Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SIDE-
POWER
Thruster systems
Installation and user's manual
GB
Installations- und Bedienungsanleitung
D
Installasjons og brukermanual
N
Manuel d'installation et d'utilisation
F
Manuale d'istallazione e d'uso
I
Asennusohje ja käyttäjän käsikirja
FI
S L E I P N E R M O T O R A S
S L E I P N E R M O T O R A S
S L E I P N E R M O T O R A S
S L E I P N E R M O T O R A S
S L E I P N E R M O T O R A S
P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad
Norway
Tel: +47 69 30 00 60
Fax:+47 69 30 00 70
www.side-power.com
sidepower@sleipner.no
SP 75 Ti
SP 95 Ti
SP 125 Ti
© Sleipner Motor AS 2007

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SLEIPNER MOTOR AS Side-Power SP 75 Ti

  • Page 1 S L E I P N E R M O T O R A S S L E I P N E R M O T O R A S P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 www.side-power.com Fax:+47 69 30 00 70 sidepower@sleipner.no © Sleipner Motor AS 2007...
  • Page 2 Tunnelinstallation bei Glasfiberrumpf ......18/20 Thrusterinstallation KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Getriebe und Motorhalterung ..........22 Ölvorratsbehälter & Propeller ..........24 Das von Sleipner Motor AS Elektromotor ................26 P.O. Box 519 Installation der Elektrik ............28 N-1612 Fredrikstad, Norwegen Steuerpanel und -kabel ............30 gelieferte Produkt sowie die standard Bedienele- Schaltplan - Übersicht ............
  • Page 3 Installazione del tunnel in un’imbarcazione in vetroresina . 18/20 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Installazione del propulsore Piede e staffa del motore ............22 La Sleipner Motor AS, P.O. Box 519, N-1612 Serbatoio dell’olio ed elica ............ 24 Fredrikstad, Norvegia, dichiara che questo Motore elettrico ............... 26 prodotto, con gli annessi sistemi standard di Installazione parte elettrica ...........
  • Page 4 Waterline SP 75 Ti SP 95 Ti SP 125 Ti SP 75 Ti SP 95 Ti SP 125 Ti Thrust [kg] Thrust [lbs] A [mm] A [in] 7,28 7,28 9,84 B [in] 13,9 15,3 15,7 B [mm] [mm] [in] 7,87 7,87 min.
  • Page 5 Tekniske spesifikasjoner Caractéristiques techniques Moteur: Motor: Spesialutviklet reversibel DC-motor. moteur CC réversible d’origine. Girhus: Sjøvannsbestandig bronsje. Kulelagre på Embase: bronze résistant à l’eau de mer. Roulements à billes au propellaksel. Kule og glidelager komb. på niveau de l’arbre d’hélice et combinaison de roulements à drivaksel.
  • Page 6 These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance. NB! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void.
  • Page 7 I de tilfeller båter skal godkjennes eller klassifiseres i henhold til internasjonal, eller spesielle standarder, er montør ansvarlig for at de gjeldende lover og regelverk følges. Sleipner Motor AS kan ikke garantere at instruksjonene i denne manualen er i henhold til alle gjeldende regelverk og standarder.
  • Page 8 / regole di classificazione. N.B.: l’installazione non corretta del tunnel, del propulsore o del pannello fa decadere ogni garanzia fornita da Sleipner Motor AS. SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti...
  • Page 9 Asennettaessa veneisiin, jotka ovat hyväksyttyjä tai luokiteltuja kansainväilisiin tai erityisiin kansallisiin sääntöihin, on asentajan vastuu seurata näiden sääntöjen vaatimuksia. Tämän käsikirjan ohjeiden ei voida luvata täyttävän kaikkien maiden säännöksiä. HUOM ! Tunnelin, keulapotkurin tai käyttöpaneelin väärä asennus katkaisee Sleipner Motor AS:n antaman takuun kokonaan. SIDE-...
  • Page 10 Fig. 1 Pivot Fig. 3 point B = 10,0m A = 11,0m Fig. 2 Fig. 4 Ø Positioning of the tunnel / thruster Positionierung von Tunnel / Thruster The Thruster should be as far forward as possible (Fig. 1) Tunnelplazierung soweit vorne wie möglich (Fig. 1) Because of the leverage effect around the boats pivot point, it is very Um einen möglichst großen Abstand vom Drehpunkt des Schiffes zu important for the thrusters actual effect in the boat to get it as far for-...
  • Page 11 Plassering av tunnel og thruster Positionnement du tunnel Le propulseur devra être placé le plus possible à l’avant du Tunnelen bør plasseres lengst mulig frem i baugen (Fig. 1) bateau (voir schéma n° 1) For å oppnå mest mulig moment rundt båtens dreiepunkt, er det En raison de l’effet levier produit autour du point de giration des bateaux, meget viktig å...
