Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DE
Originalbetriebsanleitung
Schwenkarm
GB
Original operating instructions
Swing arm
FR
Instructions d'origine
Bras orientable
IT
Istruzioni per l'uso originali
Braccio orientabile
ES
Manual de instrucciones original
Brazo oscilante
NL
Originele handleiding
Zwenkarm
PL
Instrukcją oryginalną
Ramię do wciągarek
CZ
Originální návod k obsluze
Otočné rameno
SK
Originálny návod na obsluhu
Otočné rameno
HU
Eredeti használati utasítás
Lengőkar
SI
Originalna navodila za uporabo
Pregibna ročica
HR
Originalne upute za uporabu
Zakretna konzola
BG
Оригинално упътване за употреба
Шарнирно рамо за телфер
7
Art.-Nr.: 22.554.01
Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 1
Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 1
BA
Originalne upute za uporabu
Zakretna konzola
RS
Originalna uputstva za upotrebu
Zakretna poluga
TR
Orijinal Kullanma Talimatı
Vinç Bağlama Kolu
RU
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Поворотный штатив
DK
Original betjeningsvejledning
Svingarm
NO
Original-driftsveiledning
Svingarm
IS
Upprunalegar
notandaleiðbeiningar
Sveigjuarmur
SE
Original-bruksanvisning
Svängarm
FI
Alkuperäiskäyttöohje
Kääntövarsi
EE
Originaalkasutusjuhend
Töökojakraana
LV
Oriģinālā lietošanas instrukcija
Pagriežamais plecs
LT
Originali naudojimo instrukcija
Pasukimo strėlė
H-SA 1100
I.-Nr.: 11019
27.08.2019 15:12:38
27.08.2019 15:12:38

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HERKULES H-SA 1100

  • Page 1 H-SA 1100 Originalbetriebsanleitung Originalne upute za uporabu Schwenkarm Zakretna konzola Original operating instructions Originalna uputstva za upotrebu Swing arm Zakretna poluga Instructions d’origine Orijinal Kullanma Talimatı Bras orientable Vinç Bağlama Kolu Istruzioni per l’uso originali Оригинальное руководство по Braccio orientabile эксплуатации...
  • Page 2 14 15 - 2 - Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 2 Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 2 27.08.2019 15:12:39 27.08.2019 15:12:39...
  • Page 3 H = 450 mm - 3 - Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 3 Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 3 27.08.2019 15:12:40 27.08.2019 15:12:40...
  • Page 4 - 4 - Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 4 Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 4 27.08.2019 15:12:44 27.08.2019 15:12:44...
  • Page 5 750 mm max. 600 kg 1100 mm max. 300 kg 450 mm - 5 - Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 5 Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 5 27.08.2019 15:12:46 27.08.2019 15:12:46...
  • Page 6 2. Gerätebeschreibung und Gefahr! Beim Benutzen des Gerätes müssen einige Si- Lieferumfang cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 1. Rohrmanschette weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie (mit großem Scharnierstift A) diese gut auf, damit Ihnen die Informationen je- 2.
  • Page 7 3. Bestimmungsgemäße 6. Montage Verwendung • Befestigen Sie die Rohrmanschette (1) (mit dem großem Scharnierstift (A)) mittels dem Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Haltebügeln für die Rohrmanschette (2), Un- Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm terlegscheiben (20), Federscheiben (19) und an einer gut befestigten Stahlstange mit einem zweier Sechskantmuttern (18) an einer Stahl- Durchmesser von 48 mm montiert werden.
  • Page 8 • 8. Entsorgung und Bei der Montage des Seilhebezuges am Ver- längerungsrohr (6) müssen unter den Klemm- Wiederverwertung bügeln die Unterlagen (12) befestigt werden, um einen sicheren Halt des Seilhebezuges Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um zu gewährleisten (Bild 18). Nach der Montage Transportschäden zu verhindern.
  • Page 9 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben, zu wenden.
  • Page 10 2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety pre- cautions must be observed to avoid injuries and 2.1 Layout (Fig. 1/2) damage. Please read the complete operating 1. Pipe collar (with large hinge pin A) instructions and safety regulations with due care.
