Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
Citterio M
34625000
8
34625003
9
10
11
12
13
14
Citterio
15
39655000
39655003
16
17
18
19
20
21
Citterio E
22
36655000
23
36655003
24
25
26
27
28
Uno²
38625000
30
Starck X
10645000
Starck
10616000
10616003
Starck
10614000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Citterio M 34625000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Citterio M Starck X 34625000 10645000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 34625003 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Starck Citterio 10616000 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 39655000 10616003 39655003 FI Käyttöohje / Asennusohje...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 36) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Durchflussdiagramm den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (siehe Seite 36) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Freier Durchfluss bei 0,3 MPa: • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 35) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Reinigung Technische Daten siehe beiliegende Broschüre Betriebsdruck: max. 1 MPa Serviceteile (siehe Seite 34) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck:...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 33) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Instructions pour le montage Dimensions (voir pages 36) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Diagramme du débit montage, tout dommage de transport ou de surface (voir pages 36) ne pourra pas être reconnu. Débit libre à 0,3 MPa: • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Instructions de service (voir • Les directives d'installation en vigueur dans le pays pages 35) concerné doivent être respectées.
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 33) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Dimensions (see page 36) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Flow diagram • The pipes and the fixture must be installed, flushed (see page 36) and tested as per the applicable standards. Rate of flow by 0,3 MPa: • The plumbing codes applicable in the respective Operation (see page 35) countries must be observed. Technical Data Cleaning Operating pressure: max. 1 MPa see enclosed brochure Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure:...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 33) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione fare il bagno e per l'igiene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Ingombri (vedi pagg. 36) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Diagramma flusso ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- (vedi pagg. 36) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Portata a 0,3 MPa: • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Procedura (vedi pagg. 35) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Pulitura vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. Dimensiones (ver página 36) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Diagrama de circulación superficie. (ver página 36) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Caudal con 0,3 MPa comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 35) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 33) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Montage-instructies Maten (zie blz. 36) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Vrije doorstroom bij 0,3 MPa: spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Bediening (zie blz. 35) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Reinigen Technische gegevens zie bijgevoegde brochure Werkdruk: max. max. 1 MPa Service onderdelen (zie blz. 34) Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij:...
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Målene (se s. 36) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 36) kontrolleres iht. de gældende standarder. Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa: • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Brugsanvisning (se s. 35) land, skal overholdes. Tekniske data Rengøring Driftstryk: max. 1 MPa se venligst den vedlagte brochure Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Reservedele (se s. 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Avisos de montagem Medidas (ver página 36) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Fluxograma não são aceites quaisquer danos de transporte ou de (ver página 36) superfície. Caudal a 0,3 MPa: • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Funcionamento (ver página 35) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Limpeza países devem ser respeitadas.
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 33) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. i czyszczenia ciała. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 36) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Schemat przepływu widać żadnych szkód transportowych ani szkód na (patrz strona 36) powierzchni. Swobodny przepływ przy 0,3 MPa: • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Obsługa (patrz strona 35) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Czyszczenie Dane techniczne patrz dołączona broszura Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Servisní díly (viz strana 34) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zkušební značka (viz strana 36) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit Armatura odkapává - Špatně nastavená zarážka pro - Seřídit zarážku pro teplou vodu nízká teplota teplé vody .žádná...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 36) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku poškodenia povrchu. (viď strana 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Volný prietok pri 0,3 MPa igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Obsluha (viď strana 35) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Čistenie nájdete v priloženej brožúre Prevádzkový tlak: max. 1 MPa...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第页 36) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流量示意图 (参见第页 36) 技术参数 0,3 MPa时的流速: 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 操作 (参见第页 35) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 清洗 65°C 推荐热水温度: 附有小手册...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 33) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Регулировка ограничителя горячей воды. гигиены. В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять ку воды. авление холодной и горячей воды при помощи Размеры (см. стр. 36) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Схема потока • Перед монтажом следует проверить изделие на (см. стр. 36) предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Свободное истечение при 0,3 МПа: ния при перевозке или повреждения поверхностей Эксплуатация (см. стр. 35) не принимаются.
