Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Pubbl. 66110731A- Giu/2019
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Oleo-Mac comfort plus Série

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 66110731A- Giu/2019...
  • Page 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 INDICE INHALT SPIEGAZIONE SIMBOLI E ARRESTO MOTORE ______________ 42 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND MOTOR ABSTELLEN _____________ 43 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 RIMESSAGGIO-TRASPORTO _______ 44 LÄNGERUNG-TRANSPORT ________ 45 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6 MANUTENZIONE ________________ 46 WARTUNG _____________________ 47 NORME DI SICUREZZA ___________ 8...
  • Page 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA   1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Page 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 6 - Marchio e modello macchina. 6 - Marke und Maschinenmodell ...
  • Page 6 COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1. Comando acceleratore (solo nei modelli che ne 1. Motorbedienung (nur in den damit ausgerüsteten Modellen) sono provvisti) 2. Kupplungshebel (nur in den Modellen T mit 2. Leva frizione (solo nei modelli T con la trazione) Radantrieb) 3.
  • Page 7 NOTE:...
  • Page 8 Italiano NORME DI SICUREZZA Quando si utilizza il rasaerba, indossare sempre calzoni e di sicurezza in per fette condizioni. In caso di ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno lunghi (vedi pag. 14-15). danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Page 9 English SAFETY PRECAUTIONS 6. Familiarize yourself thoroughly with the controls and the conditions. In case of damage or deterioration, WARNING - The machine, when used correctly, is proper use of the mower, before using it, especially on immediately substitute them (see pag.4). a useful and effective tool;...
  • Page 10 Français NORMES DE SECURITE à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour 18. N'utilisez pas la machine dans un but autre que ceux ATTENTION - Si vous utilisez correctement la utiliser la tondeuse (Voir pages 14-15). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, indiqués dans le manuel (voir pag.
  • Page 11 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Sicherheitsbrille oder Augenschutz, bevor Sie zu arbeiten Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine beginnen.Tragen Sie zum Rasenmähen immer lange befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges Hosen (Siehe seite 14-15).
  • Page 12 Español NORMAS DE SEGURIDAD otras protecciones en los ojos antes de comenzar a 17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y pantalones largos (Vea pág 14-15).
  • Page 13 Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI Vždy pred začatím práce si nasaďte ochranné okuliare udržiavajte v čitateľnom stave. V prípade poškodenia POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným alebo inú ochranu očí. Pri používaní stroja, majte na sebe a účinným pracovným nástrojom; ak sa však používa alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť...
  • Page 14 Size 41 p.n. 001001079A Size 41 p.n. 001000975C Size 42 p.n. 001001080A Size 42 p.n. 001000976C Size 43 p.n. 001001081A Size 43 p.n. 001000977C Size 44 p.n. 001001082A Size 44 p.n. 001000978C Size 45 p.n. 001001083A Size 45 p.n. 001000979C Italiano English Français...
  • Page 15 p.n. 3155027R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s kosaãkou vÏdy používajte der Bediener daher immer zugelassene schválen˘...
  • Page 16 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i - Lift the handle as in Fig. 1. Tighten the knobs - Soulever le guidon comme indiqué...
  • Page 17 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTÁÎ RUKOVÄTE (Obr. 1-2-3): MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) - Zdvihnite rukoväÈ ako je znázornené na obr. 1. - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, Na držiaky kosačky umiestnite rukoväť...
  • Page 18 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO (comfort plus) ASSEMBLY (comfort plus) ASSEMBLAGE (comfort plus) SACCO RACCOGLI ERBA GRASS CATCHER SAC COLLECTEUR D’HERBE Montare il traverso (N, Fig.9-10). Fix the support bar (N, Fig.9-10). Monter la barre trasversale (N, Fig.9-10). ATTENZIONE! – Il traverso ha un verso di IMPORTANT! –...
  • Page 19 Deutsch Español Slovensky MONTAGE (comfort plus) MONTAJE (comfort plus) MONTÁŽ (comfort plus) ZBERNÝ KÔŠ GRASFANGSACK BOLSA CONTENEDORA Namontujte priečnu konzolu (N, Obr. 9-10). Die Querstange (N, Abb. 9-10) montieren. Armar la traversa de junccion (N, Fig. 9-10) POZOR! – Priečna časť konzoly musí byť ACHTUNG! –...