  • Page 11 3. Proper use 6. Mounting and assembly • The swing arm is designed to be attached to Attach the pipe collar (1) (with the large hinge a cable winch. For this, the swing arm must be pin (A)) to a steel bar using the holding bar mounted to a well fastened steel bar with a dia- for the pipe collar (2), washers (20), spring meter of 48 mm.
  • Page 12 Only when the cable winch has passed these tests are you allowed to use the equipment for normal operations. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 7.1 Cleaning and maintenance Regularly clean the swing arm and lubricate the hinge pins (A/B). 7.2 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts:...
  • Page 13 Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device.
  • Page 14 Danger ! Toutes les pièces doivent être régulièrement con- Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter trôlées quant à des éventuelles malformations ou certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des endommagements. blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- Respectez la charge maximale admissible ! tivement ce mode d’emploi/ces consignes de (voir les données techniques) sécurité.
  • Page 15 3. Utilisation conforme à 6. Montage l’aff ectation • Fixez la manchette de tube (1) (avec grande cheville de charnière (A)) à l’aide de l’étrier Le bras orientable sert à loger la Palan électrique. de retenue pour la manchette de tube (2), Le bras orientable doit être monté...
  • Page 16 9. Stockage Bowden à câble (figure 18). Après le mon- tage, il faut d’abord réaliser un double test de marche à vide vers le haut et vers le bas, Entreposez l’appareil et ses accessoires dans ainsi qu’un test de pivotement de 180° vers la un endroit sombre, sec et à...
  • Page 17 Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Page 18 2. Descrizione dell’apparecchio ed Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare elementi forniti diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. 1. Fascetta per tubo (con perno di cerniera A Conservate bene le informazioni per averle a grande) disposizione in qualsiasi momento.
  • Page 19 3. Utilizzo proprio 6. Montaggio • Il braccio orientabile serve come sede di un ap- Fissate la fascetta (1) (con perno di cerniera parecchio di sollevamento a fune. A questo scopo grande (A)) ad una barra di acciaio mediante il braccio orientabile deve venire montato ad una la staffa per fascette (2), le rosette (20), le barra d’acciaio ben fi...
  • Page 20 9. Conservazione con un peso sempre maggiore fino a raggi- ungere il peso massimo che possa venire sollevato con il paranco elettrico. Solo dopo Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un queste prove si può iniziare il normale eserci- luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac- zio del paranco elettrico.
  • Page 21 Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio As- sistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio.
  • Page 22 2. Descripción del aparato y Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una volumen de entrega serie de medidas de seguridad para evitar le- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2) atentamente este manual de instrucciones/adver- 1.
  • Page 23 3. Uso adecuado 6. Montaje • El brazo oscilante sirve para sujetar un torno de Fije el manguito de tubo (1) (con pasador cable. Para ello, es preciso montar el brazo en de bisagra grande (A)) a una barra de acero una barra de acero bien sujeta y con un diámetro por medio del estribo de sujeción para el de 48 mm.
  • Page 24 9. Almacenamiento se ha de efectuar en primer lugar, un test de marcha en vacío dos veces hacia arriba y hacia abajo, así como un test de oscilación Guardar el aparato y sus accesorios en un de 180° hacia la izquierda y hacia la derecha. lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e A continuación, el torno de cable se ha de inaccesible para los niños.
  • Page 25 Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda donde ha comprado el aparato.
  • Page 26 2. Beschrijving van het gereedschap Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele en leveringsomvang veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 2.1 Beschrijving van het gereedschap daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies (fi g. 1/2) zorgvuldig door.
  • Page 27 3. Reglementair gebruik 6. Montage • De draaiarm dient om er een elektrische kabelta- Maak de buismanchet (1) (met grote schar- kel op aan te brengen. Hierbij moet de draaiarm nierpen (A)) vast op een stalen staaf m.b.v. op een goed bevestigde stalen staaf van 48 mm van de bevestigingsbeugel voor de buisman- diameter worden gemonteerd.
  • Page 28 9. Opbergen kabeltakel met een steeds groter te heffen ge- wicht tot het maximale gewicht worden belast. Pas daarna kan de takel normaal in gebruik Bewaar het toestel en de accessoires op een worden gesteld. donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is.