  • Page 12 Fig. 1 Fig. 2 R = 0,1 x D (10%) R = 0,1 x D (10%) ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Fig. 3 Fig. 4 Tunnel ends Formgebung der Tunnelenden Abgerundete Tunnelenden erhöhen die Schubkraft und Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize noise.
  • Page 13 Tunnelåpninger Extrémités du tunnel Avrundede åpninger vil minke støy, og maksimere effekt. Un tunnel dont les extrémités sont arrondies favorisera au maximum la poussée et minimisera le bruit. Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig. Den optimale avrundingen har en radie som er 10% av tunnelens Nous conseillons d’arrondir autant que possible les raccords du tunnel diameter.
  • Page 14 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Prevent drag from tunnel Optimaler Strömungsverlauf am Rumpf A possible problem in sailboats or fast powerboats is that they get a Segelboote und sehr schnelle Booten können gelegentlich durch drag from the back face of the tunnel, as this becomes a “flat”...
  • Page 15 Motstand forårsaket av tunnel Prévention des traînées d'eau du tunnel Et mulig problem for seilbåter eller meget hurtiggående båter er Sur les voiliers ou les vedettes rapides, il est possible d’être confronté motstand i tunnelen. Aktre ende på tunnelen vil være en liten au problème de traînées sur la face arrière du tunnel étant donné...
  • Page 16 Fig. 1 ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Pos. A Pos. B ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Tunnel installation in sailboats Installation in Segelbooten Many sailboats have a racing type hull which means that it is very Segelboote weisen häufig einen Rumpf in Rennform auf, was flat bottomed and has a very shallow draft in the bow section.
  • Page 17 Tunnel installasjon på seilbåter Montage du tunnel sur les voiliers Mange seilbåtskrog er bygget for å oppnå høy fart. De har La plupart des voiliers ont une coque étudiée pour la compétition, ce brede skrog som ikke stikker dypt i baugen. Skrogtypen gjør det qui signifie une étrave plate et peu profonde.
  • Page 18 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tunnel installation Tunnelinstallation We recommend that a professional does the fibreglass fitting of Wir empfehlen, die Glasfiberarbeiten von einem Fachmann aus- the tunnel. These instructions are only general, and do not führen zu lassen. Dieses Handbuch beinhaltet nicht alle not- explain in any way the details of fibreglass work.
  • Page 19 Tunnel installering Montage du tunnel Nous préconisons qu’un professionnel effectue le montage du Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen tunnel en fibre de verre. Les instructions qui suivent sont utføres av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir d’ordre général et non exhaustives en ce qui concerne la ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning.
  • Page 20 Fig. 1a Fig. 1c Fig. 1 Fig. 1b Fig. 1d Fig. 3 Fig. 2 R = D x 0,1 R = D x 0,1 Tunnel installation Tunnelinstallation Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig. Runden Sie die Kanten mit einem Radius (10% des Tunneldurch- 1a) or make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter messers) ab (Fig.
  • Page 21 Tunnel installering Montage du tunnel Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. Réduire les angles à un rayon égal à 10 % du diamètre du tunnel 1a), eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). Der (voir schéma n°...
  • Page 22 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 SP 75 Ti SP125Ti BOATS SP 95 Ti CENTRELINE BOATS CENTRELINE TUNNELS CENTRELINE TUNNELS CENTRELINE Ø 9mm 0,35" 28,0mm Ø 32mm Ø 11,00mm 1,1" 1,26" 7/16" Ø 46,00mm 1,81" 40,0mm 1,57" Fig. 4 Fig. 7 Bolt tightening forces: Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft)
  • Page 23 Montering av girhus og brakett Montage de l'embase et du support moteur 1. Marker båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen. Déterminer l’axe central du tunnel et celui du bateau. SP 75 Ti / SP 95 Ti: l’embase doit être montée avec la face SP 75 Ti / SP 95 Ti: Thrusteren må...
  • Page 24 Fig. 1 Locktite Fitting oil tank & propeller(s) Ölvorratsbehälter & Propeller 1. Um genügend Öldruck im Getriebegehäuse zu gewährleisten, 1. Fit the oil tank above the waterline by at least 20% of the muß der Vorratsbehälter für das Getriebeöl oberhalb der istance from the waterline to the centre of the tunnel.
  • Page 25 Montering av oljetank og propeller Montage du réservoir à huile et des hélices 1. Monter le réservoir à huile au-dessus de la ligne de flottaison à 1. Monter oljetanken over vannlinja. Høyden over vannlinja må une distance au minimum égale à 20 % de la distance séparant være minst 20% av lengden fra vannlinja og til senter av le centre du tunnel de la ligne de flottaison.