  • Page 20 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO (comfort) ASSEMBLY (comfort) ASSEMBLAGE (comfort) CESTO RIGIDO: RIGID BOX: BAC DE RECUPERATION RIGIDE: - Assemblare il cesto per mezzo degli appositi agganci - Assemble the box using in hooks and screws - Assembleaz le bac de récuperation en utilisant les e viti (Fig.
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky MONTAGE (comfort) MONTAJE (comfort) MONTÁŽ (comfort) ZBERNÝ KÔŠ PLASTOVÝ: FESTEM KORB: CESTO RIGIDO: - Zmontujte kô‰ pomocou príslu‰n˘ch spojok a - Den Korb mit Hilfe der entsprechenden Kupplung - Ensamblar el cesto mediante los enganches y skrutiek (Obr. 17A). und Schrauben montieren (Abb.
  • Page 22 p.n. 4175169 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. infiammabile. Usare estrema cautela quando si inflammable.
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
  • Page 24 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT Questo prodotto è azionato da un motore 4 tempi. La tondeuse est actionnée par un moteur 4 temps. This product is driven by a 4-stroke petrol engine. CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE È CARBURANT CONSEILLÉ...
  • Page 25 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE TREIBSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO Dieses Produkt wird von einem 4-Takt-Motor betrieben. Esta máquina está accionada por un motor de cuatro Tento výrobok je poháňaný 4-taktným motorom. EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR IST FÜR DEN tiempos.
  • Page 26 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre la manipulation du carburant. Coupez toujours le handling.
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy počas für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipulácie s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy manipular el combustible.
  • Page 28 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE OLIO MOTORE ENGINE OIL HUILE DE MOTEUR ATTENZIONE - Il motore viene spedito senza olio. WARNING - This engine is shipped without oil. Check oil ATTENTION - Le moteur est livré sans huile. Avant de Controllare il livello dell’olio prima di avviare il motore level before starting engine (Fig.41).
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE MOTORÖL ACEITE DEL MOTOR MOTOROVÝ OLEJ ACHTUNG - Der Motor wird ohne Ölfüllung geliefert. ATENCIÓN - El motor se entrega sin aceite. Controle el POZOR - Motor sa dodáva bez oleja. Pred naštartovaním Überprüfen Sie den Ölstand vor dem Motorstart (Abb.41).
  • Page 30 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE AVVIAMENTO MOTORE START THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR CAUTELA – Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti.
  • Page 31 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR NAŠTARTOVANIE MOTORA WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors.
  • Page 32 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il contient Contiene informazioni importanti. des informations importantes. important information.
  • Page 33 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des Motors. PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Sie enthält wichtige Informationen. Contiene información importante. motora.
  • Page 34 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE Indicatore di livello di carica (Battery Fuel Gauge) Battery Fuel Gauge Niveau de charge de la batterie Per controllare la carica disponibile, premere il pulsante Battery To check available charge, press the Battery Fuel Gauge button (E, Pour vérifier la charge disponible, appuyer sur le bouton de niveau Fuel Gauge (E, Fig.3).
  • Page 35 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE Batteriestandsanzeige Indicador de carga de la batería Indikátor hladiny nabitia batérie (Battery Fuel Gauge) Z u r K o n t r o l l e d e r v e r f ü g b a r e n L a d u n g d e n Para revisar la carga disponible, presione el botón del Indicador de...
  • Page 36 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Attention: ne pas utiliser cette tondeuse s’il y a risqué - Attenzione: non usare la macchina quando c'è un rischio - Warning: don’t use the machine when there is a risk of d’orage ou de foudre.
  • Page 37 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Achtung: Die Maschine bei Blitzschlaggefahr nicht - Atención: no use la máquina cuando haya riesgo de - Pozor: stroj nepoužívajte, keď hrozí búrka a blýskanie. benutzen. - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na tormenta eléctrica.
  • Page 38 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 57) est montés de série sur les Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade tondeuses. Cette configuration permet de choisir trois (A, Fig.
  • Page 39 Deutsch Español Slovensky MULCHEN MULCHING MULČOVANIE MULCHEN MULCHING MULČOVANIE Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser N a kosačke j e namontovaný mulčovací nôž Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla (A, Abb. 57) montiert. Dank dieser Konfiguration kann (A, Obr. 57). Táto zostava umoÏÀuje vybraÈ si Mulching (A, Fig.
  • Page 40 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Il rasaerba deve essere utilizzato solamente - The lawnmower must only be used for cutting - La tondeuse doit être utilisée exclusivement per il taglio di superfici erbose in giardini o grassy areas in gardens or parks.