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Méretet (lásd a oldalon 36) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Átfolyási diagramm • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- (lásd a oldalon 36) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén: ellenőrizni Használat (lásd a oldalon 35) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Műszaki adatok Tisztítás lásd a mellékelt brosúrát Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 33) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. Mitat (katso sivu 36) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Virtausdiagrammi • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- (katso sivu 36) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella: • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Käyttö (katso sivu 35) asennusohjeita. Tekniset tiedot Puhdistus Käyttöpaine: maks. 1 MPa katso oheinen esite Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Varaosat (katso sivu 34)
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 36) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (se sidan 36) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Fri genomströmning vid 0,3 MPa: • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hantering (se sidan 35) följas. Tekniska data Rengöring Driftstryck: max. 1 MPa se den medföljande broschyren Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Reservdelar (se sidan 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur:...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 36) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. slėgiui: • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Eksploatacija (žr. psl. 35) įrengimo. Techniniai duomenys Valymas Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa žr. pridedamoje brošiūroje...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 36) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Slobodan protok na 0,3 MPa: testirani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 35) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Čišćenje se u priloženoj brošuri Najveći dopušteni tlak:...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Ölçüleri (bakınız sayfa 36) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Akış diyagramı nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- (bakınız sayfa 36) memektedir. 0,3 MPa serbest akış: • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Kullanımı (bakınız sayfa 35) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Temizleme Teknik bilgiler birlikte verilen broşür İşletme basıncı: azami 1 MPa Yedek Parçalar (bakınız sayfa 34)
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 33) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Dimensiuni (vezi pag. 36) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit suprafaţă. (vezi pag. 36) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Debit cu curgere liberă la 0,3 MPa: verificate conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 35) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Date tehnice Curăţare vezi broşura alăturată...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Διάγραμμα ροής αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- (βλ. Σελίδα 36) κές ζημιές. Ελεύθερη ροή στα 0,3 MPa: • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Καθαρισμός ισχύουν σε κάθε κράτος. βλ. συνημμένο φυλλάδιο Τεχνικά...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Mere (glejte stran 36) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Diagram pretoka • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti (glejte stran 36) po veljavnih standardih. Prost pretok pri 0,3 MPa: • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Upravljanje (glejte stran 35) v posamezni državi. Tehnični podatki Čiščenje Delovni tlak: maks. 1 MPa glejte priloženi brošuri Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Läbivooludiagramm • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- (vt lk 36) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Äravoolu surve 0,3 MPa • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Kasutamine (vt lk 35) järgida. Tehnilised andmed Puhastamine Töörõhk maks. 1 MPa vt kaasasolevast brošüürist Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Varuosad (vt lk 34)
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. lpp. 36) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Caurplūdes diagramma laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Brīva caurplūde, ja ir 0,3 MPa: jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Lietošana (skat. lpp. 35) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Tīrīšana skatiet pievienotajā brošūrā Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. Mere (vidi stranu 36) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (vidi stranu 36) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Slobodan protok na 0,3 MPa: testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 35) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Čišćenje vidi priloženoj brošuri Radni pritisak:...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Montagehenvisninger sperre. Mål (se side 36) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og (se side 36) sjekkes iht. de gyldige normer. Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa: • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Betjening (se side 35) enkelte land skal følges. Tekniske data Rengjøring Driftstrykk maks. 1 MPa se vedlagt brosjyre Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Servicedeler (se side 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Указания за монтаж Размери (вижте стр. 36) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Диаграма на потока транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Свободен поток при 0,3 МПа: рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Обслужване (вижте стр. 35) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 36) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Diagrami i qarkullimit • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të (shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa: fuqi Përdorimi (shih faqen 35) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Pastrimi shikoni broshurën bashkëngjitur Presioni gjatë punës...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage 01800180 1 - 2 m...
  • Page 32 Montage Starck X Citterio Citterio M Citterio E 0,1 Nm SW 4 mm SW 4 mm 5 Nm 5 Nm...
  • Page 33 Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬ SW 4 mm SW 4 mm SW 4 mm SW 4 mm 17 x SW 4 mm SW 4 mm SW 4 mm SW 4 mm 5 Nm 5 Nm...
  • Page 34 Serviceteile 94073000 92730000 96338000 96338000 98128000 98553000 (13x2) 92931000 96454000 Uno² Starck (M5x55) 95008000 96525000 (M5x20) 95508000 95140000 SW 4 mm (48x3) (M4x20) SW 4 mm 98133000 96461000 95980000 (16x2) (M45x1,5) 94073000 98128000 SW 36 mm (13x2) 96447000 92730000 (Ø 165 mm) 96395000 96525000 98793000 95803000 96338000 95008000 (M5x20) Uno²...
  • Page 35 > 108 mm 63 - 80 mm > 10 8 6 2 . 5 14971000 14960000 14965000 Citterio M / Citterio E 13595000 Starck / Uno² Citterio / Starck X (33 mm) 25 mm (33 mm) Bedienung (33 mm) öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Page 36 5 8 - 8 6 9 3 - 121 Citterio E Uno² 36655000 / 38625000 Starck 10616000/10616003/10614000 36655003 Starck X 10645000 Citterio 39655000/39655003 Citterio M 34625000/34625003 Citterio E 36655000/36655003 Uno² 38625000 5 8 - 8 6 Prüfzeichen 8 8 - 116 P-IX DVGW SVGW WRAS...

Table des Matières