Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RECOVERY
10A/12V & 5A/24V
ART.: 2222088/NO6763 (HT7737)
Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung - Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso - Instruções de utilização
Instrukcja obsługi - Instruction manual (notice original)
FR: 1-20 NL: 21-38 DE: 39-56 ES: 57-74
IT: 75-92 PT: 93-110 PL: 111-128 EN: 129-144

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NORAUTO 2222088/NO6763

  • Page 1 RECOVERY 10A/12V & 5A/24V ART.: 2222088/NO6763 (HT7737) Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung - Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso - Instruções de utilização Instrukcja obsługi - Instruction manual (notice original) FR: 1-20 NL: 21-38 DE: 39-56 ES: 57-74 IT: 75-92 PT: 93-110 PL: 111-128 EN: 129-144...
  • Page 2 Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions pour connaître les fonctions et les capacités de Recovery et comment en tirer pleinement parti. Lees voordat u dit product gebruikt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zo leest u meer over de mogelijkheden en kenmerken van de Recovery en leert u hoe u de beste prestaties verkrijgt.
  • Page 3 AVANT PROPOS Félicitations pour votre nouvel achat ! Le Norauto RECOVERY est un chargeur de batterie entièrement automatique à plusieurs étapes qui fournit un courant de 10 A à une batterie de 12 V de 10 à 150 Ah (260 Ah pour la maintenance) ; un courant de 5 A à une batterie de 24 V de 10 à 100 Ah (260 Ah pour la maintenance).
  • Page 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ● AVANT LA CHARGE, LIRE LES INSTRUCTIONS. ● USAGE INTERNE UNIQUEMENT. NE PAS EXPOSER À LA PLUIE. ● DÉCONNECTER L’ALIMENTATION AVANT DE BRANCHER OU DE DÉBRANCHER LES CONNEXIONS SUR LA BATTERIE. ● MISE EN GARDE : GAZ EXPLOSIF. ÉVITER LES FLAMMES ET LES ÉTINCELLES.
  • Page 5 - DANGER D’ÉTOUFFEMENT ! Gardez le matériel d’emballage hors de la portée des enfants. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Page 6 - N’utilisez pas l’appareil avec le câble ou les pinces endommagés. - Par mesure de précaution, faites remplacer tout cordon d’alimentation endommagé par le fabricant, son prestataire ou une personne similaire qualifiée. - Ne modifiez ni le cordon d’alimentation ni la fiche. Contactez un technicien qualifié...
  • Page 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES BATTERIES - MISE EN GARDE : risque concernant les mélanges gazeux explosifs. Travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide est dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs lors de leur utilisation normale. Par conséquent, vous devez impérativement et systématiquement lire ce manuel et suivre les instructions qu’elle contient avant d’utiliser votre chargeur de batteries.
  • Page 8 - Veillez à mettre correctement au rebut les batteries usagées. Lisez la section « Mise au rebut du produit » de ce manuel pour en savoir plus sur le recyclage et la protection de l’environnement. - Respectez les spécifications techniques des batteries à charger, ainsi que les recommandations spécifiques respectives (par exemple :comment installer et connecter la batterie, le taux de charge, etc.) concernant celles-ci.
  • Page 9 Conforme aux normes de sécurités appropriées. Ce chargeur de batterie est destiné à l’usage intérieur uniquement. Cet appareil comporte une double isolation et ne nécessite donc pas de mise à la terre. Assurez-vous toujours que la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Page 10 CARACTÉRISTIQUES Chargeur de batterie et composants 1. Anneaux de borne de batterie 5. Batterie standard 12 V/24 V Bouton de sélection 2. Pince de la tension Noir (négative, -) 6. Bouton d’essai de l’alternateur Rouge (positive, +) 7. Reconditionnement de la batterie 3.
  • Page 11 EXPLICATION DES ICÔNES LCD ICÔNE Explication Icône de défaillance Icône de mode de charge 12 V, 24 V Icône « Temps de charge restant » (POUR RÉFÉRENCE UNIQUEMENT !!) * Le temps de charge restant est calculé sur la base d’une batterie de 150 Ah (modèle 12 V) ou 100 Ah (modèle 24 V).
  • Page 12 NOTICE D’EMPLOI IMPORTANT : Débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation de la prise de courant avant de connecter (ou déconnecter) le chargeur à (ou de) la batterie. IMPORTANT : Ce système d’alimentation doit être utilisé UNIQUEMENT sur les véhicules équipés d’un système de batterie 12 V CC ou 24 V CC. Ne le connectez PAS à un système de batterie 6 V CC.
  • Page 13 Raccordement du chargeur et charge de la batterie à l’aide des anneaux de borne IMPORTANT : Avant le raccordement, débranchez le cordon d’alimentation du chargeur de batterie de la prise de courant. Déconnectez les pinces de la batterie de l’appareil au niveau du connecteur du cordon de sortie.
  • Page 14 Raccordement du chargeur et charge de la batterie à l’aide d’une prise Canbus L’appareil peut charger la batterie d’un véhicule équipé d’une prise Canbus. Il suffit de brancher le connecteur du cordon de charge Canbus(vendu séparément) au connecteur de l’appareil, puis de brancher le connecteur Canbus du cordon de charge Canbus à...
  • Page 15 c. Si le chargeur est en surchauffe, le processus de charge s’arrête automatiquement et l’écran LCD fait clignoter l’icône de surchauffe et affiche en continu l’icône de défaillance , l’icône de batterie vide et l’icône 12 V ou 24 V Débranchez le chargeur et laissez-le refroidir pendant plusieurs minutes.
  • Page 16 PARTIE 2 Tension sous charge (accessoires en marche) : Ensuite, chargez l’alternateur en allumant le plus grand nombre possible d’accessoires (feu avant, balai d’essuie-glace, climatisation, ventilateur, etc.) Cet essai sous charge vous permet de vérifier si l’alternateur est capable de fournir suffisamment de courant à...
  • Page 17 PENDANT LA CHARGE DE LA BATTERIE MODE DE CHARGE ICÔNE À L’ÉCRAN LCD MODÈLE Explication Charge avec un courant et une tension Mode de charge appropriés en fonction du type de batterie correspondant choisi. * Affichage du courant et de la tension alternativement toutes les 3 secondes Surveille la tension de la batterie et la charge...
  • Page 18 MODE Erreur ICÔNE À L’ÉCRAN LCD Explication CONNEXION INVERSE Surchauffe Test de l’alternateur, pas bon DÉBRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE/DE LA BATTERIE IMPORTANT : Débranchez toujours le chargeur de batterie en suivant les instructions ci- dessous. Débranchez le chargeur/mainteneur de la batterie de la prise principale.