  • Page 26 SP75Ti and SP95Ti, 3-piece flexible coupling only Bolt tightening force (4x): SP75/95 Ti: 33 Nm (24 lb/ft) SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft) Bolt tightening force (2x): SP75/95Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft) Fig. 1 Fig. 2 SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft) Fitting the electromotor Einbau des Elektromotors 1.
  • Page 27 Montage du moteur électrique Montering av elektromotor 1. Fjern de 4 boltene i motorbraketten. Déposer les quatre vis sur le support moteur. Monter la partie inférieure de l’accouplement flexible et serrer 2. Kun for SP75/95: Settskruen i nedre del av fleksikoblingen les deux vis de fixation.
  • Page 28 SP 75 Ti SP 95 Ti Battery SP 125 Ti 12V or 24V Fig. 1 Fig. 2 Table for s election of m ain cable, battery, fus e and m ain-s witch up to 7m total & 7 - 14m total &...
  • Page 29 Elektrisk installasjon Installation électrique • Précisions concernant le tableau: • Forklaring til elektrisk tabell Les longueurs de câbles cumulent le circuit positif et le circuit négatif (Aller/Retour). - Kabellengder tilsvarer + kabelen, og - kabelen (Frem og tilbake). La capacité des batteries est donnée en CCA (Cold Crank - Min.
  • Page 30 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 2 Pin 3 Pin 4 SIDEPOWER SIDEPOWER TH R USTER TH R USTER 12 or 24V SLEIPNER SLEIPNER Control panel and control-leads Steuerpanel und -kabel Control panel installation: Kontrollpanelinstallation: • • All standard Sidepower control panels of 1999 models and later Alle Sidepower-Panels der Modellreihe 1999 und später können can be used in any combination as well as any two way in beliebiger Kombination, sowie mit einem 2 Wege Schalter,...
  • Page 31 Kontrollpanel og kontrollkabler Panneau de commande et câblage Kontrollpanel installasjon: Montage du panneau de commande • Alle standard ”Sidepower” panel for 1999 modeller og senere • Tous les panneaux de commande Sidepower standards, kan brukes i enhver kombinasjon med hverandre. modèle 1999 et à...
  • Page 32 "Visual" wiring diagram Schéma visuel de branchement Schaltplan - Übersicht Schema di connessione visivo Koblingsskjema elektrisk Visualinen kytkentäkaava NB! Make sure to not use any electronic interface box (delay box) older than the 6 1232i (ex. 6 122x) on SP75Ti, SP95Ti, and SP125Ti.
  • Page 33 Technical wiring diagram Schéma technique de branchement Schaltplan Schema di connessione tecnico Koblingsskjema Tekninen kytkentäkaava NB! Make sure to not use any electronic interface box (delay box) older than the 6 1232i (ex. 6 122x) on SP75Ti, SP95Ti, and SP125Ti. SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1 - 2007...
  • Page 34 Checklist Checkliste Propeller is fastened correctly to the shaft. Der Propeller ist korrekt auf der Achse befestigt. Propeller turns freely in tunnel. Der Propeller läßt sich frei im Tunnel drehen. Lower-unit is filled with gearoil. Das Getriebegehäuse ist mit Getriebeöl gefüllt. Oil-drain screw is tightened and the copper seal is present.
  • Page 35 A vérifier Punti da controllare L’elica è fissata correttamente all’albero. L’hélice est correctement fixée sur l’arbre L’elica gira liberamente nel tunnel. L’hélice tourne librement dans le tunnel L’olio per ingranaggi è stato introdotto nel gruppo inferiore. Le plein d’huile de l’embase est effectué Il tappo filettato di scarico dell’olio è...
  • Page 36 Important user precautions Wichtige Benutzerhinweise • Ensure that you know the location of the main battery switch that • Vergewissern Sie sich, wo der Hauptschalter für die Batterien ist, disconnects the thruster from all power sources (batteries) so that damit der Thruster im Notfall abgeschaltet werden kann. the thruster can be turned off in case of a malfunction.
  • Page 37 Précautions d'utilisation importantes Importanti precauzioni che l'utente deve adottare S’assurer de bien savoir où se trouve le coupe-batterie principal qui isole • Accertarsi di conoscere la posizione dell’interruttore generale del • le propulseur des sources de puissance (batteries) de façon à pouvoir batteria che consente di scollegare il propulsore da tutte le couper le propulseur en cas de dysfonctionnement.
  • Page 38 To turn panel ON Turn boat to port Bow+Stern Thruster To turn panel OFF Turn boat to starboard How to use Sidepower thrusters Benutzung von Sidepower Thrustern How to use a bowthruster Benutzung einer Bugschraube 1. Turn main power switch for the bowthruster on. (Always turn off 1.