  • Page 29 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht.
  • Page 30 2. Opis urządzenia i zakres dostawy Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu 2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2) uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu 1. Pierścień rurowy (z dużym bolcem zawiasu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Page 31 3. Zastosowanie zgodne z 6. Montaż przeznaczeniem • Przy pomocy obejmy mocującej (2), podkładek (20), podkładek sprężystych (19) Ramię obrotowe służy do mocowania wciągarki oraz dwóch nakrętek sześciokątnych (18) linowej. W tym celu ramię obrotowe musi zostać zamocować na stalowym pręcie pierścień ru- zamontowane na odpowiednio zamocowanym rowy (1) (z dużym bolcem zawisu (A)).
  • Page 32 9. Przechowywanie podkładki (12) (rys. 18). Po zakończeniu montażu należy w pierwszej kolejności przeprowadzić dwukrotnie bez obciążenia Urządzenie i wyposażenie dodatkowe test ruchu w górę i w dół oraz o 180° w przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i lewo i w prawo. Następnie zwiększać sto- wolnym od przemarzania, zabezpieczyć...
  • Page 33 Certyfi kat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk- cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem lub do punktu zakupu urządzenia.
  • Page 34 2. Popis přístroje a rozsah dodávky Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 2.1 Popis přístroje (obr. 1/2) a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 1. Manžeta trubky (s velkým čepem závěsu A) k obsluze / bezpečnostní...
  • Page 35 3. Použití podle účelu určení 6. Montáž • Otočné rameno slouží k upínání lanového zvedá- Upevněte manžetu trubky (1) (s velkým ku. Přitom musí být otočné rameno namontováno čepem závěsu (A)) pomocí přidržovacího na dobře upevněné ocelové tyči s průměrem 48 třmenu pro manžetu trubky (2), podložek (20), pružných podložek (19) a dvou šestihranných matic (18) na ocelové...
  • Page 36 stále větší hmotností břemene až k nejvyšší Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a přípustné hmotnosti. Teprve potom může průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný být lanový zvedák uveden do normálního pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH. provozu. Technické...
  • Page 37 Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tom- to záručním listu nebo na prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí...
  • Page 38 2. Popis prístroja a objem dodávky Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 1. Rúrová manžeta (s veľkým závesovým škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- čapom A) vod na obsluhu/bezpečnostné...
  • Page 39 3. Správne použitie prístroja 6. Montáž • Otočné rameno slúži na inštaláciu lanového zd- Upevnite rúrovú manžetu (1) (s veľkým zá- víhacieho zariadenia. Pritom musí byť otočné ra- vesovým kolíkom (A)) pomocou držiaku pre meno namontované na dobre upevnenej oceľovej rúrovú...
  • Page 40 9. Skladovanie dokončení montáže sa musí najprv urobiť mi- nimálne 2-krát test chodu naprázdno smerom nahor a nadol ako aj kontrola otáčania o 180° Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, doľava a doprava. Potom je potrebné postup- suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu ne zvyšovať...
  • Page 41 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bez- chybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na ad- rese uvedenej na tomto záručnom liste, alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili.
  • Page 42 2. A készülék leírása és a szállítás Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a terjedelme károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 2.1 A készülék leírása (képek 1/2) a használati utasítást / biztonsági utasításokat 1.
  • Page 43 3. Rendeltetésszerűi használat 6. Összeszerelés • A lengőkar a kötélemelővonó felvételére szolgál. Erősítse fel egy acélrúdra a csőmanzsettához Ennél a lengőkarnak, egy jól felerősített 48 mm tartozó tartófüllel (2), alátétkorongokkal (20), átmérőjű acélrúdon kell felszerelve lennie. rugótárcsákkal (19) és két hatlapú anyával (18) a csőmanzsettát (1) (a nagy zsanircsap- A készüléket csak rendeltetése szerint szabad pal (A)).
  • Page 44 9. Tárolás balra és jobbra elvégezni. Azután mindég nagyobb emelési súllyal a legmagassabb megemelési súlyig meg kell terhelni a kötél A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, emelővonót. Csak azután lehet normális száraz és fagymentes valamint gyerekek számára üzembe venni a kötél emelővonót. nem hozzáférhető...