  • Page 19 NETTOYAGE, MAINTENANCE ET STOCKAGE A. Nettoyage AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à base de solvants. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Veillez à éteindre l’appareil, à le débrancher de la prise secteur et à le laisser refroidir complètement avant de le nettoyer. Essuyez de temps en temps l’appareil avec un chiffon sec et doux.
  • Page 20 MISE AU REBUT DU PRODUIT Collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers. Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour le rebut des matériels électriques et électroniques et de son exécution dans le droit national, les produits électriques usagés doivent être collectés séparément et disposés dans des points de collecte prévus à...
  • Page 21 VOORWOORD Bedankt voor het aanschaffen van dit product. De Norauto RECOVERY is een volautomatische multi-step batterijlader die 10 Amp voor 12 V batterij levert van 10 tot 150 Ah (260 Ah voor onderhoud); of 5 Amp voor 24 V batterij van 10 tot 100 Ah (260 Ah voor onderhoud), inclusief alternatortest en functies om de batterij te reconditioneren.
  • Page 22 VEILIGHEIDSMAATREGELEN ● LEES VOOR HET OPLADEN DE INSTRUCTIES. ● VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS. NIET BLOOTSTELLEN AAN REGEN. ● KOPPEL DE VOEDING LOS VOORDAT U VERBINDINGEN MET DE BATTERIJ MAAKT OF VERBREEKT. ● WAARSCHUWING: EXPLOSIEVE GASSEN. VOORKOM V L A M M E N E N V O N K E N . Z O R G V O O R V O L D O E N D E VENTILATIE TIJDENS HET OPLADEN.
  • Page 23 verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de hieraan verbonden risico’s hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
  • Page 24 - Wijzig de voedingskabel en de stekker niet. Als het snoer of de stekker niet overeenkomt met uw elektrische installatie, neem dan contact op met een gekwalificeerde technicus. - Een verlengsnoer mag niet worden gebruikt, tenzij absoluut noodzakelijk. Het gebruik van een onjuist type verlengsnoer kan leiden tot brand en elektrische schokken.
  • Page 25 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETREFFENDE BATTERIJEN - WAARSCHUWING: Risico op explosieve gasmengsels. Werken in de buurt van een loodzuurbatterij is gevaarlijk. Tijdens normaal gebruik genereren batterijen explosieve gassen. Daarom is het erg belangrijk dat u vóór elk gebruik van de batterijlader deze gebruiksaanwijzing leest en de instructies nauwkeurig volgt. - Controleer of uw batterijen met deze lader kunnen worden opgeladen.
  • Page 26 bijbehorende specifieke aanbevelingen (zoals voor het plaatsen en aansluiten van de batterij, de laadsnelheid enz.). - Herlaad geen dry cell-batterijen (‘droge batterijen’) die vaak worden gebruikt in huishoudelijke apparaten. Dit kan brand en persoonlijk letsel veroorzaken. - Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor autobatterijen met een spanning van 12 V DC of 24 V DC.
  • Page 27 Voldoet aan de toepasselijke veiligheidsnormen. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; er is dus geen aardingsdraad nodig. Controleer altijd of de voedingsspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje. Waarschuwing! Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen.
  • Page 28 EIGENSCHAPPEN Batterijoplader en onderdelen 1. Poolringen van de batterij 5. Standaardbatterij 12 V/24 V 2. Klem spanningskeuzeknop Zwart (negatief, –) 6. Alternatortestknop Rood (positief, +) 7. Batterij reconditioneren 3. Connectoren van de lader 8. LCD-scherm 4. Lader 9. Magneet...
  • Page 29 LCD-ICOON BEGRIJPEN ICOON Uitleg Fouticoon Icoon 12 V, 24 V oplaadstand Icoon resterende laadtijd (ENKEL TER REFERENTIE!!) * De resterende laadtijd wordt berekend op basis van een 150 Ah (12 V modus) of 100 Ah (24 V modus) batterij. Dit kan variëren afhankelijk van de capaciteit van de batterij, de toestand van de batterij, de omgevingstemperatuur, enz.
  • Page 30 BEDIENINGSINSTRUCTIES BELANGRIJK: Haal de stroomkabel ALTIJD uit het stopcontact voordat u de lader op (of van) de batterij aansluit (of loskoppelt). BELANGRIJK: Dit energiesysteem mag ALLEEN worden gebruikt voor voertuigen met een 12V DC of 24V DC batterijsysteem. Sluit het NIET aan op een 6V DC batterijsysteem. De lader aansluiten en de batterij opladen met de batterijklemmen BELANGRIJK: Voordat u het apparaat aansluit, moet u de AC-stroomkabel van de batterijlader uit het stopcontact halen.
  • Page 31 De lader aansluiten en de batterij opladen met de poolringen BELANGRIJK: Voordat u het apparaat aansluit, moet u de AC-stroomkabel van de batterijlader uit het stopcontact halen. Koppel de batterijklemmen los van het apparaat bij de snoeraansluiting. De batterijringen van de lader zijn kleurgecodeerd (ROOD-POSITIEF en ZWART-NEGATIEF). MOER CONNECTOR POOLRING...
  • Page 32 De lader aansluiten en de batterij opladen met een CANBUS-aansluiting Het apparaat kan de batterij van het voertuig met een CANBUS-aansluiting opladen. Sluit de connector van de lader op het CANBUS-laadsnoer (apart verkrijgbaar) aan op de connector van het apparaat en sluit vervolgens de CANBUS-connector van het CANBUS-laadsnoer aan op de CANBUS- aansluiting van het voertuig.
  • Page 33 Als de lader oververhit is, wordt het laadproces automatisch beëindigd en worden op het LCD-scherm het icoon oververhitting en het fouticoon knipperend weergegeven , het icoon lege batterij en het icoon 12 V of 24 V branden. Maak de lader los en laat deze enkele minuten afkoelen. Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat voordat u weer probeert op te laden.
  • Page 34 DEEL 2 Onder spanning (accessoires AAN): Belast de alternator vervolgens door zoveel mogelijk accessoires in te schakelen (koplamp, ruitenwissers, airco, ventilator, enz.). Met deze test bij nullast kunt u controleren of de alternator in staat is om voldoende stroom te leveren aan de batterij en de elektrische accessoires van uw voertuig.
  • Page 35 TIJDENS HET OPLADEN VAN DE BATTERIJ LAADMODUS ICOON op LCD MODEL Uitleg Opladen met de juiste stroom Overeenkomstige en spanning, afhankelijk van het laadmodus gekozen type batterij. * Stroom en spanning worden afwisselend om de 3 seconden weergegeven De batterijspanning wordt gecontroleerd en opgeladen als dat Modus onderhoudsladen nodig is om ervoor te zorgen dat...
