Publicité

Liens rapides

19900-6NL-03
PNOZ 16SP
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (siehe "Technische Daten").
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder >120 V
DC) anliegen, müssen angeschlossene
Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von
mind. 250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forde-
rungen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Schaltmatten
• Schaltleisten
Das Gerät ist nicht für die Absicherung
von berührungslosen Verdeckungen
geeignet, da kein dynamischer Start
möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 16SP ist
für Gleich- und Wechselspannung ausge-
legt und ist in einem P-99-Gehäuse
untergebracht.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 2 Sicherheitskontakte
(Schließer), zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-
Taster, Starttaster, Schaltmatten und
Schaltleisten
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung
externer Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende
Sicherheitsanforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow CEN and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacative and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-
1 and may be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Safety mats
• Safe edges
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, as a dynamic start is not
possible.
Description
The Safety Relay PNOZ 16SP is designed
for both AC and DC operation and is
enclosed in a P99 housing.
Features:
• Relay outputs: two safety contacts (N/O),
positive-guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Reset Button, Safety Mats and Safe
Edges
• Status Indicators
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture du boîtier annule
automatiquement la clause de garantie.
• Installez le relais dans une armoire
électrique à l'abri de la poussière et de
l'humidité.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des
tensions supérieures à la basse tension
(>50 V AC ou >120 V DC), les éléments
de commande et les capteurs raccordés
doivent supporter une tension d'isolement
assignée d'au moins
250 V.
Domaine d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• tapis sensibles
• bords sensibles
L'appareil n'est pas adapté à la
surveillance de barrières immatérielles car
une validation dynamique n'est pas
possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
PNOZ 16SP est disponible en tensions
d'alimentation continues et alternatives
Autres caractéristiques:
• contacts de sortie: 2 contacts à fermeture
• raccordement pour poussoir AU, tapis et
bourelets sensibles
• LEDs de visualisation
• boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
Le bloc logique PNOZ 16SP répond aux
exigences suivantes:
• conception redondante avec auto-
surveillance
• fonction de sécurité garantie même en
cas de défaillance d'un composant
électronique.
• test cyclique du relais à chaque mise
sous tension de la machine

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ 16SP

  • Page 1 Gerätebeschreibung Description Description de l'appareil Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 16SP ist The Safety Relay PNOZ 16SP is designed Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique für Gleich- und Wechselspannung ausge- for both AC and DC operation and is PNOZ 16SP est disponible en tensions legt und ist in einem P-99-Gehäuse...
  • Page 2 Gleichspannung wirkt eine elektronische Sicherung. Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement The Relay PNOZ 16SP provides a single Le bloc logique PNOZ 16SP assure de Das Schaltgerät PNOZ 16SP dient dem fault safe output. When the operating façon sûre l'ouverture d'un circuit de...
  • Page 3: Montage

    • La fonction de détection de court-circuit • Da die Funktion Querschlusserkennung • As the function for detecting shorts across est testé par Pilz lors du contrôle final. Un nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz the inputs is not failsafe, it is tested by test sur site est possible de la façon...
  • Page 4 Remarques : Fig. 4: Das Gesamtsystem PNOZ 16SP und Fig. 4: The whole system PNOZ 16SP and Fig. 4 : le système complet PNOZ 16SP et die kurzschlussbildende Schaltmatte oder the short circuit-forming safety mat or safe le tapis ou le bord sensible sur le principe...
  • Page 5: Erreurs- Défaillances

