Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Libretto Istruzioni
Instruction Manual
Mode d'Emploi
Gebrauchsanweisung
Libro de Instrucciones

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Termozeta tritty

  • Page 1 Libretto Istruzioni Instruction Manual Mode d’Emploi Gebrauchsanweisung Libro de Instrucciones...
  • Page 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Tritty Type 404003 220-240 V ~ 50 Hz 100 W KB: 1 min. Capacità max. / Max. capacity / Capacité max. / Max. Kapazität / Capacidad max.: 0,2 l Made in China...
  • Page 3 DESCRIZIONE 1. Coperchio 2. Aletta 3. Gruppo lame 4. Contenitore 5. Pulsante avvio/arresto 6. Corpo apparecchio 7. Cavo d’alimentazione 8. Supporto lame 9. Foro per supporto 10. Denti contenitore 11. Sede contenitore 12. Scivoli corpo apparecchio DESCRIPTION 1. Lid 2. Tongue 3.
  • Page 4 • Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato da Termozeta o a persone professionalmente qualificate. • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnetelo e non...
  • Page 5 Per lo smaltimento attenetevi alle norme in vigore nel vostro luogo di residenza. • Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
  • Page 6  ITALIANO • Inserire il gruppo lame (3) all’interno del Fig. 1 contenitore (4). • Introdurre l’alimento da tritare nel contenitore (consultare la tabella guida agli alimenti per le quantità massime). • Montare il coperchio (1) assicurandosi che il supporto lame (8) entri nel foro (9) e soprattutto che l’aletta (2) sia nella posizione indicata in figura 3.
  • Page 7  ITALIANO • Gli ingredienti di grandi dimensioni (frutta, verdura…) devono essere tagliati a cubetti della grandezza di circa 2x2 cm prima di essere introdotti nel contenitore. • Non tritare alimenti troppo duri (es. ghiaccio, gusci, congelati…) in quanto l’apparecchio potrebbe danneggiarsi. • All’inizio di ogni lavorazione, mettere in funzione l’apparecchio ad impulsi (premendo e rilasciando subito il pulsante avvio più volte consecutivamente) e completare la lavorazione tenendo premuto il pulsante avvio/arresto (funzionamento continuo).
  • Page 8 CONSIGLI La pulizia dell’apparecchio risulterà più facile se viene eseguita subito dopo l’uso. Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Page 9 • Make sure the appliance is in good condition when you unpack it. In case of doubt do not use it and contact a TERMOZETA authorized Service Centre. • Do not leave parts of packaging (plastic bags, foam polystyrene, nails, etc.) within reach of children or incapable persons as they are potential sources of danger.
  • Page 10  ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE ON FIRST USE Before using the appliance, wash all the parts which come into contact with food - bowl (4), lid (1) and blade unit (3) - with tepid water and dishwashing detergent, then rinse and dry thoroughly. WARNING! Do not wash the parts which come into contact with food in dishwasher.
  • Page 11  ENGLISH positioned as shown in figure 3. Fig. 3 • Afterwards turn the lid clockwise until it is fixed. • Connect the plug to the power outlet. • Make the appliance run by keeping the push button (5) pressed: when the push button is released, the appliance stops automatically. IMPORTANT If the lid is not positioned correctly, the appliance does not work. WARNING! • Never insert in the bowl (4) food quantities which are higher than the ones shown in the table “Food guide”...
  • Page 12  ENGLISH FOOD GUIDE Food Maximum Operation Suggested quantity time speed 15 sec continuous Almonds 60 g Breadcrumbs continuous 20 g 15 sec 100 g 10-15 sec pulse Carrots 80 g 10 sec pulse Garlic pulse 80 g 15-20 sec 60 g Hazelnuts 15 sec...
  • Page 13 SUGGESTIONS The appliance cleaning will be easier if it is carried out immediately after use. Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its pro- ducts intended to improve performances. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Page 14 • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Le cordon d’alimentation de l’appareil ne doit pas être substitué par l’utilisateur. En cas de nécessité, se rendre auprès d’un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA ou chez des personnes professionnellement qualifiées.
  • Page 15 • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre sans le manipuler. Pour une éventuelle réparation se rendre auprès d’un centre d’assistance agréé TERMOZETA et demander l’emploi de pièces de rechange originales. • Au terme du cycle de vie de l’appareil, couper le câble d’alimentation après l’avoir débranché...