  • Page 36 Foutmodus ICOON op LCD Uitleg VERKEERDE POLARITEIT Oververhitting Alternatortest niet goed BATTERIJLADER LOSKOPPELEN VAN DE BATTERIJ BELANGRIJK: Volg altijd de onderstaande instructies om de batterijlader los te koppelen. Trek de stekker van de batterijlader/onderhouder uit de hoofdcontactdoos. Maak de zwarte klem/ringen los Maak de rode klem/ringen los WAARSCHUWING: VOLG DE STAPPEN BESCHREVEN IN ‘VEILIGHEIDSMAATREGELEN’...
  • Page 37 REINIGING, ONDERHOUD EN BEWARING A. Reiniging WAARSCHUWING! Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen. Dompel het apparaat niet onder in water. Om het te reinigen moet het apparaat zijn uitgeschakeld en afgekoeld, en moet de stekker worden losgekoppeld van het stopcontact. Veeg het apparaat af en toe schoon met een droge en zachte doek. B.
  • Page 38 AFDANKEN VAN HET PRODUCT Selectieve ophaling van het elektrisch en elektronisch afval. Elektrische apparaten mogen niet worden weggeworpen met het huishoudafval. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/UE voor het opruimen van elektrische en elektronische materialen en de uitvoering ervan in het nationale recht moeten versleten elektrische producten afzonderlijk worden ingezameld en worden opgeruimd in speciaal voorziene recyclagepunten.
  • Page 39 VORBEMERKUNG Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt gekauft haben! Der Norauto RECOVERY ist ein vollautomatisches, mehrstufiges Batterieladegerät. Für 12V-Batterien zwischen 10 und 150 Ah (260 Ah für Ladeerhaltung) liefert es 10 A Ladestrom. Für 24V-Batterien zwischen 10 und 100 Ah (260 Ah für Ladeerhaltung) liefert es 5 A Ladestrom.
  • Page 40 SICHERHEITSHINWEISE ● V O R D E M A U F L A D E N B I T T E D I E A N W E I S U N G E N DURCHLESEN. ● FÜR DEN GEBRAUCH IN INNENRÄUMEN GEEIGNET. VORREGEN UND NÄSSE SCHÜTZEN.
  • Page 41 dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. - Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. - Dieses Gerät weder in explosionsgefährdeten Bereichen noch in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen und Staub verwenden.
  • Page 42 - Die schwarze und rote Klemme niemals miteinander in Berührung bringen. Dies kann ansonsten zu Funkenschlag, Explosion und Beschädigungen führen. - Vor jedem Anschluss ist bitte sicherzustellen: 4Dass das Gerät und seine Bauteile nicht verschlissen sind.In diesem Fall verwenden Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie es zu Ihrem Händler zwecks Inspektion und Reparatur 4Dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Spannung ihrer elektrischen Anlage übereinstimmt.
  • Page 43 - Die Batterien dürfen während des Ladevorganges nicht betrieben werden! Während des Ladevorganges den Motor nicht starten. - Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. - Niemals gefrorene Batterien aufladen! - Tragen Sie einen umfassenden Augenschutz sowie eine geeignete Schutzkleidung als Schutz vor dem Kontakt mit der Batterieflüssigkeit.
  • Page 44 - Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden. - ACHTUNG: Verwenden Sie zum Aufladen der Batterie nur das mitgelieferte, abnehmbare Netzteil. - Dieses Gerät enthält Batterien, die nur von fachkundigen Personen ausgetauscht werden dürfen. - Dieses Gerät enthält nicht austauschbare Batterien.
  • Page 45 Entspricht den geltenden Sicherheitsnormen. Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Dieses Gerät ist doppelisoliert, es ist daher kein Erdungskabel notwendig. Überprüfen Sie immer, ob die Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt. Achtung! Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Nutzer die Bedienungsanleitung lesen.
  • Page 46 AUSSTATTUNG Batterieladegerät und Zubehör 1. Ösen für Batterieklemmen 5. Standardbatterie 12V/24V, Spannungswahltaste 2. Polklemmen 6. Taste „Test Lichtmaschine“ Schwarz (negativ, –) 7. Taste „Guten Batteriezustand wiederherstellen“ Rot (positiv, +) 8. LC-Display 3. Steckverbindung für Kabel mit 9. Magnet Batterieklemmen/Ösen 4. Batterieladegerät...
  • Page 47 SYMBOLE AUF DEM LC-DISPLAY VERSTEHEN SYMBOL Erklärung Fehlersymbol Symbol 12V/24V Lademodus Symbol „Verbleibende Ladedauer“ (NUR ALS REFERENZ!) * Die verbleibende Ladedauer wird für eine Batterie mit 150Ah (12V-Modus) oder 100Ah (24V-Modus) berechnet. Diese Dauer kann je nach Batteriekapazität, Zustand der Batterie, Umgebungstemperatur etc.
  • Page 48 BETRIEBSANWEISUNGEN WICHTIG: Das Wechselstromkabel muss IMMER von der Wechselstromsteckdose getrennt sein, wenn Sie das Ladegerät an die Batterie anschließen oder von der Batterie trennen. WICHTIG: Dieses Gerät darf NUR für Fahrzeuge mit Batteriesystemen von 12V oder 24V Gleichstrom verwendet werden. Verbinden Sie das Gerät NICHT mit einem Batteriesystem von 6V Gleichstrom.
  • Page 49 Das Ladegerät anhand der Ösen anschließen und die Batterie aufladen WICHTIG: Bevor Sie das Ladegerät mit der Batterie verbinden, stellen Sie sicher, dass das Wechselstromkabel des Ladegeräts nicht an einer Wechselstromsteckdose eingesteckt ist. Trennen Sie die Steckverbindung zwischen dem Ladegerät und dem Kabel mit den Polklemmen.
  • Page 50 Das Ladegerät anhand einer CAN-Bus-Buchse anschließen und die Batterie aufladen Das Gerät kann Batterien von Fahrzeugen aufladen, die über eine CAN-Bus-Buchse verfügen. Verbinden Sie einfach den Stecker am CAN-Bus-Ladekabel (separat verkauft) mit der Buchse des Ladegeräts, und verbinden Sie dann den CAN-Bus-Stecker am CAN-Bus-Ladekabel mit der CAN-Bus-Buchse des Fahrzeugs.
  • Page 51 c. Wenn das Batterieladegerät überhitzt ist, wird der Ladevorgang automatisch unterbrochen und das Überhitzungssymbol und das Fehlersymbol blinken auf dem LC-Display. Das Symbol „Leere Batterie“ und das 12V-Symbol bzw. 24V-Symbol leuchten stetig. Trennen Sie das Batterieladegerät von der Batterie (zuerst Netzstecker ziehen!) und lassen Sie es einige Minuten abkühlen.
