Télécharger Imprimer la page

Accessmatic AR 161 Instructions D'installation page 4

Motoréducteurs centraux pour rideaux roulants

Publicité

1)
Inserire il ferodo ( R ) sul retro del
motore elettrico (vedi figura 6 / 7).
2)
Fissare
l'elettrofreno
(S)
motoriduttore mediante le due viti
M5x50 (U).
3)
Rimuovere il ponticello (T) dal fine
corsa. Non danneggiare il ponticello
tirandolo dal filo e conservarlo per
usi futuri.
4)
Collegare alla morsettiera del fine
corsa i due cavi elettrici (V) del freno.
Caratteristiche tecniche – Technical data – Caracteristiques techniques – Caracteristicas tecnicas
MODELLO
COPPIA
Modèle
Couple
Model
Torque
Modelo
Par motor
(Nm)
AR 161
170
AR 261
260
AR 282
280
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION DE CONFORMITE - DECLARACION DE CONFORMIDAD
-I motoriduttori centrali per serrande serie AR161, AR261, AR282 sono conformi alle normative tecniche UNI EN 292 Parte 1, UNI EN 292 Parte 2, UNI EN 294, UNI EN 418, CEI EN 60335-
1:2008, D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN 55014-1:2008, EN 55014-2:1998, EN 61000-3 e alle Direttive Europee 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-The central gearmotors for rolling shutters series AR161, AR261, AR282 are comply with the following technical standards: UNI EN 292 Part I, UNI EN 292 Part 2, UNI EN 294, UNI EN 418, CEI
EN 60335-1:2008, D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN 5514-1 :2008, EN 55014-2:1998, EN 61000-3, and the European directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, and 2004/108/CE.
-Les motoréducteurs centraux pour rideaux roulants de la série AR161, AR261, AR282 sont conformes aux normes techniques UNI EN 292 Partie I, UNI EN 292 Partie 2, UNI EN 294, UNI EN
418, CEI EN 60335-1:2008, D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN 55014-1:2008, EN 55014-2:1998, EN 61000-3, et aux Directives Européennes 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-Los motorreductores centrales para cierres metalicos de la serie AR161, AR261, AR282 están conformes a las normativastécnicas UNI EN 292 Parte I,UNI EN 292 Parte 2,UNI EN 294, UNI EN
418, CEI EN 60335-1:2008, D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN 55014-1 :2008, EN 55014-2 :1998, EN 61000-3, y a las Directivas Europeas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE- DECLARATION OF INCORPORATION- DÉCLARATION D'INCORPORATION- DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
- I motoriduttori centrali per serrande della serie AR161, AR261, AR282, quando installati e con manutenzione eseguita secondo le istruzioni del fabbricante, in combinazione con serrande,
anch'esse installate e con manutenzione eseguita secondo le istruzioni del Produttore, sono conformi alle disposizioni della Direttiva UE 89/392 CEE e successive modifiche.
- The central gearmotors for rolling shutters series AR161, AR261, AR282, when installed and maintained according to the manufacturer's instructions, in conjunction with roller rolling shutter,
which must also be installed and maintained according to the instructions of their manufacturers, comply with the provisions of the regulations of the EU Directive 89/392 EEC and successive
amendments.
- Les motoréducteurs centraux pour rideaux roulants de la série AR161, AR261, AR282, lorsqu'ils sont installés et entretenus selon les instructions du fabricant, avec des volets, également
installés et entretenus selon les instructions du producteur, sont conformes aux dispositions de la Directive UE 89/392 CEE et modifications..
- Los motorreductores centrales para cierres metalicos de la serie AR161, AR261, AR282, siempre que la instalación y mantenimento haya sido realizada siguiendo las instrucciones del
fabricante, en combinación con persianas, con instalación y mantenimento según instrucciones del Fabricante, están conformes a las disposiciones de la Directiva UE 89/392 CEE y sucesivas
modificaciones.
INSTALLAZIONE DEL KIT ELETTROFRENO – INSTALLATION OF THE ELECTROBRAKE
MONTAGE DU ELECTROFREIN – INSTALACIÒN DEL ELECTROFRENO
1) Insert the brake ( R ) on the back of the
electrical motor (see figure 6 / 7).
al
2) Fixing the electrobrake (S) to the motor
through the screws M5x50 (U).
3) Remove the bridge (T) from the limit switch.
Do not damage the bridge pulling on the
wire and keep it for future use
4) Connect the electric cables (V) of the brake
to the terminal of the limit switch.
R.P.M.
CORSA MAX
Tours minute
Course maxi
R.P.M.
Maximum
Vueltas por
travel
Du déclenchement
minuto
Recorrido
Cut out temperature
max
(m)
10
6
10
6
10
6
1) Insérez le frein ( R ) à l'arrière du moteur
électrique comme indiqué en fig.6 / 7.
2) Fixer l'électro-frein (S) au moteur avec les
vises M5x50 (U).
3) Enlever le pont ( T ) de fin de course. Ne
pas endommager le pont en tirant sur
le fil et le conserver pour une utilisation
future
4) Connecter les câbles électriques (V) du
frein à la borne de fin de course.
TEMPO PRIMA
POTENZA
TERMICO
ASSORBITA
Température
Puissance absorbée
Power absorbed
Potencia consumida
Temperature del
disparo
min)
(w)
4
630
4
670
4
1260
1) Insertar el frenos ( R ) en la parte posterior
del motor eléctrico como mues la fig.6 / 7.
2) Fijar el electrofreno (S) al motor a través de
los tornillos M5x50 (U).
3) Eliminar el Puente ( T) del final de carrera.
No dañar el puente tirando del hilo y
mantenerlo para su uso futuro
4) Conectar los dos hilos electricos (V) del freno
en el final de carrera.
CORRENTE
SOLLEVAMENTO
ASSORBITA
Soulèvement
Intensité absorbée
Lifting
Consumption
Levantamiento
Intensidad
absorbida
(A)
(Kg)
2.7
170
2.9
260
5.4
280
ALBERO
CORONA
SERRANDA
Flange
Arbre rideau
Pulley
Tube rolling
Corona
Árbol para
cierre metálico
(mm)
(mm)
∅60
∅200
∅60
∅200
∅60
∅200
V-1.0

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ar 261Ar 282