  • Page 16  FRANÇAIS ATTENTION! S’assurer que le bol soit assemblé cor- Fig. 1 rectement avant de mettre en marche l’appareil. • Insérer le groupe lames (3) à l’intérieur du bol (4). • Insérer l’aliment à hacher dans le bol (con- sulter le tableau guide aux aliments pour les quantités maximales). • Assembler le couvercle (1) en s’assurant que le support lames (8) entre dans le trou (9) et surtout que l’ailette (2) soit dans la position indiquée dans la figure 3.
  • Page 17  FRANÇAIS • Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide. • Ne pas essayer de faire fonctionner l’appareil sans assembler le couvercle (1). • Les ingrédients de grande taille (fruits, légumes…) doivent être coupés en dés d’environ 2x2 cm avant d’être insérés dans le bol. • Ne pas hacher des aliments trop durs (ex. glace, coquilles, surgelés…) car l’appareil pourrait être endommagé. • Au début de chaque opération, mettre en marche l’appareil par impulsions (en pressant et en relâchant immédiatement le bouton de démarrage plusieurs fois consécutivement) et terminer l’opération en pressant le bouton de démarrage/arrêt...
  • Page 18 Le nettoyage de l’appareil sera plus facile s’il est effectué immédiatement après l’emploi. Termozeta S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et/ou esthétiques à ses propres produits afin d’en améliorer les prestations. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Page 19 Kundendienst oder an einen Fachmann. • Bei Beschädigung und/oder nicht einwandfreiem Funktionieren das Gerät ausschalten und nicht selber Hand anlegen. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an einen von TERMOZETA autorisierten Kundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Originalersatzteilen.
  • Page 20 Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort. • Termozeta kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
  • Page 21  DEUTSCH • Anschließend drehen Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Abb. 1 • Um das Gerät einzuschalten, halten Sie den Schalter (5) gedrückt: wenn Sie den Schalter loslassen, schaltet sich das Gerät automatisch aus. WICHTIG Wenn die Abdeckung nicht richtig aufge- setzt ist, funktioniert das Gerät nicht.
  • Page 22  DEUTSCH • Bevor das Gerät zusammengebaut, auseinandergenommen oder gereinigt wird, bzw. wenn es unbeaufsichtigt ist, immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Teile, die in Bewegung sind, besonders die Messer, nicht berühren. • Die Abdeckung (1) erst dann abnehmen, wenn die Messer nicht mehr in Bewegung sind. AUFLISTUNG LEBENSMITTEL Lebensmittel Maximale Bearbeitungs- Empfohlene Menge zeit...
  • Page 23 RATSCHLÄGE Die Reinigung des Geräts ist einfacher, wenn sie gleich nach der Verwendung erfolgt. Termozeta S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische und/oder ästhetische Änderungen zur Verbesserung der Leistungen vorzunehmen. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Page 24 • Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. En caso de duda no utilizarlo y dirigirse a un centro asistencia autorizado por TERMOZETA. • Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. En caso de duda no utilizarlo y dirigirse a un centro asistencia autorizado por TERMOZETA.
  • Page 25 Para la eliminación seguir las normas en vigencia en vuestro sitio di residencia. • Termozeta no puede ser considerada responsable de eventuales daños a personas, animales o cosas causados por una equivocada instalación o derivantes de un uso impropio, equivocado o irracional.
  • Page 26  ESPAÑOL • Introducir el grupo cuchillas (3) en el contenedor (4). • Introducir el alimento a picar en el conte- Fig. 1 nedor (consultar la tabla de guía de los alimentos para las cantidades máximas). • Montar la tapa (1) cerciorándose de que el soporte cuchillas (8) entre en el agujero (9) y sobre todo de que la aleta (2) esté...
  • Page 27  ESPAÑOL • No picar alimentos demasiado duros (es. hielo, cáscaras, congelados…) ya que al aparato podría dañarse. • A comienzo de cada elaboración, poner en marcha el aparato por impulsos (presio- nando y soltando inmediatamente el pulsador de arranque varias veces); completar la elaboración manteniendo presionado el pulsador de arranque/paro (funcionamiento continuo). • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato está sin custodia y, antes de montarlo, desmontarlo y limpiarlo.
  • Page 28 La limpieza del aparato resulta más fácil si se efectúa inmediatamente después del uso. Termozeta se reserva el derecho de aportar modificaciones estéticas y/o técnicas sin aviso previo, para mejorar sus productos. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.