Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Sogevac
Einstufige, ölgedichtete Drehschieber-Vakuumpumpe
Single-stage, oil-sealed rotary vane pump
Pompe à vide à palettes à joint d'huile
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
GA02300_000_23
Kat.-Nummern
Ref.
Réf.
10900/10901/10902/10903
}
10980/10981/10982
10990/10991/10992
}
95501/95503
JAPAN
95530/95532
}
Ab:
From:
Fab. NR J99 12 00001
De :
und deren varianten.
and their variants.
et leurs variantes.
Document Y26/GA02300/000/23
SV16 - SV25 BR2
®
USA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oerlikon Sogevac SV16 BR2

  • Page 1 Sogevac SV16 - SV25 BR2 ® Einstufige, ölgedichtete Drehschieber-Vakuumpumpe Single-stage, oil-sealed rotary vane pump Pompe à vide à palettes à joint d’huile Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi GA02300_000_23 Kat.-Nummern Ref. Réf. 10900/10901/10902/10903 10980/10981/10982 10990/10991/10992 95501/95503 JAPAN 95530/95532 From: Fab. NR J99 12 00001 De : und deren varianten.
  • Page 2 Wichtige Sicherheitshinweise. Important safety information. Informations de sécurité importantes. Diese Gebrauchsanleitung ist vor It is mandatory that these operating Il est impératif que ce mode der Installation und Inbetriebnahme instructions be read and d'emploi soit lu et compris avant de der Vakuumpumpe unbedingt zu understood prior to the vacuum mettre en marche la pompe à...
  • Page 3: Table Des Matières

    Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung Œrlikon Leybold Vacuum will return any pump Œrlikon Leybold Vacuum se trouvera dans muß Œrlikon Leybold Vacuum an den received without a "Declaration of l'obligation de renvoyer à l'expéditeur toute Absender zurückschicken. Contamination" to the sender's address. pompe reçue sans sa déclaration.
  • Page 4: Gebrauchsanleitung Beschreibung

    Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d'emploi Beschreibung Description Description 1.1 Aufbau und Funktion 1.1 Design and function 1.1 Présentation et principe Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sind The SOGEVAC SV 16 and SV 25 are Les pompes SOGEVAC SV 16 et SV 25 sont einstufige, ölgedichtete Drehschieber- singlestage, oil-sealed rotary vane pumps.
  • Page 5: Einsatzbereich

    1.1.1 Einsatzbereich 1.1.1 Application range 1.1.1 Domaine d'utilisation SOGEVAC Vakuumpumpen sind vorgesehen SOGEVAC pumps are designed for pumping Les pompes à vide SOGEVAC sont utilisables für das Abpumpen von inerten Gasen im of inert gases in the range of rough vacuum, dans toute la plage de vide entre la pression Bereich zwischen Atmosphärendruck und between atmospheric pressure and end...
  • Page 6: Technische Daten

    1.3 Technische Daten 1.3 Technical Data 1.3 Caractéristiques bei 50 Hz at 50 Hz techniques à 50 Hz SV16 SV25 Nennsaugvermögen 1) Nominal speed 1) Débit nominal 1) Saugvermögen 1) Effective pumping speed 1) Débit effectif 1) 14,5 22,5 Endpartialdruck ohne Gasballast 1) Ultimate partial pressure without gas ballast 1) Pression partielle finale sans lest d'air 1) mbar...
  • Page 7: Usa - Versionen

    Option 712 34 720 Transportlasche Wasserkuehlung Lifting lug Water cooling Anneau de levage Refroidissement par eau Ø 8 Wasser eintritt Water inlet Entrée d’eau Wasser austritt Water outlet Sortie d’eau Option: 710 42 890 OPTION / ON REQUEST: 710 42 890 Lueftung / Ventilation / Grille de ventilateur Fig 1 Maßzeichnung der SV16 und SV25...
  • Page 8: Caractéristiques Techniques À 60 Hz

    Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques bei 60 Hz at 60 Hz à 60 Hz SV16 SV25 Nennsaugvermögen Nominal pumping speed Débit nominal Saugvermögen 1) Effective pumping speed 1) Débit effectif 1) Endpartialdruck ohne Gasballast Ultimate partial pressure without gas ballast Pression partielle finale sans lest d'air Torr ≤...
  • Page 9: Zubehör

    1.4 Zubehör 1.4 Accessories 1.4 Accessoires Pos. Bezeichnung Designation Désignation Anschlüsse Best.-Nr. Item Connections Ref. No N° Raccordements Réf. Verbindungsstück (dreiteilig)* Connecting piece (three piece)* Raccord en 3 parties* G1/2 **711 18 020 Schraubnippel* Screw-in nipple* Adapteur* G1/2-DN 16 KF **711 18 120 Zentrierring Centering ring...
  • Page 10: Schmiermittel