  • Page 52 TEIL 2 Unter Belastung (Zubehör EIN): Setzen Sie in diesem Schritt die Lichtmaschine unter Belastung, indem Sie so viel Zubehör wie möglich einschalten (Scheinwerfer, Scheibenwischer, Klimaanlage, Lüftung etc.). Anhand einer Messung unter Belastung können Sie überprüfen, ob die Lichtmaschine der Batterie und dem energieverbrauchenden Zubehör Ihres Fahrzeugs genug Strom liefern kann. Führen Sie den oben beschriebenen Vorgang aus.
  • Page 53 WÄHREND DES LADEVORGANGS LADEMODUS SYMBOL auf dem LCD MODELL Erklärung Wählen Sie den Ladestrom und die Entsprechender Spannung, die Ihrem Batterietyp Lademodus entspricht. * Ladestrom und Batteriespannung werden abwechslungsweise für jeweils drei Sekunden angezeigt. Das Batterieladegerät überwacht die Batteriespannung und lädt die Batterie Modus wenn nötig auf, um sicherzustellen, „Schwebeladung”...
  • Page 54 Fehlermodus SYMBOL auf dem LCD Erklärung VERPOLUNG Überhitzungsschutz Fehler bei der Messung der Lichtmaschinen-Leistung DAS BATTERIELADEGERÄT VON DER BATTERIE TRENNEN WICHTIG: Befolgen Sie beim Trennen des Geräts von der Batterie immer die folgenden Anweisungen. Ziehen Sie den Netzstecker des Batterieladegeräts aus der Netzsteckdose.
  • Page 55 REINIGUNG, WARTUNG UND LAGERUNG A. Reinigung ACHTUNG! Verwenden Sie keine aggressiven oder lösungsmittelbasierten Reiniger. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Das Batterieladegerät muss ausgeschaltet und abgekühlt und das Netzkabel muss von der Netzsteckdose getrennt sein, bevor Sie das Batterieladegerät von der Batterie trennen. Reinigen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit mit einem weichen, trockenen Tuch.
  • Page 56 ENTSORGUNG Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht sind gebrauchte Elektrogeräte getrennt zu sammeln und an zu diesem Zweck vorgesehenen Sammelstellen abzugeben. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder Ihren Fachhändler, um Ratschläge bezüglich des Recyclings einzuholen.
  • Page 57 PRÓLOGO Gracias por adquirir este producto. RECOVERY de Norauto es un cargador automático multietapa de baterías que transmite 10 amperios a las baterías de 12 V de 10 a 150 Ah (260 Ah para mantenimiento) o 5 amperios a las baterías de 24 V de 10 a 100 Ah (260 Ah para mantenimiento).
  • Page 58 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ● ANTES DE CARGAR, LEA LAS INSTRUCCIONES. ● PARA USO EN INTERIORES. NO LO EXPONGA A LA LLUVIA. ● DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR O ROMPER LAS CONEXIONES A LA BATERÍA. ● ADVERTENCIA: GASES EXPLOSIVOS. EVITE LAS LLAMAS Y CHISPAS.
  • Page 59 - Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años. Puede ser utilizado también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, siempre que estén debidamente guiados, se les haya dado las instrucciones sobre el uso del aparato con seguridad y conozcan los riesgos a los que están expuestos.
  • Page 60 - No modifique el cable de alimentación ni el enchufe. Si el cable o el enchufe no son compatibles con la instalación eléctrica, póngase en contacto con un técnico cualificado. - No se debe utilizar alargadores excepto en caso de que sea estrictamente necesario.
  • Page 61 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CON RESPECTO A LAS BATERÍAS - ADVERTENCIA: Riesgo de mezclas explosivas de gases. Es peligroso trabajar cerca de una batería de plomo. Durante un funcionamiento normal, las baterías generan gases explosivos. Por tal motivo, es de suma importancia leer este manual cada vez que vaya a usar su cargador de baterías y observar las instrucciones al pie de la letra.
  • Page 62 - Las baterías gastadas se deben eliminar de forma segura. Consulte el capítulo "Eliminación de este producto" para obtener más información sobre el reciclaje y la protección del medioambiente. - Respete las especificaciones técnicas de las baterías que quiera cambiar y las recomendaciones específicas correspondientes (por ejemplo, cómo insertar y conectar la batería, velocidad de carga, etc.).
  • Page 63 Cumple con las normas de seguridad apropiadas. Este cargador de baterías ha sido diseñado para su uso exclusivo en interiores. Este aparato cuenta con doble aislamiento; por tanto, no se requiere cable a tierra. Compruebe siempre que la alimentación eléctrica se corresponda con la tensión que aparece en la placa de características.
  • Page 64 CARACTERÍSTICAS Cargador de baterías y componentes 1. Terminales de anillo para conectar a la batería 5. Botón de selección del voltaje (12 V/24 V) para 2. Pinzas de batería baterías normales Negro (negativo -) 6. Botón para comprobar el funcionamiento del Rojo (positivo +) alternador 3.
  • Page 65 SIGNIFICADO DE LOS ICONOS EN LA PANTALLA LCD ICONO Explicación Icono de fallo Icono de modo de carga (12 V/24 V) Icono de tiempo restante de carga. (¡SOLO CON FINES DE REFERENCIA!) * El tiempo restante de carga se calcula en función de una batería de 150 Ah (en el modo de 12 V) o una batería de 100 Ah (en el modo de 24 V).
  • Page 66 INSTRUCCIONES IMPORTANTE: SIEMPRE desconecte el cable de alimentación de CA de la toma antes de conectar el cargador a la batería (o desconectarlo). IMPORTANTE: Este sistema de alimentación solo se debe usar en vehículos cuyo sistema de batería sea de 12 V CC o 24 V CC. NO conecte a un sistema de batería de 6 V CC. Conexión del cargador y carga de la batería mediante las pinzas de batería IMPORTANTE: Antes de proceder a la conexión, desconecte el cable de CA del cargador de baterías de la toma.
  • Page 67 Conexión del cargador y carga de la batería mediante los terminales de anillo IMPORTANTE: Antes de proceder a la conexión, desconecte el cable de CA del cargador de baterías de la toma. Desconecte las pinzas de batería de la unidad del conector del cable de salida.
  • Page 68 Conexión del cargador y carga de la batería mediante un conector CAN BUS. La unidad puede cargar la batería en un vehículo mediante un cargador can bus. Simplemente enchufe el conector del cargador (en el cable de carga CAN BUS vendido por separado) al conector de la unidad y, seguidamente, enchufe el conector CAN BUS (en el cable de carga CAN BUS) a la toma CAN BUS del vehículo.
  • Page 69 d. Compensación de la temperatura: El icono aparecerá si la temperatura del entorno circundante es inferior a 0 ºC. No se trata de un código de fallo, tan solo es indicativo de que la función de compensación de temperatura de la unidad se ha activado. USO DE LA FUNCIÓN DE COMPROBACIÓN DEL ALTERNADOR PARTE 1 Sin carga (apague todos los accesorios del vehículo): La batería debe estar cargada...