    PLC API Fig. 6: Anschlussbeispiel für Halbleiteraus- Fig. 7: Eingangskreis zweikanalig; Not-Halt- Fig. 5: Anschlussbeispiel für externe Schütze/Connection of external contactors/ gänge/Connection of semiconductor Beschaltung; automatischer Start/Two channel input; Emergency Stop wiring; relays/câblage des contacteurs externes outputs/câblage des sorties statiques automatic reset/commande par 2 canaux;...
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC 24 V, 42 V, 48 V, 110 V, 115 V, 120 V, 230 V, 240 V AC Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation...
  • Page 7 Zeiten Times Temporisations Einschaltverzögerung Switch-on delay Temps de réarmement automatischer Start automatic reset réarmement automatique typ. 230 ms, max. 350 ms automatischer Start nach Netz-Ein automatic reset after power-ON réarmement automatique après mise sous tension typ. 310 ms, max. 450 ms manueller Start manual reset réarmement manuel...
  • Page 8: Bestelldaten/Order Reference/Caractéristiques

    Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ 16SP 24 V AC/DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 777 070 PNOZ 16SP C 24 V AC/DC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/ borniers à ressort 787 070 PNOZ 16SP 42 V AC 24 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis...
  • Page 9: Courbe De Durée De Vie

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il bedingten Ausfällen gerechnet werden must be expected.
  • Page 10: Démonter Les Borniers Débrochables

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com conformité CE complète sur notre site Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert internet www.pilz.com Pilz GmbH &...
  • Page 11 Descrizione Descripción del dispositivo Apparaatbeschrijving Il relè di sicurezza PNOZ 16SP è progettato El dispositivo de seguridad PNOZ 16SP per il funzionamento a corrente continua e Het veiligheidsrelais PNOZ 16SP is está diseñado para tensión continua y alternata ed è...
  • Page 12 Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ 16SP sirve para Il relè PNOZ 16SP serve ad interrompere Het relais PNOZ 16SP dient voor het veilig interrumpir por razones de seguridad un per ragioni di sicurezza un circuito elettrico onderbreken van een veiligheidsstroom- circuito de seguridad.
  • Page 13: Messa In Funzione

    • Dado que la función de detección de /km = resistenza del cavo/km (zie technische gegevens) derivación no es a prueba de errores, Pilz • Poiché la funzione di riconoscimento /km = kabelweerstand/km la comprueba durante el control final.
  • Page 14 • La fuente de alimentación ha de cumplir las • L’alimentatore deve essere conforme alle • De netvoeding dient aan de voorschriften normativas de tensiones de funcionamiento prescrizioni per le basse tensioni funzionali voor functionele laagspanning met veilige bajas con separación eléctrica segura con separazione elettrica di sicurezza electrische scheiding (SELV, PELV) volgens (SELV, PELV) según VDE 0100, parte 410.
  • Page 15 S31 S21 S33 Y1 S32 S22 S22 S21 Fig. 3: Circuito de entrada bicanal; Fig. 4: Alfombra de seguridad, borde de Fig. 2: Circuito de entrada monocanal; conexionado de parada de emergencia; seguridad que forman cortocircuitos/ conexionado de parada de emergencia; rearme manual / Circuito d’ingresso a due Pedana, bordo di sicurezza che generano rearme manual / Circuito d’ingresso a un...
  • Page 16: Datos Técnicos

    • Funcionamientos defectuosos de los contac- • Funzionamento errato dei contatti: in caso di • Storingen van de contacten: wanneer tos: en caso de contactos fundidos, después saldatura dei contatti, dopo l’apertura dei cir- contacten met elkaar zijn verbonden is de abrir el circuito de entrada no es posible cuiti di entrata non è...
  • Page 17 Tiempos Tempi Tijden Retardo a la conexión Ritardo d’inserzione Inschakelvertraging rearme automático start automatico automatische start typ. 230 ms, max. 350 ms rearme automático tras conexión de start automatico dopo attivazione automatische start na dell'alimentazione di rete netinschakeling typ. 310 ms, max. 450 ms rearme manual start manuale handmatige start...
  • Page 18 Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. PNOZ 16SP 24 V AC/DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 777 070 PNOZ 16SP C 24 V AC/DC 24 V DC borne de muelle/morsetti a molla/veerkrachtklemmen 787 070 PNOZ 16SP 42 V AC 24 V DC...
  • Page 19: Curva De Vida Útil

    Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Page 20 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Table des Matières