    1.5 Schmiermittel 1.5 Lubricants 1.5 Lubrifiants Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sollen mit dem The SOGEVAC SV 16 and SV 25 should be run Nous recommandons d'utiliser l'huile LV0120. von uns empfohlenen Spezialöl LV0120 oder with LV0120, or an equivalent oil approved by L'huile LV0120 est un type d'huile pour pompes einem in den Spezifikationen entsprechenden Öl Œrlikon Leybold Vacuum that meets these...
  • Page 11: Bedienung Und Betrieb

    2 Bedienung und Betrieb 2 Operation 2 Installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. Wir bitten um Rücksprache, installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
  • Page 12: Anschluß An Die Anlage

    2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. Wir bitten um Rücksprache, installation in explosion hazard areas.
  • Page 13: Côté Refoulement

    2.2.2 Côté refoulement 2.2.2 Auspuffseite 2.2.2 Exhaust Side In den Auspuffstutzen der Pumpe (8/B) ist der The plug (8/58) is to be screwed into the Le bouchon (8/58) perméable aux gaz Stopfen (8/58) einzuschrauben. Der Stopfen ist exhaust of the pump (8/B). This plug allows d'échappement est à...
  • Page 14: Elektrischer Anschluß

    2.3 Elektrischer Anschluß 2.3 Electrical Connections 2.3 Raccordement électrique Vorsicht Warning Avertissement Der Elektro-Anschluß darf nur Electrical connection must only Le raccordement électrique durch einen Elektro- be carried out by a qualified doit obligatoirement être Fachmann gemäß VDE 0105 nach den electrician in accordance with the applicable effectué...
  • Page 15 Achtung Caution Prudence Die Rückseite des Pumpengehäuses auf Do not remove the metallic rear of the pump En aucun cas, ne démonter la tole (7/14). keinen Fall abbauen (7/14). casing (7/14). Retirer latéralement la barette de connexion. Le Die Klemmleiste seitlich herausziehen und die Pull the terminal strip out sideways and schéma de câblage est collé...
  • Page 16: Einschalten

    2.4 Einschalten 2.4 Startup 2.4 Démarrage Die Pumpen werden mit beigestelltem Öl The oil for the first filling is supplied with the L'huile est livrée dans un bidon séparé à ausgeliefert. pump. l'intérieur du carton. Achtung Caution Prudence Vor dem Einschalten auf jeden Fall prüfen, ob Before switching on, always make sure that the Avant la mise en marche, il y a lieu de contrôler die Pumpe genügend Öl enthält.
  • Page 17: Abpumpen Von Kondensierbaren Gasen Und Dämpfen

    2.5.2 Abpumpen von kondensierba- 2.5.2 Pumping of Condensable Gases 2.5.2 Pompage de gaz condensables ren Gasen und Dämpfen and Vapors et vapeurs Mit geöffnetem Gasballastventil und bei With the gas ballast valve open and at Avec le lest d'air ouvert et à température de Betriebstemperatur können die SOGEVAC bis operating temperature, the SOGEVAC can fonctionnement, la SOGEVAC peut pomper de...
  • Page 18: Enddruck Der Pumpe

    Beim Abpumpen kondensierbarer Medien die When pumping condensable media let the Pour des pompages de fluides condensables, Pumpe vor dem Ausschalten mit geöffnetem pump continue to operate with the gas ballast il est conseillé de laisser fonctionner la pompe Gasballastventil und geschlossener valve open and the intake line closed before avec conduite d'admission fermée lest d'air Ansaugleitung nachlaufen lassen (siehe...
  • Page 19: Wartungsplan

    Vorsicht Warning Avertissement Wenn die Pumpe gefährliche Stoffe If the Pump has pumped harmful Si, la pompe a pompé des matières gepumpt hat, die Art der Gefährdung substances,ascertain the nature of the dangereuses, définir la nature du feststellen und geeignete Sicherheits- hazard and takes adequate safety measures.
  • Page 20: Pumpenöl Überwachen

    3.2 Pumpenöl überwachen 3.2 Checking the Oil 3.2 Surveillance d'huile (Siehe Abb. 4) (See Fig. 4) (Voir Fig. 4) 3.2.1 Ölstand 3.2.1 Oil Level 3.2.1 Niveau d'huile Bei Betrieb der Pumpe soll der Ölstand in der The pump's oil level must always be in the La pompe en service, le niveau d'huile doit se Mitte des Ölschauglases liegen.
  • Page 21: Auspuff-Filter Wechseln

    Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.Prendre les mesures de Sicherheitsvorkehrungen treffen! precautions.
  • Page 22: Ventile Kontrollieren

    Dazu den Schmutzfänger bei abgenommener For this purpose, disconnect the intake line, La tuyauterie d'aspiration enlevée, l'extraire de Ansaugleitung aus dem Angaugstutzen remove the dirt trap from the intake port and l'orifice et la nettoyer avec un solvant, puis la entnehmen und in einem Gefäß...
  • Page 23: Überdruckventil

