Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Instruções de uso
Användarinstruktioner
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Kezelési útmutató
Navodila za uporabo
дЕ 01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Varta Professional Deep Cycle AGM

  • Page 1 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de uso Användarinstruktioner Käyttöohje Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации Kezelési útmutató Navodila za uporabo дЕ 01...
  • Page 2 1133 Budapest Váci út 110. United Kingdom Tel: ++44 (0)1753 480610 Tel.: +36 1 450 2820 VARTA Autonakut Fax: ++44 (0)1753 480611 Fax: +36 1 450 2829 / 2830 Johnson Controls Autobatteri AB sivuliike Suomessa Karapellontie 8 Johnson Controls Autobatterie GmbH Johnson Controls Autobatterie S.A.S.
  • Page 3 HerzlicHen GlückwunscH! Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser VARTA Professional Deep Cycle AGM Batterie. Sie haben genau die richtige Wahl getroffen. Johnson Controls produziert stets innovative und hochwertige Batterien für Marine und Caravan und bietet mit der Marke VARTA als Marktführer hochtechnologische Batterielösungen für die neueste Generation von Fahrzeugen.
  • Page 4 Deutsch WARNHINWEISE und Sicherheitsbestimmungen Warnungen und Sicherheitsrichtlinien für gefüllte, verschlossene Bleibatterien mit gebundenem Elektrolyt. Bitte lesen Sie sich die gesamte Betriebsanleitung durch, bevor Sie die Batterie in Betrieb nehmen. Beachten Sie die Informationen auf der Batterie, in deren Betriebsanleitung Erste Hilfe: und in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs.
  • Page 5 1. Transport 3. Externes Laden Die VARTA PROFESSIONAL DC AGM (mit AGM-Technologie) erfüllt die Hinweise zur Ladung sind in der EN 50342-1 aufgeführt. Anforderungen an Auslaufsicherheit der UN2800. Daher gilt eine AGM-Batterie Verwenden Sie nur ein passendes Gleichstrom-Ladegerät. Beachten Sie seine nicht als gefährliches Transportgut.
  • Page 6 4. Wartung b.) Parallelschaltung VARTA PROFESSIONAL DC AGM Batterien sind zu 100 % wartungsfrei. für 12 V, 150 Ah (Beispiel) Die Entgasungsverschlüsse dürfen nicht geöffnet werden und es darf während des gesamten Verwendungszeitraums kein Wasser nachgefüllt werden. Halten Gesamtspannung =...
  • Page 7 Congratulations on purchasing this VARTA Professional Deep Cycle AGM battery. You have made the right choice. Johnson Controls supplies innovative, top-quality Marine and Caravan batteries and as market leader, consistently provides technologically superior batteries for the latest generation of vehicles under the premium brand VARTA.
  • Page 8 English WARNING Notes and Safety regulations Warnings and safety guidelines for filled, sealed lead batteries with absorbed electrolyte. Carefully read the entire operating instructions before starting any operations regarding the battery. Always adhere to battery instructions, in both the operating instructions and in the First aid: vehicle operating instructions.
  • Page 9 1. Transportation 3. External charging The VARTA PROFESSIONAL DC AGM (AGM Technology battery) complies with Charging operations are described in EN 50342-1. the ‘leak-proof’ requirement as per UN2800, as such for transportation the Only use a suitable direct current charger. Follow its instructions for use.
  • Page 10 Total voltage = sum of single voltages 12 V 75 Ah 12 V 75 Ah Total capacity = single capacity 7. Quality The VARTA PROFESSIONAL DC AGM batteries are manufactured according to the following quality and environmental standards: ISO 9001...
  • Page 11 Félicitations! Nous vous félicitons pour l'achat de cette batterie VARTA Professional Deep Cycle AGM : vous avez fait le bon choix. En tant que leader du marché des batteries innovantes de haute qualité pour bateaux et caravanes, Johnson Controls propose avec la marque premium VARTA des batteries à la pointe de la technologie pour les toutes nouvelles générations de véhicules.
  • Page 12 Français MISES EN GARDE et consignes de sécurité Mises en garde et consignes de sécurité pour batteries au plomb étanches et remplies à électrolyte absorbé. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant toute manipulation de la batterie. Lisez attentivement les informations figurant sur la batterie, son mode d'emploi et Premiers secours : le manuel du véhicule.