  • Page 39 Hvordan bruke Sidepower thruster Comment utiliser les propulseurs Sidepower Hvordan bruke en baugthruster Propulseur d’étrave 1. Mettre sous tension le propulseur à l’aide du coupe-batterie (toujours 1. Skru på hovedstrømmen (skru alltid av hovedstrømmen når du ouvrir le coupe-batterie principal lorsque personne n’est à bord). ikke er om bord i båten).
  • Page 40 SP75Ti SP95Ti SP125Ti Electromotor Directional solenoids Motorbracket for holding motor and gearhouse together on the tunnel. Breakpin or flexible coupling secures the electromotor if propeller is jammed. Changeable from inside the boat. Glassfibre reinforced lexan propeller for ultimate performance. Oil-filled gearhouse. Changeable zincanode protects gear- house from corrosion in seawater.
  • Page 41 Vedlikehold Entretien » Det må alltid være olje i oljebeholderen, etterfyll med girolje type » Il doit toujours y avoir de l’huile dans le réservoir à huile. Reremplir EP90 hvis nødvendig. si nécessaire avec de l’huile type EP90. » Changer l’huile tous les deux ans minimum. Vérifier la qualité de »...
  • Page 42 Trouble shooting Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer/distributor please perform these tests and make notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to under- stand how the system is intended to work.
  • Page 43 Fehlerbeseitigung Bitte führen Sie bevor Sie mit dem zuständigen Sidepower-Händler / Importeur Kontakt aufnehmen die folgenden Tests durch. Dabei bitte alle Messergebnisse und nützlichen Informationen notieren. NB! Die Tests erst dann durchführen, wenn Sie die dazugehörigen Informationen in diesem Manual nachgelesen haben. Bei Unklarheiten muß...
  • Page 44 Problemer og løsninger Før De søker hjelp hos din forhandler kan du foreta noen tester, og notere ned resultatet for at forhandleren skal ha mest mulig informasjon til rådighet. NB ! Alle sjekkpunktene på listen må sammenlignes med informasjon gitt tidligere i manualen for å forstå hvordan systemet skal fungere.
  • Page 45 Recherche de pannes Avant de faire appel à un revendeur en cas de panne du propulseur, merci d’effectuer les tests suivants et de noter les résultats de vos mesures afin de pouvoir lui fournir un maximum d’informations. NB: tous les points de vérifications et les solutions proposées doivent être effectués après avoir consulté les informations de ce manuel, afin de comprendre le fonctionnement du matériel.
  • Page 46 Problemi e soluzioni Prima di chiedere aiuto al vostro rivenditore / distributore Sidepower, La preghiamo di effettuare questi test, prendendo nota di tutte le misure, in modo che costoro dispongano di quante più informazioni possibili su cui lavorare. N.B.! Controllare tutti i punti e cercare delle soluzioni dopo aver consultato questo manuale, per comprendere in che modo il sistema dovrebbe funzionare.
  • Page 47 Vianetsintä Ennen kun haet apua Sidepower-jälleenmyyjältäsi, käy nämä tarkistukset läpi ja kirjoita ylös tulokset, jotta heillä on niin paljon tietoja kuin mahdollista vian etsimiseen. HUOM! Kaikki tarkistukset ja ratkaisut on käytävä läpi sen jälkeen kun vastaavat kohdat muualla tässä kirjassa on käyty läpi, jotta ymmärtää, miten laite pitäisi toimia.
  • Page 48 Garantierklæring 1. The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service. 2. This Warranty is in effect for of two years from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be included, to establish that it is inside the warranty period.
  • Page 49 Proprietario dovrà restituire la parte o l’unità difettosa insieme con la dichiarazione di cui al paragrafo precedente al garante, a Sleipner Motor AS, o a un centro di assistenza autorizzato, con spese postali/spese di spedizione prepagate e a carico dell’acquirente;...
  • Page 50 SP 75 Ti SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007...
  • Page 51 SP 95 Ti SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1 - 2007...
  • Page 52 SP 125 Ti SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007...
  • Page 53 SERVICE SIDE- POWER Thruster systems SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1 - 2007...
  • Page 54 SERVICE SIDE- POWER Thruster systems SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007...
  • Page 55 SERVICE SIDE- POWER Thruster systems SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1 - 2007...
  • Page 56 Tel: +385 51 704 500 Sleipner Motor AS Fax: +385 51 704 600 acy@net.hr Sleipner Motor AS • P. O. Box 519, N-1612 Fredrikstad • Norway Tel: +47 69 30 00 60 • Fax: +47 69 30 00 70 • sidepower@sleipner.no • www.side-power.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Side-power sp 95 tiSide-power sp 125 ti