  • Page 45 Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyá- ban megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készü- léket vette.
  • Page 46 2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 2.1 Opis naprave (Slika 1/2) in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 1. Cevna manšeta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te (z velikim zatičem šarnirja A) dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri 2.
  • Page 47 3. Predpisana namenska uporaba 6. Montaža • Obračalna ročica se uporablja za sprejem Pritrdite cevno manšeto (1) (z velikim žične dvigalne naprave. V ta namen je potrebno zatičem šarnirja (A)) s pomočjo držala za obračalno ročico montirati na dobro pritrjeno jek- cevno manšeto (2), podložko (20), vzmetno leno palico premera 48 mm.
  • Page 48 7. Čiščenje, vzdrževanje in Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen- tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi naročanje nadomestnih delov po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas- jem ISC GmbH. 7.1 Čiščenje in vzdrževanje Redno čistite obračalno ročico in mažite tečajne Pridržana pravica do tehničnih sprememb zatiče (A/B).
  • Page 49 Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijs- kih zahtevkov velja naslednje: 1.
  • Page 50 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 1. Cijevna manšeta za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih (s velikim klinom šarnira A) sačuvajte tako da vam informacije u svako doba 2.
  • Page 51 3. Namjenska uporaba 6. Montaža • Zakretni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U Pričvrstite cijevnu manšetu (1) (s velikim kli- tu svrhu zakretni krak mora se montirati na dobro nom šarnira (A)) pomoću držača za manšetu pričvršćenu čeličnu šipku promjera 48 mm. (2), podloški (20), opružne pločice (19) i dvije šesterokutne matice (18) na čeličnu šipku.
  • Page 52 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 7.1 Čišćenje i održavanje Redovito čistite zakretni krak i podmazujte klinove šarnira (A/B). 7.2 Naručivanje rezervnih dijelova: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja •...
  • Page 53 Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst- venom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
  • Page 54 2. Описание на уреда и обем на Опасност! При използването на уредите трябва се доставка спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят 2.1 Описание на уреда (фиг. 1/2) наранявания и щети. За целта внимателно 1. Тръбен маншет прочетете...
  • Page 55 3. Употреба по предназначение 6. Монтаж • Шарнирното рамо е предназначено за Закрепете към стоманен стълб тръбния закрепване на въжен подемник. За целта маншет (1) (с големия шарнирен щифт шарнирното рамо трябва да се монтира на (А)) чрез скобата за тръбен маншет (2), добре...
  • Page 56 • 9. Съхранение на склад При монтажа на въжения подемник на удължителната тръба (6) под клемните скоби трябва да се закрепят подложките Складирайте уреда и принадлежностите му (12), за да се осигури стабилност на на тъмно, сухо място, където няма опасност въжения...
  • Page 57 Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта или към пункта на продажба, където...
  • Page 58 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 1. Cijevna manšeta za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih (s velikim klinom šarnira A) sačuvajte tako da vam informacije u svako doba 2.
  • Page 59 3. Namjenska uporaba 6. Montaža • Zakretni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U Pričvrstite cijevnu manšetu (1) (s velikim kli- tu svrhu zakretni krak mora se montirati na dobro nom šarnira (A)) pomoću držača za manšetu pričvršćenu čeličnu šipku promjera 48 mm. (2), podloški (20), opružne pločice (19) i dvije šesterokutne matice (18) na čeličnu šipku.
  • Page 60 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 7.1 Čišćenje i održavanje Redovito čistite zakretni krak i podmazujte klinove šarnira (A/B). 7.2 Naručivanje rezervnih dijelova: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja •...
  • Page 61 Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst- venom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
  • Page 62 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva 1. Cevna manšeta (s velikim klinom šarnirskog za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih zgloba A) sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba 2.
  • Page 63 • 3. Namensko korišćenje Namestite četvorougaoni nosač (5) u cevnu manšetu (1) i uvedite klin šarnira (A) tako da dobro legne. Zatim ga osigurajte uvrtanjem Obrtni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U šestougaonog zavrtnja (7) u cevnu manšetu tu svrhu obrtni krak mora da se montira na dobro (1).