  • Page 13 1. Transport - Laisser un orifice de dégazage ouvert. Fermer l’autre à l’aide du bouchon Les VARTA PROFESSIONAL DC AGM (batteries à technologie AGM) répondent borgne fourni avec la batterie ou prenez celui de la batterie usagée. Ceci, afin aux exigences d'étanchéité de la norme UN2800. Les batteries AGM ne sont d’éviter tout risque d’explosion.
  • Page 14 Capacité totale = 4. Maintenance sommes des capacités Les VARTA PROFESSIONAL DC AGM ne requièrent absolument aucun entretien. individuelles Ne pas ouvrir les soupapes de dégazage et ne pas rajouter d’eau durant toute la durée d’utilisation. Maintenir la surface de la batterie propre et sèche, la nettoyer uniquement avec un chiffon humidifié.
  • Page 15 Enhorabuena por adquirir esta batería VARTA Professional Deep Cycle (AGM); ha tomado una decisión acertada. Johnson Controls suministra baterías innovadoras de alta calidad para navegación y caravanas, y como líder del mercado, ofrece siempre baterías tecnológicamente superiores para los vehículos más avanzados, bajo la marca premium VARTA.
  • Page 16 Español Notas de ADVERTENCIA y regulaciones de seguridad Advertencias y directivas de seguridad para baterías de ácido llenas y selladas con electrolito absorbido. Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento completas antes de iniciar cualquier operación relacionada con la batería. Tenga en cuenta toda la información relacionada con la batería, tanto en las Primeros auxilios: instrucciones de funcionamiento de la propia batería como en las del vehículo.
  • Page 17 1. Transporte terminales, los codos de sujeción, la conexión del tubo de ventilación y los La batería VARTA PROFESSIONAL DC AGM (con tecnología AGM) cumple el soportes de los terminales (si están presentes), y colóquelos en sus posicio- requisito de estar diseñada “a prueba de derrames” tal como establece la nes correspondientes.
  • Page 18 12 V 75 Ah 12 V 75 Ah Voltaje total = 7. Calidad suma de los voltajes individuales Las baterías VARTA PROFESSIONAL DC AGM se fabrican conforme a los siguientes estándares medioambientales y de calidad: ISO 9001 Capacidad total = capacidad individual...
  • Page 19 Ci congratuliamo con lei per l’acquisto della batteria VARTA Professional Deep Cycle AGM: ha fatto la scelta giusta. Johnson Controls produce batterie innovative e di alta qualità per i settori Marine e Caravan; inoltre, leader sul mercato, fornisce batterie tecnologicamente superiori a marchio VARTA per veicoli di ultima generazione.
  • Page 20 Italiano AVVERTENZE e norme di sicurezza Avvertenze e linee guida per la sicurezza delle batterie al piombo riempite e sigillate, con elettrolito fissato. Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso prima di effettuare qualunque operazione con la batteria. Attenersi alle informazioni riportate sulla batteria, alle istruzioni per l’uso della Primo soccorso: batteria e al manuale del veicolo.
  • Page 21 1. Trasporto 3. Carica esterna La VARTA PROFESSIONAL DC AGM (batteria con tecnologia AGM) è conforme Le operazioni di carica sono descritte nella norma EN 50342-1. Usare soltanto al requisito “a prova di perdite” imposto dalla UN2800; di conseguenza il un caricabatterie a corrente continua adeguato.
  • Page 22 Connessione in serie 7. Qualità per 24 V, 75 Ah (esempio) Le batterie VARTA PROFESSIONAL DC AGM sono prodotte nel rispetto delle seguenti norme di qualità e ambientali: ISO 9001 12 V 75 Ah 12 V 75 Ah...
  • Page 23 Português ADVERTÊNCIAS e prescrições de segurança Advertências e prescrições de segurança para baterias de chumbo cheias e seladas, com electrólito absorvido. Leia atentamente todas as instruções de uso antes de colocar a bateria em serviço. Observe as indicações na bateria, nas instruções de uso e no manual de Primeiro-socorro: instruções do veículo.
  • Page 24 - Deixe um orifício de saída do gás da bateria aberto. Feche o outro orifício de saída do gás com o tampão raso incluído no volume de fornecimento da A VARTA PROFESSIONAL DC AGM (bateria de tecnologia AGM) satisfaz os bateria ou aproveite o tampão raso da bateria substituída. Senão corre-se requisitos de segurança ‘à...