    3.6.2 Überdruckventil (8/65) 3.6.2 Pressure Relief Valve (8/65) 3.6.2 Soupape de surpression (8/65) Falls der Auspuff-Filter unverbraucht und richtig If you get an oil mist from the exhaust, firts Dans le cas où malgré un filtre neuf monté montiert ist, und trotzdem bei Betrieb der ensure that the exhaust filter is installed correctement, le brouillard d'huile subsiste, il y Pumpe Ölnebel am Auspuff erscheint, sollte...
  • Page 24: Schwimmerventil

    3.6.5 Soupape à flotteur (8/55) 3.6.5 Schwimmerventil (8/55) 3.6.5 Float Valve (8/55) Wenn der Druck bei Betrieb der Pumpe nicht If the pressure does not drop below approx. 5 Si la pression en fonctionnement de la pompe unter ca. 5 mbar sinkt, sollte das mbar during operation of the pump, check the ne descend pas sous 5 mbar, il faudra vérifier Schwimmerventil überprüft werden.
  • Page 25: Schieber Austauschen

    Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
  • Page 26: Elektroeinrichtungen Auswechseln

    3.8 Elektroeinrichtungen 3.8 Replacing the Electrical 3.8 Remplacement des auswechseln Devices composants électriques Der Ein-/Ausschalter bei The on/off switch for pumps Le contacteur Marche/Arrêt Pumpen mit with single-phase AC motor is n'est accessible sur pompe Wechselstrommotor ist nach accessible after removing the avec moteur à...
  • Page 27: Mögliche Ursache

    4 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Beseitigung Hinweis 1) Pumpe läuft nicht an. Pumpe falsch angeschlossen. Korrekt anschließen. Betriebsspannung nicht passend für den Motor. Motor auswechseln. Service Motorschutzschalter falsch eingestellt (bei Drehstrommotor). Motorschutzschalter richtig einstellen. Schalter defekt (bei Wechselstrommotoren). Schalter auswechseln. Motor defekt.
  • Page 28: Troubleshooting Guide

    4 Troubleshooting Guide Fault Possible cause Remedy Reference section 1) Pump does not start. Pump is connected incorrectly. Connect correctly. Operating voltage does not match motor. Replace the motor. Service Motor protection switch incorrectly set (on three-phase motors). Set motor protection switch properly. Switch is malfunctioning (on single-phase motors).
  • Page 29: Recherche Méthodique Des Pannes

    4 Recherche méthodique des pannes Problème Causes possibles Opérations à effectuer Repères 1) La pompe ne démarre Mauvais raccordement électrique. Raccorder selon schéma de câblage. pas. Tension non appropriée au moteur. Changer le moteur. Disjoncteur du moteur n'est pas réglé correctement Régler correctement le disjoncteur du moteur.
  • Page 30 Fig 5 Fig 6 GA02300_000_23 - 03/2010...
  • Page 31 Erklärung über die Kontamination von Kompressoren, Vakuumpumpen und -Komponenten Die Reparatur und / oder die Wartung von Kompressoren, Vakuumpumpen und -komponenten wird nur durchgeführt, wenn eine vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nicht der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn diese Erklärung den instandzusetzenden Geräten nicht beiliegt, kann die Sendung zurückgewiesen werden.
  • Page 32 Declaration of Contamination of Compressors, Vacuum Pumps and Components The repair and / or servicing of compressors, vacuum pumps and components will be carried out only if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer can refuse to accept any equipment without a declaration. A separate declaration has to be completed for each single component.
  • Page 33: Déclaration De Contamination Des Appareils Et Composants Pour La Technique Du Vide

    Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité et en accord avec la législation sur l’utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Dans le cas contraire, les opérations pourront être retardées. A chaque appareil doit correspondre une déclaration de contamination.
  • Page 34: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Spare parts List Liste des pièces de rechange SOGEVAC SOGEVAC SOGEVAC SV 16, SV 25, BR2 SV 16, SV 25, BR2 SV 16, SV 25, BR2 Gültig ab Valid from Valable à partir de 10900 - J 95 12 00001 10900 - J 95 12 00001 10900 - J 95 12 00001 10901 - J 95 12 00001...
  • Page 35 Fig 7 zu Abb./Fig. 7 Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre de Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques pièces SV16 SV25 Lagerdeckel (vorderer) Front bearing plate Flasque avant 712 34 650 incl.
  • Page 36 Fig 8 zu Abb./Fig. 8 Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre de Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques pièces SV16 SV25 Abschlußdeckel mit O-Ring Cartridge cover with o-ring Tape de porte avec joint torique 712 31 470 incl.
  • Page 37 GA02300_000_23 - 03/2010...
  • Page 38 GA02300_000_23 - 03/2010...
  • Page 39 GA02300_000_23 - 03/2010...
  • Page 40 w w w . o e r l i k o n . c o m...

Table des Matières