  • Page 70 PARTE 2 Con carga (accesorios encendidos): A continuación, cargue el alternador encendiendo tantos accesorios como sea posible (luces delanteras, limpiaparabrisas, aire acondicionado, ventilador, etc.). Esta prueba con carga le permite verificar si el alternador puede suministrar la corriente suficiente tanto a la batería como a los accesorios eléctricos de su automóvil. Consulte la operación anterior.
  • Page 71 DURANTE LA CARGA DE LA BATERÍA MODO DE CARGA Icono en la pantalla LCD MODELO Explicación Carga con una corriente y un voltaje Modo de carga adecuados según el tipo de batería correspondiente seleccionado. * La corriente y el voltaje aparecen alternativamente (cada 3 segundos).
  • Page 72 Modo de error Icono en la pantalla LCD Explicación CONEXIÓN INVERSA Sobrecalentamiento Anomalía detectada durante la comprobación del funcionamiento del alternador DESCONEXIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS DE LA BATERÍA IMPORTANTE: Siempre desconecte el cargador de baterías observando las siguientes instrucciones. Desenchufe el cargador/dispositivo de mantenimiento de Desconecte las abrazaderas/ baterías de la toma.
  • Page 73 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO A. Limpieza ¡ADVERTENCIA! No utilice limpiadores abrasivos a base de solventes. No sumerja el aparato en el agua. Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato, desconéctelo de la toma y deje que se enfríe. Cuando sea oportuno, limpie el aparato con un paño suave y seco.
  • Page 74 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos. Los equipos eléctricos no se deben desechar con los residuos domésticos. Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre desecho de materiales eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, los productos eléctricos deben ser recogidos separadamente y desechados en los puntos designados a tal efecto.
  • Page 75 INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato questo prodotto. Norauto RECOVERY è un caricabatterie automatico multifase che fornisce un'alimentazione di 10 Amp nel caso di batterie da 12 V da 10 a 150 Ah (260 Ah per la manutenzione), o di 5 Amp nel caso di batterie da 24 V da 10 a 100 Ah (260 Ah per la manutenzione).
  • Page 76 PRECAUZIONI DI SICUREZZA ● PRIMA DI RICARICARE, LEGGERE LE ISTRUZIONI. ● PER USO INTERNO. NON ESPORRE ALLA PIOGGIA. ● SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE PRIMA DI EFFETTUARE O INTERROMPERE LE CONNESSIONI ALLA BATTERIA. ● AVVERTENZA: GAS ESPLOSIVI. PREVENIRE FIAMME E SCINTILLE. FORNIRE UN'ADEGUATA VENTILAZIONE DURANTE LA RICARICA.
  • Page 77 solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchio e se hanno compreso i rischi che ne derivano. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. - I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
  • Page 78 - Non modificare il cavo di alimentazione o la spina. Se il cavo e/o la spina non corrispondono alle installazioni elettriche, contattare un tecnico qualificato. - Una prolunga non dovrebbe essere usata se non quando assolutamente necessario. L'uso di una prolunga non adatta può generare il rischio di incendio o scosse elettriche.
  • Page 79 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA CONCERNENTI LE BATTERIE - AVVERTENZA: Rischio di miscele di gas esplosivi. Lavorare in prossimità di una batteria al piombo-acido è pericoloso. Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale funzionamento. Per questo motivo, è estremamente importante leggere il presente manuale ogni volta, prima di utilizzare il caricabatterie, e seguire attentamente le istruzioni.
  • Page 80 Osservare le specifiche tecniche delle batterie da caricare e le relative raccomandazioni per un uso sicuro (ad esempio, le istruzioni relative alla modalità di inserimento e collegamento della batteria, alla velocità di carica, ecc.). - Non ricaricare le batterie a secco comunemente utilizzate negli elettrodomestici.
  • Page 81 Conforme agli appropriati standard di sicurezza. Questo caricabatterie è pensato unicamente per un uso interno. Questo apparecchio è dotato di un doppio isolamento, pertanto non è necessario un cavo di messa a terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione riportata sulla targa di identificazione. Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni.
  • Page 82 FUNZIONI Caricabatterie e componenti 1. Connettori ad anello della batteria 5. Pulsante di selezione della tensione per batteria 2. Morsetti standard da 12 V/24 V Nero (negativo -) 6. Pulsante di esecuzione del test dell'alternatore Rosso (positivo +) 7. Ricondizionamento della batteria 3.
  • Page 83 SIGNIFICATO DELLE ICONE SUL DISPLAY LCD ICONA Spiegazione Icona di errore Icona della modalità di ricarica 12 V o 24 V Icona del tempo di carica rimanente (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO!) * Il tempo di ricarica rimanente viene calcolato in base alla batteria da 150 Ah (modalità...
  • Page 84 ISTRUZIONI PER L'USO IMPORTANTE: Scollegare SEMPRE il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente CA prima di collegare il caricabatterie alla batteria (o di scollegarlo). IMPORTANTE: Questo sistema di alimentazione deve essere utilizzato SOLO su veicoli con una batteria da 12V CC o 24V CC. NON collegarlo ad una batteria da 6V CC. Collegamento del caricabatterie e ricarica della batteria con i morsetti IMPORTANTE: Prima di effettuare il collegamento, scollegare il cavo di alimentazione CA del caricabatterie dalla presa CA.
  • Page 85 Collegamento del caricabatterie e ricarica della batteria con i connettori ad anello IMPORTANTE: Prima di effettuare il collegamento, scollegare il cavo di alimentazione CA del caricabatterie dalla presa CA. Scollegare i morsetti della batteria dall'unità, estraendoli dai connettori del cavo di uscita. I connettori ad occhiello del caricabatterie sono di due colori diversi (ROSSO - POSITIVO e NERO - NEGATIVO).
  • Page 86 Collegamento del caricabatterie e ricarica della batteria con presa Canbus L'unità può essere utilizzata per ricaricare la batteria del veicolo con una presa Canbus. È sufficiente collegare il connettore del cavo di ricarica Canbus (venduto separatamente) del caricabatterie al connettore dell'unità e, successivamente, collegare il connettore Canbus del cavo di alimentazione Canbus alla presa Canbus del veicolo.
  • Page 87 d. Compensazione della temperatura: Verrà visualizzata l'icona se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C. Non si tratta di un codice di errore, ma indica che la funzione di compensazione della temperatura. dell'unità è in funzione. USO DELLA FUNZIONE DI TEST DELL'ALTERNATORE PARTE 1 Assenza di ricarica (spegnere tutti i dispositivi accessori del veicolo): Ricaricare completamente la batteria prima di eseguire il test dell'alternatore.