  • Page 64 7. Čišćenje, održavanje i poručivanje rezervnih delova 7.1 Čišćenje i održavanje Redovno čistite obrtni krak i podmazujte klinove šarnira (A/B). 7.2 Porudžbina rezervnih delova: Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja •...
  • Page 65 Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće: 1.
  • Page 66 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet- içeriği lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri- nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma 2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2) Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. 1. Boru kelepçesi (büyük menteşe pimli A) İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul- 2.
  • Page 67 3. Kullanım amacına uygun kullanım 6. Montaj • Vinç bağlama kolu, üzerine elektrikli vincin Boru kelepçesini (1) (büyük menteşe pimli takılması için tasarlanmıştır. Bunun için vinç (A)), kelepçe çember civatası (2), rondela bağlama kolu 48 mm çapında iyi derecede (20), yaylı rondela (19) ve iki adet somun (18) sabitlenmiş...
  • Page 68 9. Depolama azami kaldırma kapasitesine kadar vince yük- lenilecektir. Ancak bu test çalışma süreçleri tamamlandıktan sonra elektrikli vinç normal Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve işletimde kullanılacaktır. dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır.
  • Page 69 Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı...
  • Page 70 Опасность! под канатной талью и поворотным При использовании устройств необходимо кронштейном. • соблюдать определенные правила техники Запрещено использование данного безопасности для того, чтобы избежать изделия лицами, которые не знают травм и предотвратить ущерб. Поэтому правила техники безопасности. внимательно прочитайте настоящее руководство...
  • Page 71 • 4. Технические данные Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при (рис. 20) транспортировке повреждений. • Сохраняйте упаковку по возможности Вылет: ........Макс. нагрузка: до истечения срока гарантийных l1 = 750 мм ........m1 = 600 кг обязательств. l2 = 1100 мм ........m2 = 300 кг Опасность! Диапазон...
  • Page 72 манжету для крепления на трубе (3) на 7.2 Заказ запасных деталей: такой высоте, чтобы расстояние Н между При заказе запасных деталей необходимо обеими манжетами для крепления на указать следующие данные; • трубе (1/3) составляло ок. 450 мм. Тип устройства • •...
  • Page 73 Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне, или в магазин, в котором Вы приобрели устройство.
  • Page 74 2. Produktbeskrivelse og Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- leveringsomfang ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2) jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 1. Rørmanchet (med stor hængseltap A) grundigt igennem.
  • Page 75 3. Formålsbestemt anvendelse 6. Samling • Svingarmen er beregnet til at holde et hejseværk. Fastgør rørmanchetten (1) (med stor Svingarmen skal monteres på en stålstang, som hængseltap (A)) til en stålstang ved hjælp af er godt fastgjort og har en diameter på 48 mm. holdebøjlen til rørmanchetten (2), underlægs- skiver (20), fjederskiver (19) og to sekskant- Saven må...
  • Page 76 7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 7.1 Renholdelse og vedligeholdelse Rengør regelmæssigt svingarmen, og smør hængseltapperne (A/B). 7.2 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oply- ses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi...
  • Page 77 Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle ud- vise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller det sted, hvor du har købt varen. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
  • Page 78 2. Beskrivelse av maskinen og Fare! Når man bruker utstyr, må en del sikkerhetsregler innholdet i leveransen overholdes for å forhindre personskader og ma- terielle skader. Les derfor nøye igjennom denne 2.1 Beskrivelse av maskinen (fi gur 1/2) bruksanvisningen / disse sikkerhetsinstruksene. 1.
  • Page 79 3. Formålstjenlig bruk 6. Montering • Svingarmen brukes til å feste en kabelvinsj i. I Fest rørmansjetten (1) (med stor hengseltapp denne forbindelse må svingarmen monteres på (A)) til en stålstang ved hjelp av festebøylen en godt festet stålstang med en diameter på 48 for rørmansjetten (2), underlagsskiver (20), fjærskiver (19) og to sekskantmutre (18).