  • Page 41 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE ACHTUNG: ATENCIÓN: UPOZORNENIE: - Der Rasenmäher darf ausschließlich zum - El cortacésped se debe utilizar solamente - Kosačka na trávu sa smie používať výhradne Schnitt von Rasenflächen in Gärten oder para cortar hierba en jardines y parques. na trávnatých povrchoch v záhradách alebo v Parkanlagen verwendet werden.
  • Page 42 Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING ENGINE UTILISATION - ARRET MOTEUR FALCIATURA CUTTING TONTE TRACTION (Mod. réf. T). TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). Pour actionner la traction armenez la commande Per azionare l’avanzamento portare il comando frizione (C) in To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) right d’embrayage (C) en contact avec le guidon (B) (Fig.
  • Page 43 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA SCHNEIDVORGANG SIEGA KOSENIE SPUSTENIE POJAZDU (Model s označením T). ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). Kosačku uvediete do chodu pritiahnutím páčky pojazdu (C) Zum Enischalten des Antriebes die Fahrantriebsbetätigung Para accionar el avance presionar la palanca de embrague (C) smerom k rukoväti (B) (Obr.
  • Page 44 Italiano English Français TRASPORTO - RIMESSAGGIO TRANSPORTATION - STORAGE TRANSPORT - REMISAGE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti. contient des informations importantes.
  • Page 45 Deutsch Español Slovensky TRANSPORT - LAGERUNG TRANSPORTE - ALMACENAMIENTO PREPRAVA - SKLADOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors. Sie enthält wichtige Informationen. motora.
  • Page 46 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN CONFORMITÀ DELLE EMISSIONI GASSOSE EMISSIONS COMPLIANCE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES Questo motore, incluso il sistema di controllo delle emissioni, Ce moteur, incorporé au système de contrôle des émissions, This engine, including the emissions control system, must be deve essere gestito, utilizzato e sottoposto a manutenzione doit être géré, utilisé...
  • Page 47 Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA KONFORMITÄT DER ABGASEMISSIONEN CONFORMIDAD DE LAS EMISIONES GASEOSAS SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ Dieser Motor, einschließlich seines Emissionskontrollsystems, Este motor, incluido el sistema de control de las emisiones, Tento motor, vrátane kontrolného systému emisií, musíte muss gemäß den Anweisungen der Betriebsanleitung debe gestionarse, utilizarse y someterse a mantenimiento en riadiť, používať...
  • Page 48 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel tempo e In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité de per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite votre travail dépendent en grande partie du respect des lawnmower in the years to come and at the same time to scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
  • Page 49 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su cortacésped, Pre optimálny výkon vašej kosačky a pre lepšiu kvalitu vašej kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben und una mayor duración y una mejor calidad de trabaio, siga los práce dodržujte nasledujúce rady.
  • Page 50 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces - Stop the engine and make certain that all moving parts movimento siano ferme, mobiles sont arrêtées, are at a complete standstill,...
  • Page 51 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! POZOR! - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Vypnite motor a skontrolujte, ãi sa zastavili v‰etky beweglichen Teile stillstehen, estén detenidas, pohyblivé...
  • Page 52 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Sostituire sempre anche il bullone WARNING – Always also replace the bolt (A, Fig.81) ATTENTION – Toujours remplacer également le boulon (A, Fig.81) et la rondelle (B). (A, Fig.81) e la rondella (B). and washer (B) as a set.
  • Page 53 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG - Tauschen Sie außerdem die Schraube ATENCIÓN – En todos los casos, sostituir también el POZOR - Vždy vymeňte aj skrutku (A, obr.81) s (A, Abb.81) und die Scheibe (B) aus. perno (A, Fig.81) y la arandela (B). podložkou (B).
  • Page 54 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Model Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 41 cm 46 cm 51 cm 41 cm 46 cm 51 cm...
  • Page 55 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - 41 cm 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 85.0 85.0 87.0...
  • Page 56 OLEO-MAC comfort plus G 44 PK - G44 PB - G 44 TK - G 48 PK - G 48 PBQ - G 48 TK - G 48 TBQ - G 48 TBX - G 48 TKE - G 53...
  • Page 57 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Použitý postup Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Page 58 TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. operating conditions only. If your daily work requires longer than Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 59 WARTUNGSTABELLE TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, intervalles d'entretien.
  • Page 60 TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
  • Page 61 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 62 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 63 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte káblovú koncovku sviečky, až potom pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea urobte všetky nápravné...
  • Page 64 NOTE:...
  • Page 65 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 66 Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Page 67 NOTE:...
  • Page 68 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.