  • Page 88 PARTE 2 Sotto carica (i dispositivi accessori sono accesi): Successivamente, caricare l'alternatore accendendo tutti i dispositivi accessori disponibili (fari anteriori, tergicristalli, A/C, ventola, ecc.). Questo test sotto carica serve a verificare se l'alternatore è in grado di fornire una corrente di alimentazione sufficiente alla batteria e ai dispositivi accessori del veicolo.
  • Page 89 DURANTE LA RICARICA DELLA BATTERIA MODALITÀ DI RICARICA Icona sul display LCD MODELLO Spiegazione Eseguire la ricarica applicando la corrente e Modalità di ricarica la tensione adeguate in funzione del tipo di corrispondente batteria selezionato. * La corrente e la tensione vengono visualizzate alternativamente ogni 3 secondi...
  • Page 90 MODALITÀ DI ERRORE Icona sul display LCD Spiegazione COLLEGAMENTI INVERTITI Surriscaldamento Il test dell'alternatore non ha ottenuto buoni risultati SCOLLEGARE IL CARICABATTERIE DALLA BATTERIA IMPORTANTE: Scollegare sempre il caricabatterie come descritto nelle istruzioni di seguito riportate. Scollegare il caricabatterie/mantenitore di carica dalla presa di corrente.
  • Page 91 PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE A. Pulizia ATTENZIONE! Non utilizzare detergenti abrasivi o a base di solventi. Non immergere l'apparecchio in acqua. Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare. Di tanto in tanto, pulire l'apparecchio con un panno asciutto e morbido. B.
  • Page 92 SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Smaltimento selettivo dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Le apparecchiature elettriche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sullo smaltimento dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e la relativa attuazione nell'ambito della legislazione nazionale, i rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti separatamente e smaltiti presso i punti di raccolta designati.
  • Page 93 APRESENTAÇÃO Obrigado por adquirir este produto. O RECUPERADOR Norauto é um carregador de bateria multietapas totalmente automático, que disponibiliza 10 Amp para baterias de 12 V, de 10 a 150 Ah (260 Ah para manutenção), ou 5 Amp para baterias de 24 V de 10 a 100 Ah (260 Ah para manutenção) e inclui, igualmente, um teste de alternador e funções de recondicionamento de bateria.
  • Page 94 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ● ANTES DE CARREGAR, LEIA AS INSTRUÇÕES. ● PARA UTILIZAÇÃO NO INTERIOR. NÃO EXPOR À CHUVA. ● D E S L I G U E A A L I M E N TA Ç Ã O A N T E S D E I N I C I A R O U TERMINAR AS LIGAÇÕES À...
  • Page 95 relativamente ao uso do aparelho de uma forma segura e de que compreendem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem a devida supervisão. - As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
  • Page 96 - Não deve ser utilizado um cabo de extensão, a menos que tal seja absolutamente necessário. A utilização de um cabo de extensão impróprio pode resultar num risco de incêndio e choque elétrico. - Não deixe que as pinças vermelhas e pretas toquem uma na outra, pois pode levar a faíscas, explosão e causar danos.
  • Page 97 ocasião, antes de utilizar o carregador de bateria, leia este manual e siga as instruções com exatidão. - agradecemos que verifique se as suas baterias podem ser recarregadas com este carregador. Para o saber, consulte o manual de instruções do fabricante da bateria. - Certifique-se de que a taxa de carregamento inicial não excede o requisito do fabricante da bateria.
  • Page 98 - Não recarregar baterias de células secas normalmente utilizadas em eletrodomésticos. Poderá causar um incêndio e causar danos a pessoas. - Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em baterias para veículos automóveis com tensão de 12 V CC ou 24 V CC. Não ligue o aparelho a outros tipos de sistemas (6 V CC, etc.).
  • Page 99 Respeita as normas de segurança adequadas. Este carregador de bateria destina-se apenas a uma utilização no interior. Este aparelho está duplamente isolado, pelo que não é necessária a ligação à terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
  • Page 100 RECURSOS Carregador de bateria e componentes 1. Anéis terminais da bateria 5. Botão de seleção de tensão normal da bateria 2. Pinça 12 V/24 V Preto (negativo, –) 6. Botão de ensaio do alternador Vermelho (positivo, +) 7. Recondicionamento da bateria 3.
  • Page 101 Compreender o ÍCONE do LCD ÍCONE Explicação Ícone de avaria Ícone modo de carregamento de 12 V, 24 V Icone de tempo de carga remanescente (APENAS PARA REFERÊNCIA!!) * O tempo de carregamento remanescente calculado com base numa bateria de 150 Ah (modo de 12 V) ou 100 Ah (modo de 24 V). O mesmo pode variar dependendo da capacidade da bateria, do estado da bateria, da temperatura ambiente, etc.
  • Page 102 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO IMPORTANTE: Desligue SEMPRE o cabo de alimentação de CA da tomada elétrica de CA antes de ligar (ou desligar) o carregador à (ou da) bateria. IMPORTANTE: Este sistema de alimentação deve ser utilizado apenas em veículos com um sistema de bateria de 12 V CC ou de 24 V CC.
  • Page 103 Ligar o carregador e carregar a bateria com os anéis terminais IMPORTANTE: Antes de iniciar a ligação, desligue o cabo de CA do carregador da bateria de CA da tomada de CA. Desligue as pinças da bateria da unidade no conetor do cabo de saída.
  • Page 104 Ligar o carregador e carregar a bateria com uma tomada Canbus A unidade pode carregar a bateria no veículo com uma tomada Canbus. Basta ligar o conetor do carregador no cabo de carregamento Canbus (vendido separadamente) ao conetor da unidade e, em seguida, ligar o conetor Canbus no cabo de carregamento Canbus à...
  • Page 105 c. Se o carregador estiver em sobreaquecimento, o processo de carregamento terminará automaticamente e o ecrã LCD mostrará o ícone de sobreaquecimento a piscar e os ícones de avaria , de bateria descarregada e de 12 V ou de 24 V acender-se-ão continuamente.
  • Page 106 PARTE 2 Em carga (acessórios ligados): Em seguida, carregue o alternador, ligando o maior número possível de acessórios (iluminação frontal, limpa-para-brisas, ar condicionado, ventoinha, etc.). Este teste em carga permite verificar se o alternador é capaz de fornecer corrente suficiente à bateria e, também, aos acessórios elétricos do seu veículo.
  • Page 107 DURANTE O CARREGAMENTO DA BATERIA MODO DE CARREGAMENTO ÍCONE no LCD MODELO Explicação Modo de Proceda ao carregamento com uma carregamento corrente e tensão adequadas, de acordo correspondente com o tipo de bateria selecionado. * A corrente e tensão são mostradas alternadamente de 3 em 3 segundos Monitoriza a tensão e as cargas da...