  • Page 80 7. Rengjøring, vedlikehold og Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av doku- mentasjon og ledsagende papirer til produktene, bestilling av reservedeler også i utdrag, er bare tillatt når ISC GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette. 7.1 Rengjøring og vedlikehold Rengjør svingarmen med jevne mellomrom, og Med forbehold om tekniske endringer smør hengseltappene (A/B).
  • Page 81 Garantidokument Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på dette garantikortet, eller til forhandleren hvor du kjøpte maskinen. Følgen- de vilkår gjelder for å...
  • Page 82 2. Tækislýsing og innihald Hætta! Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og 2.1 Tækislýsing (myndir 1/2) skaða. Lesið því notandaleiðbeiningarnar / öryg- 1. Rörfesting (með löngum pinna A) gisleiðbeiningarnar vandlega.
  • Page 83 3. Tilætluð notkun 6. Samsetning • Sveigjuarmurinn er til þess ætlaður að halda uppi Festið rörfestinguna (1) (með langa pinnanum talíu. Festa verður sveigjuarminn við vel festan (A)) með festingu rörafestingar (2), undirskí- stálstöng með að minnstakosti 48 mm þvermál. fum (20), spenniskífum (19) og tveimur róm (18) við...
  • Page 84 7. Hreinsun, umhirða og pöntun varahluta 7.1 Hreinsun og umhirða Hreinsið sveigjuarminn reglulega og smyrjið la- marpinnana (A/B). 7.2 Pöntun varahluta: Þegar að varahlutir eru pantaðir ættu eftirfarandi atriði að vera tilgreind; • Gerð tækis • Gerðarnúmer tækis • Númer tækis •...
  • Page 85 Ábyrgðarskírteni Kæri viðskiptavinur, vörur okkar eru framleiddar undir ströngu gæðaeftirliti. Ef að tækið virkar þrátt fyrir það ekki fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum þig endilega um að hafa samband við þjónustuaðila okkar. Heimilis- fang er að fi nna neðar á þessu ábyrgðarskjali. Þú getur einnig haft samband við verslunina þar sem að tækið...
  • Page 86 2. Beskrivning av maskinen samt Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda leveransomfattning säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- 1. Rörmanschett (med stort gångjärnsstift A) ningar.
  • Page 87 3. Ändamålsenlig användning 6. Montera svängarmen • Svängarmen används för att fästa en vinsch. Tänk Fäst rörmanschetten (1) (med stort gång- på att svängarmen måste monteras på en väl för- järnsstift (A)) vid en stålstång med hjälp av ankrad stålstång vars diameter uppgår till 48 mm. fixeringsbygeln för rörmanschetten (2), dis- tansbrickorna (20), fjäderbrickorna (19) och Maskinen får endast användas till sitt avsedda...
  • Page 88 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 7.1 Rengöring och underhåll Rengör svängarmen regelbundet och smörj in gångjärnsstiften (A/B). 7.2 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reser- vdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information fi...
  • Page 89 Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till butiken där du köpte produkten. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Page 90 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä sisältö turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2) nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 1. Putkimansetti (suurella saranatapilla A) Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat 2.
  • Page 91 3. Määräysten mukainen käyttö 6. Asennus • Kääntövarteen kiinnitetään köysitalja. Tätä varten Kiinnitä putkimansetti (1) (varustettu suurella kääntövarsi tulee asentaa hyvin tukevasti kiinnitet- saranatapilla (A)) putkimansetin kiinni- tyyn terästankoon, jonka halkaisija on 48 mm. tyskaarella (2), aluslevyillä (20), jousilevyillä (19) ja kahdella kuusikulmamutterilla (18) Konetta saa käyttää...
  • Page 92 jälkeen köysitalja voidaan ottaa normaaliin käyttöön. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 7.1 Puhdistus ja huolto Puhdista kääntövarsi säännöllisin väliajoin ja voi- tele saranatapit (A/B). 7.2 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero •...
  • Page 93 Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asia- kaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai siihen myyntipisteeseen, josta olet laitteen ostanut. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Page 94 2. Seadme kirjeldus ja Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb tarnekomplekt seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend 2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2) / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra- 1. Torumansett (suure liigendtihvtiga A) likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel 2.