  • Page 25 12 V 75 Ah 12 V 75 Ah As baterias VARTA PROFESSIONAL DC AGM são 100 % livres de manutenção. Os orifícios de saída do gás não devem ser abertos nem se deve adicionar Capacidade total = àgua ao longo da vida util da bateria.
  • Page 26 Svenska VARNINGAR och säkerhetsföreskrifter Varningar och säkerhetsanvisningar för fyllda, slutna blybatterier med absorberad batterisyra. Läs igenom hela användarinstruktionen noga innan du påbörjar några arbeten på batteriet. Observa informationen om batteriet i batteriets och fordonets användarmanual. Första hjälpen: Förvara batteriets användarmanual tillsammans med fordones instruktionsbok. - Om man får batterisyra i ögonen måste man skölja i rent vatten i flera minuter och sedan omedelbart kontakta läkare.
  • Page 27 1. Transport 3. Extern laddning VARTA PROFESSIONAL DC AGM (AGM-batteri) uppfyller kraven på läcksä- Laddningsprocedurerna beskrivs i EN 50342-1. kerhet enligt UN2800 och räknas därför inte som farligt gods vid transport. Använd endast en lämplig likströmsladdare. - Rekommendation: Batteriet måste emellertid säkras så att det inte kan välta, kortslutas, glida a.) Standardladdning:...
  • Page 28 4. Underhåll b.) Parallellkoppling VARTA PROFESSIONAL DC AGM-batterier är 100 % underhållsfria. för 12V, 75 Ah (Exempel) Batteriets lock får inte öppnas och inget vatten ska någonsin fyllas på. Håll batteriets utsida ren. Torka av med en lätt fuktad trasa.
  • Page 29 Suomalainen VAROITUKSET ja turvallisuusohjeet Nämä varoitukset ja turvallisuusohjeet koskevat täytettyjä ja suljettuja lyijyakkuja, joissa elektrolyytti on sidotussa muodossa. Lue käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin otat akun käyttöön. Ota huomioon akun merkinnät, akun käyttöohjeen tiedot sekä ajoneuvon käyttöoh- Ensiapu: jekirjan tiedot. Säilytä tämä käyttöohje yhdessä ajoneuvon käyttöohjekirjan kanssa. - Mikäli akkuhappoa joutuu silmiin, huuhtele silmiä...
  • Page 30 1. Kuljetus - Huolehdi siitä, että yksi kaasunpoistoaukko on aina avoinna. Sulje toinen kaa- VARTA PROFESSIONAL DC AGM -akku (valmistettu AGM-teknologialla) on sunpoistoaukko mukana toimitetulla tulpalla tai käytä vaihdetun akun tulppaa. vuotamaton ja täyttää UN2800-normin vaatimukset. Tästä syystä AGM-akkujen Näin vältät räjähdysvaaran.
  • Page 31 4. Huolto c) Sarjarinnankytkentä VARTA PROFESSIONAL DC AGM -akut ovat 100 % huoltovapaita. 24V, 150Ah (esimerkki) Kaasunpoistoaukkojen tulppia ei saa aukaista eikä akkuun saa lisätä vettä 12 V 75 Ah 12 V 75 Ah koko käyttöiän aikana. Pidä akun ulkopinta puhtaana ja kuivana ja käytä...
  • Page 32 WsKAzóWKI ostrzegAWcze i przepisy bezpieczeństwa Polski Wskazania oraz wytyczne dotyczące bezpieczeństwa dla zamkniętych i napełnionych akumulatorów ołowiowych, zawierających zaabsorbowany elektrolit. zanim uruchomisz akumulator, zapoznaj się uważnie z całą instrukcją obsługi. Pierwsza Pomoc Przestrzegaj wskazówek podanych na obudowie akumulatora, w jego instrukcji obsługi oraz w instrukcji obsługi samochodu.
  • Page 33 1. transport 3. Ładowanie VARTA PROFESSIONAL DC AGM (z technologią AGM) wypełnia normę UN2800, Ładowanie przeprowadzać należy zgodnie z EN 50342-1. odnośnie wycieków, dlatego akumulatory z technologią AGM uznaje się jako bez- Używaj wyłącznie odpowiedniej ładowarki prądu stałego. Przestrzegaj wskazówek pieczne podczas transportu.Niezależnie od tego akumulator musi zabezpieczony...