  • Page 108 MODO de erro ÍCONE no LCD Explicação LIGAÇÃO INVERSA Sobreaquecimento Teste com alternador não satisfatório DESLIGAR O CARREGADOR DA BATERIA DA BATERIA IMPORTANTE: Desligue sempre o carregador da bateria seguindo as instruções abaixo. Desligue o carregador/dispositivo de manutenção da bateria da tomada elétrica. Desligue as pinças/anéis pretos Desligue as pinças/anéis vermelhos ATENÇÃO: SIGA OS PASSOS DESCRITOS EM "...
  • Page 109 LIMPEZA, MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM A. Limpeza ADVERTÊNCIA! Não utilize qualquer produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o aparelho em água. Antes de limpar, o aparelho deve ser desligado, removido da tomada principal e já ter arrefecido.
  • Page 110 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Recolha seletiva de detritos elétricos e eletrónicos. Os produtos elétricos não devem ser descartados em conjunto com o lixo doméstico. De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e respetiva transposição para o direito nacional, os produtos elétricos domésticos devem ser separados e colocados em pontos de recolha previstos para o efeito.
  • Page 111 WSTĘP Dziękujemy za zakup tego produktu. Norauto RECOVERY jest w pełni automatycznym wieloetapowym prostownikiem, który umożliwia ładowanie akumulatorów 12 V (o pojemności od 10 Ah do 150 Ah, 260 Ah w przypadku doładowywania) prądem o natężeniu 10 A, a także akumulatorów 24 V (o pojemności od 10 Ah do 100 Ah, 260 Ah w przypadku doładowywania) prądem 5 A.
  • Page 112 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ● PRZED ŁADOWANIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. ● DO UŻYTKU W POMIESZCZENIACH. NIE WYSTAWIAĆ NA DZIAŁANIE DESZCZU. ● PRZED WYKONANIEM LUB PRZERWANIEM POŁĄCZEŃ Z AKUMULATOREM NALEŻY ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. ● O S T R Z E Ż E N I E : G A Z Y W Y B U C H O W E . Z A P O B I E G A Ć KONTAKTOWI Z PŁOMIENIEM I ISKRAMI.
  • Page 113 - To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, psychicznych oraz sensorycznych, a także przez osoby nieposiadające wiedzy i doświadczenia w tym zakresie, pod warunkiem, że korzystają z urządzenia pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją obsługi w sposób bezpieczny oraz są świadome potencjalnych zagrożeń.
  • Page 114 - Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. - Nie wolno modyfikować przewodu zasilającego ani wtyczki. Jeśli przewód i/lub wtyczka nie pasują do instalacji elektrycznej, należy skontaktować...
  • Page 115 należy odłączyć ładowarkę do akumulatorów od sieci zasilającej. Następnie usunąć połączenie do podwozia, a następnie połączenie do akumulatora. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AKUMULATORÓW - OSTRZEŻENIE: Ryzyko wystąpienia wybuchowych mieszanin gazów. Praca w pobliżu akumulatora ołowiowo-kwasowego jest niebezpieczna. Podczas normalnej pracy akumulatory wytwarzają gazy wybuchowe.
  • Page 116 - W niewłaściwych okolicznościach może dojść do wyrzucenia pewnej ilości płynu z akumulatora. Płyn z akumulatora może powodować podrażnienia i/lub oparzenia. Należy unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu natychmiast przepłukać miejsce kontaktu wodą. Jeśli płyn dostanie się do oka, należy natychmiast przepłukać...
  • Page 117 Spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Ten prostownik jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach. Urządzenie jest izolowane podwójnie. Nie wymaga stosowania przewodu ochronnego. Zawsze sprawdzać, czy parametry sieci odpowiadają napięciu na tabliczce znamionowej. Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję...
  • Page 118 FUNKCJE Prostownik i jego podzespoły 1. Pierścienie zaciskowe do mocowania na 5. Przycisk wyboru napięcia akumulatora akumulatorze 12 V/24 V 2. Zacisk 6. Przycisk testowania alternatora Czarny (ujemny, –) 7. Odnawianie akumulatora Czerwony (dodatni, +) 8. Ekran LCD 3. Złącza prostownika 9.
  • Page 119 INFORMACJE O IKONACH NA EKRANIE LCD IKONA Opis Ikona błędu Ikona trybu ładowania 12 V, 24 V Ikona pozostałego czasu ładowania (TYLKO CZAS SZACOWANY) * Pozostały czas ładowania jest obliczany dla akumulatora 150 Ah (napięcie 12 V) lub 100 Ah (napięcie 24 V). Może się różnić w zależności od pojemności akumulatora, jego stanu, temperatury otoczenia itd.
  • Page 120 INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE: ZAWSZE odłączać przewód zasilający od gniazda sieciowego przed podłączeniem prostownika do akumulatora (lub jego odłączeniem). WAŻNE: Prostownika można używać TYLKO w przypadku pojazdów wyposażonych w akumulatory 12 V DC i 24 V DC. NIE podłączać do akumulatorów 6 V DC. Podłączanie prostownika i ładowanie akumulatora za pomocą...
  • Page 121 Podłączanie prostownika i ładowanie akumulatora za pomocą konektorów oczkowych WAŻNE: Przed przystąpieniem do podłączania odłączyć przewód zasilający prostownika od gniazda sieciowego. Odłączyć zaciski akumulatora od urządzenia, używając złącza na przewodzie wyjściowym. Ucha prostownika są oznaczone kolorami (czerwony to biegun dodatni, a czarny — ujemny).
  • Page 122 Podłączanie prostownika i ładowanie akumulatora za pomocą gniazda Canbus Urządzenie umożliwia ładowanie akumulatora pojazdu za pośrednictwem gniazda Canbus. Wystarczy podłączyć złącze prostownika do przewodu do ładowania Canbus (sprzedawany osobno) do złącza urządzenia, a następnie podłączyć złącze Canbus na przewodzie do ładowania Canbus do gniazda Canbus w pojeździe.
  • Page 123 Odłączyć prostownik i zostawić go na kilka minut, aż jego temperatura spadnie. Przed ponownym ładowaniem zostawić odpowiednią ilość wolnego miejsca wokół urządzenia, aby zapewnić odpowiednią wentylację. d. Kompensacja temperaturowa: Na ekranie zostanie wyświetlona ikona , jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 0°C. Nie oznacza to usterki, a jedynie że włączona jest funkcja kompensacji temperaturowej.
  • Page 124 CZĘŚĆ 2 Pod obciążeniem (odbiorniki włączone): Następnie obciążyć alternator, włączając jak największą liczbę odbiorników (światła przednie, wycieraczki, klimatyzacja, wentylator itd.). Test pod obciążeniem umożliwia sprawdzenie, czy alternator zapewnia prąd o natężeniu wystarczającym do ładowania akumulatora i zasilania wszystkich odbiorników elektrycznych pojazdu. Wykonać...
