = 4 mA, max = 20 mA
Out TI2: min = 0 mA, max = 20 mA
Out TI3: min = 0 mA, max = 24 mA
Out TV1: min = 0 V, max = 5 V
Out TV2: min = 0 V, max = 10 V
Out TV3: min = -5 V, max = +5 V
Out TV4: min = -10 V, max = +10V
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
a [mm]
b [mm]
c [mm]
d [mm]
-
50 F7
67
4
36 H7
-
67
-
TEACH-IN procedure
• During this procedure the analogue
output is disabled;
• simultaneously press both START  and
STOP  keys for 5 seconds (do not
exceed 10 seconds!);
• move the axis to the start position in
the travel of the application;
• press the START  key for 2 seconds;
LED I is solidly lit, LED II keeps on
blinking; exit is inhibited until process
completion;
• move the axis to the end position in the
travel of your application;
• press the STOP  key for 2 seconds;
LED II is solidly lit; the output is enabled
again; releasing the keys causes the
LEDs to signal normal operation with
user settings.
DE
Montagehinweise
 Die Kupplung 1 auf den Geber montieren;
 Geber mit dem Flansch 2 bzw. der Montageglocke mittels Schrauben M4 3
verschrauben;
 die Kupplung 1 auf die Motorwelle montieren und den Flansch 2 auf seiner
Auflage bzw. die Montageglocke am Motor fixieren;
 es muss sichergestellt sein, dass die zulässigen Toleranzen der Kupplung 1
eingehalten werden.
EM58S with mounting bell (code PF4256)
Aborting TEACH-IN
The TEACH-IN procedure can be aborted only
before setting the start position (with START
key).
To
abort
the
procedure
simultaneously press both START  and STOP
 keys. The unit will be restored to the
previous working condition, before starting
the TEACH-IN procedure.
Restoring the DEFAULTS
Simultaneously press both START  and STOP
 keys for 10 seconds. Both LEDs light up
solidly after about 5 seconds. After 10
seconds the factory default settings are
WARNING If the start position
restored, LED I switches off while LED II stays
(START ) is the same as the
lit. With default settings, the encoder is set at
end position (STOP ), the unit
the halfway point along a 16-revolution
resets
travel, position value increments by rotating
settings.
the shaft clockwise.
to
factory
default

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lika ROTACOD EM58 TA Série

  • Page 1 Series Complete documentation available for download at www.lika.biz Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info). Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
  • Page 2 Current analogue output 4 mA – 20 mA  la Société Lika Electronic nie toute responsabilité pour tout dommage ou blessure que l'utilisateur peut encourir à la suite de la non- Current analogue output 0 mA – 20 mA observance des normes de sécurité.

Ce manuel est également adapté pour:

Rotacod em58s ta série