  • Page 95 3. Sihipärane kasutamine 6. Montaaž • Tõstepoom on mõeldud tali kandmiseks. Tõste- Keerake torumansett (1) (suure liigendtihvtiga poom tuleb paigaldada korralikult kinnitatud 48 (A)) torumanseti kinnitusaasa (2), alusseibide mm läbimõõduga teraskangi külge. (20), reguleerseibide (19) ja kahe kuuskant- mutri (18) abil teraskangi külge kinni. Enne kui Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
  • Page 96 7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine 7.1 Puhastamine ja tehniline hooldus Puhastage tõstepoomi regulaarselt ja määrige liigendtihvte (A/B). 7.2 Varuosade tellimine Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an- dmed: • Seadme tüüp • Seadme artiklinumber • Seadme identifitseerimisnumber • Vajamineva varuosa varuosanumber Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.isc-gmbh.info.
  • Page 97 Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad- ressil või kauplusesse, kust Te seadme ostsite. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
  • Page 98 2. Ierīces apraksts un piegādes Bīstami! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības komplekts pasākumi, lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas 2.1 Ierīces apraksts (1/2 attēls) instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo 1. Caurules uzmava (ar lielo šarnīra asi A) informāciju, lai tā...
  • Page 99 3. Mērķim atbilstoša lietošana augstumā (3.–5. attēls). • Ieeļļojiet šarnīra asi (A) ar smērvielu. • Ievietojiet četrstūra siju (5) caurules uzmavā Grozāmsija ir paredzēta troses trīša turēšanai. (1) un savienojiet abas detaļas ar šarnīra asi Šim nolūkam grozāmsiju uzstāda pie labi (A), līdz tā...
  • Page 100 7. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana 7.1. Tīrīšana un apkope Regulāri notīriet grozāmsiju un ieeļļojiet šarnīra asis (A/B). 7.2. Rezerves daļu pasūtīšana Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda informācija: • ierīces tips; • ierīces preces numurs; • ierīces identifikācijas numurs; •...
  • Page 101 Garantijas talons Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumu kvalitāte tiek stingri kontrolēta. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam Jūs vērsties mūsu apkopes dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tirdzniecības vietā, kurā Jūs šo ierīci iegādājāties. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro turpmāk minētie nosacījumi: 1.
  • Page 102 2. Prietaiso aprašymas ir tiekimo Pavojus! Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių apimtis saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudoji- 2.1 Prietaiso aprašymas (1/2 pav.) mo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, 1. Vamzdinė apkaba (su dideliu šarnyriniu kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija.
  • Page 103 • 3. Naudojimas pagal paskirtį Įstatykite keturbriaunę strėlę (5) į vamzdinę apkabą (1) ir įkiškite lankstinį kaištį (A) taip, kad jis būtų teisingoje padėtyje. Tada kaištį Pasukimo strėle tvirtinama lyninė talė. Pasukimo užfiksuokite priverždami jį šešiabriaune veržle strėlė turi būti sumontuota ant gerai pritvirtinto 48 (7) vamzdinėje apkaboje (1).
  • Page 104 7. Valymas, techninė priežiūra ir atsarginių detalių užsakymas 7.1 Valymas ir techninė priežiūra Pasukimo strėlę reguliariai valykite ir patepkite šarnyrinius kaiščius (A/B). 7.2 Atsarginių dalių užsakymas: Užsakant atsargines dalis, būtina nurodyti tokius duomenis; • Prietaiso tipą • Prietaiso artikulo numerį •...
  • Page 105 Garantinis dokumentas Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau, jei šis prietaisas funkcionuotų netinkamai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus, iš kurių įsigijote prietaisą. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais: 1.
  • Page 106 SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Schwenkarm H-SA 1100 (Herkules) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Reg.
  • Page 107 - 107 - Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 107 Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 107 27.08.2019 15:13:05 27.08.2019 15:13:05...
  • Page 108 EH 08/2019 (01) Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 108 Anl_H-SA_1100_SPK7.indb 108 27.08.2019 15:13:05 27.08.2019 15:13:05...

Ce manuel est également adapté pour:

: 22.554.01