  • Page 34 4. Konserwacja b.) Połączenie równoległe Akumulatory VArtA ProFessIoNAL Dc AgM są w 100 % bezobsługowe. napięcie 12 V, pojemność 150 Ah Nie otwieraj wentyli odgazowania, a podczas całego okresu eksploatacji nie dole- waj wody. Utrzymuj powierzchnię akumulatora w stanie czystym i suchym, a do Całkowiete napięcie =...
  • Page 35 ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ указания и техника безопасности Руководство по эксплуатации Предупредительные указания и техника безопасности для залитых, герметизированных свинцовых батарей с абсорбированным электролитом. Внимательно прочитайте все руководство по эксплуатации перед началом каких-либо действий с батареей. Первая помощь: Соблюдайте указания, содержащиеся в руководстве по эксплуатации батареи и...
  • Page 36 1. Транспортировка - Оставить одно вентиляционное отверстие открытым. Закрыть другое отвер- VARTA PROFESSIONAL DC AGM (технология AGM ) отвечает требованию стие заглушкой, поставляемой с батареей, или использовать заглушку со герметичности UN2800, поэтому транспортировка батареи AGM не считается снятой батареи. В ином случае существует опасность разрушения корпуса.
  • Page 37 Суммарное напряжение = 12 V 75 Ah 12 V 75 Ah сумма напряжений батарей 7. Качество Суммарная ёмкость = Батареи VARTA PROFESSIONAL DC AGM произведены в соответствии со сле- ёмкость одной батареи дующими стандартами качества и природоохранными нормами: ISO 9001...
  • Page 38 FIgYeLMeztetÉseK és biztonsági előírások Magyar Figyelmeztetések és biztonsági előírások feltöltött és lezárt kötött elektrolitú ólmos akkumulátorokhoz. Mielőtt az akkumulátort üzembe helyezné, olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. elsősegély: Vegye figyelembe az akkumulátoron, az akkumulátor kezelési útmutatójában és a jármű kezelési útmutatójában található információkat. Tartsa ezt a kezelési útmutatót - Ha savcseppek érintkeznek a szemünkkel, öblögessük néhány a járműve kezelési útmutatójával egy helyen.
  • Page 39 1. szállítás el az akkumulátorhoz mellékelt vakdugóval, vagy használja a kicserélt akkumulá- A VARTA PROFESSIONAL DC AGM (AGM-technológiájú akkumulátor) teljesíti tor vakdugóját. Ellenkező esetben robbanásveszély lép fel. a kifolyásbiztosság UN2800 szerinti követelményét, így az AGM akkumulátor 3. Külső töltés a szállítás szempontjából nem tekintendő veszélyes anyagnak. Ennek ellenére A töltési eljárást az EN 50342-1 szabvány írja le.
  • Page 40 12 V 75 Ah Teljes feszültség = 12 V 75 Ah 12 V 75 Ah a telepek feszültségének összege Teljes kapacitás = egy telep kapacitása 7. Minőség A VARTA PROFESSIONAL DC AGM akkumulátorokat az alábbi minőségi és környezetvédelmi szabvány alapján gyártják: ISO 9001...
  • Page 41 slovenščina VArNostNI NAPotKI in varnostna določila opozorila in varnostne smernice za napolnjene, zaprte svinčeve akumulatorje z vezanim elektrolitom. Pred uporabo akumulatorja si preberite celotna navodila za uporabo. Prva pomoč: Upoštevajte vse informacije na akumulatorju, v navodilih za uporabo in v navodilih za uporabo vozila.
  • Page 42 1. transport 3. eksterno polnjenje Akumulator VARTA PROFESSIONAL DC AGM (z AGM tehnologijo) izpolnjuje zahte- Napotki za polnjenje so navedeni v EN 50342-1. ve za zaščito pred iztekanjem po UN2800. Zaradi tega AGM akumulator ni nevaren Uporabljajte samo primerno polnilno napravo z enosmernim tokom. Upoštevajte tovor.
  • Page 43 12 V 75 Ah Skupna napetost = Vsota posameznih napetosti 12 V 75 Ah 12 V 75 Ah Skupna kapaciteta = Posamezna kapaciteta 7. Kvaliteta VARTA PROFESSIONAL DC AGM akumulatorji se izdelujejo po sledečih standardih za kvaliteto in okolje: ISO 9001.