  • Page 125 W TRAKCIE ŁADOWANIA AKUMULATORA TRYBY ŁADOWANIA IKONA NA EKRANIE LCD MODEL Opis Ładowanie z odpowiednim natężeniem Odpowiedni tryb i napięciem stosownie do wybranego rodzaju ładowania akumulatora. * Napięcie i natężenie są wyświetlane naprzemiennie co trzy sekundy W tym trybie monitorowane jest napięcie Tryb z akumulatora i prostownik doładowuje go doładowywaniem...
  • Page 126 TRYBY Błąd IKONA NA EKRANIE LCD Opis ODWRÓCENIE BIEGUNÓW Przegrzanie Alternator niesprawny ODŁĄCZANIE PROSTOWNIKA OD AKUMULATORA WAŻNE: Prostownik odłączać od akumulatora, postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami. Odłączyć prostownik od gniazda sieciowego. Odłączyć czarne zaciski/pierścienie Odłączyć czerwony zacisk/pierścienie OSTRZEŻENIE: POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z CZYNNOŚCIAMI PRZEDSTAWIONYMI W CZĘŚCI „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI”...
  • Page 127 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE A. Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Nie należy używać żadnych środków ściernych ani czyszczących na bazie rozpuszczalników. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie. Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozwolić ostygnąć. Od czasu do czasu należy przetrzeć urządzenie suchą i miękką ściereczką. B.
  • Page 128 UTYLIZACJA PRODUKTU Oddzielna zbiórka odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzeń elektronicznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zgodnie z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej wdrażania w prawie krajowym, zużyte produkty elektryczne muszą być gromadzone oddzielnie i oddawane do punktów zbiórki przewidzianych specjalnie do tego celu.
  • Page 129 FOREWORD Thank you for purchasing this product! The Norauto RECOVERY is a fully automatic multistep battery charger that delivers 10 Amp to 12V battery from 10 to 150 Ah (260 Ah for maintenance); or 5 Amp to 24V battery from 10 to 100 Ah (260 Ah for maintenance), also includes alternator test, battery recondition functions.
  • Page 130 SAFETY PRECAUTIONS ● BEFORE CHARGING, READ THE INSTRUCTIONS. ● FOR INDOOR USE. DO NOT EXPOSE TO RAIN. ● DISCONNECT THE SUPPLY BEFORE MAKING OR BREAKING THE CONNECTIONS TO THE BATTERY. ● WARNING: EXPLOSIVE GASES. PREVENT FLAMES AND SPARKS. PROVIDE ADEQUATE VENTILATION DURING CHARGING.
  • Page 131 not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Page 132 - Before making any electrical connection, check that: 4The appliance and its components are not damaged. In which case, do not use the appliance but bring it back to your reseller for inspection and fixing. 4The indicated voltage on the rating label matches with your electrical installations.
  • Page 133 - Non-rechargeable batteries must not be recharged. - Never attempt to charge a frozen battery! - Wear complete eye protection and suitable clothing to give protection from contact with battery fluid. Avoid touching the eyes while working with a battery. Acid, acid particles or corrosion may get into the eyes.
  • Page 134 Complies with appropriate safety standards. This battery charger is intended for indoor use only. This appliance is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Do not throw away electrical appliances with household waste.
  • Page 135 FEATURES Battery Charger and Components 1. Battery terminal rings 5. Standard Battery 12V/24V Voltage Selector 2. Clamp Button Black (negative, –) 6. Alternator Test Button Red (positive, +) 7. Battery Recondition 3. Charger connectors 8. LCD Screen 4. Charger 9. Magnet...
  • Page 136 UNDERSTAND LCD ICON ICON Explanation Fault Icon 12V, 24V Charging Mode Icon Charge Time Remain Icon (FOR REFERNCE ONLY!!) * The remaining charging time calculated basing on a 150Ah (12V mode) or 100Ah (24V mode) battery. It may vary depending on the battery capacity, the condition of the battery, ambient temperature, etc.
  • Page 137 OPERATING INSTRUCTIONS IMPORTANT: ALWAYS disconnect the AC power cord from the AC power outlet before connecting (or disconnecting) the charger to (or from) the battery. IMPORTANT: This power system is to be used ONLY on cars with 12V DC or 24V DC battery system.
  • Page 138 Connecting the charger and charging the Battery with the Terminal Rings IMPORTANT: Before start connecting, unplug the battery Charger AC cord from the AC outlet. Disconnect the battery clamps from the unit at output cord connector. The charger’s battery eyelets are color-coded (RED-POSITIVE and BLACK-NEGATIVE). CONNECTOR TERMINAL RING Plug the unit to the power socket.
  • Page 139 Connecting the charger and charging the Battery with a Canbus socket The unit can charge the battery on car with Canbus socket. Simply connect the charger connector on the Canbus Charging Cord (sold by separately) to the unit’s connector, and then connect the Canbus connector on the Canbus Charging Cord to the Canbus socket on the car.
  • Page 140 USE THE ALTERNATOR CHECK FUNCTION PART 1 No Load (turn OFF all car’s accessories): The battery must be fully charged before testing the alternator. This No load test allows you to check if the alternator is able to supply enough current to the battery.
  • Page 141 PART 2 Under Load (accessories ON): Next, load the alternator by turning on as many accessories as possible (Front light, wiper blade, A/C, fan, etc.). This test under load allows you to check if the alternator is able to supply enough current together to the battery and electrical accessories of your car.
  • Page 142 DURING BATTERY CHARGING CHARGING MODE ICON on LCD MODEL Explanation Corresponding Charging with a proper current and voltage Charging mode according to the battery type selected. * Current and voltage displays alternatively for every 3 seconds Monitors the battery voltage and charges as Floating necessary to assure the battery maintains Charging mode...
  • Page 143 DISCONNECTING BATTERY CHARGER/ FROM THE BATTERY IMPORTANT: Always disconnect the battery charger by following below instructions. Unplug the battery charger/ maintainer from the main socket. Disconnect the black clamps/rings Disconnect the red clamp/rings WARNING: FOLLOW THE STEPS OUTLINED IN “SAFETY PRECAUTIONS” AT THE FRONT OF THIS MANUAL TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY.
  • Page 144 TROUBLE SHOOTING If you face some technical problem with your charger, please refer to below table for any help. If below solutions do not provide any help, thanks to bring back your aplliance where you purchased it, to be checked by after-sales service. Never repair or modify the product yourself.
  • Page 145 Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal LD A Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE Norauto România Blvd. luliu Maniu, nr. 7-11, corp Z, et. 1, Bucuresti, 061072 Norauto Polska SP Z.O.O. Ul. Jubilerska 10,04-190 WARSZAWA НОРАВТО РОССИЯ 127051, Москва, Цветной бульвар, 11 строение 6, этаж 2 www.norauto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ht7737