Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

PRIVACY SCREEN
INSYNSSKYDD
INNSYNSVERN
PARAWANU TARASOWEGO
SICHTSCHUTZ
NÄKÖSUOJA
ÉCRAN D'INTIMITÉ
INKIJKBESCHERMING
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions care-
fully before use. Save them for future reference.
( Translation of the original instructions )
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 017787
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jula Hard Head 017787

  • Page 1 Item no. 017787 PRIVACY SCREEN INSYNSSKYDD INNSYNSVERN PARAWANU TARASOWEGO SICHTSCHUTZ NÄKÖSUOJA ÉCRAN D’INTIMITÉ INKIJKBESCHERMING OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions care- Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der fully before use. Save them for future reference. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die ( Translation of the original instructions ) zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Page 2 Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.de Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.fi Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
  • Page 3 Bruksanvisning för SVENSKA insynsskydd SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Monteringen kräver vissa tekniska kunskaper. Be kvalificerad personal om hjälp – vid tveksamhet angående den önskade installationsplatsens lämplighet – alla delar av monteringsanvisningarna inte kan tydas –...
  • Page 4 BESKRIVNING Kassett (1 st) Bricka Ø 8 mm (14 st) Stolpe (2 st) Stolpfäste (2 st) Plugg Ø 10 x 50 mm (14 st) Expanderbult (8 st) Bult M8 x 75 mm (14 st)
  • Page 5 MONTERING VARNING! Var noga med att montera insynsskyddet horisontellt, annars spänns tyget snett och insynsskyddet blir svårt att fälla ut och ihop. Borra 6 st. hål, Ø 10 mm, djup 80 mm. Placera en plugg Ø 10 x 50 mm i varje hål (sammanlagt 6 st). Passa in hålen nedtill på...
  • Page 6 Borra 4 st. hål i underlaget, Ø 14 mm, djup 70 mm. Skruva fast stolpfästet i underlaget med expanderbultarna. Montera stolpen på stolpfästet. Stolpen ska vridas fast. Upprepa steg 4 – 6 för att montera den andra stolpen.
  • Page 7 HANDHAVANDE Håll kantskenan upprätt och lossa handtaget från kassetten. Fäll in spärren på handtaget och haka fast handtaget på stolpen. För att fälla ihop insynsskyddet, lossa handtaget från stolpen. Håll tyget horisontellt och låt tyget dras in långsamt i kassetten. UNDERHÅLL Regelbundet underhåll säkerställer att insynsskyddet fungerar korrekt och säkert och håller länge.
  • Page 8 Bruksanvisning for NORSK innsynsvern SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Monteringen krever en viss teknisk kunnskap. Be kvalifisert personale om hjelp hvis: – du er usikker på om ønsket installasjonssted er egnet –...
  • Page 9 BESKRIVELSE Kassett (1 stk.) Skive Ø 8 mm (14 stk.) Stolpe (2 stk.) Stolpefeste (2 stk.) Plugg Ø 10 x 50 mm (14 stk.) Ekspansjonsbolt (8 stk.) Bolt M8 x 75 mm (14 stk.)
  • Page 10 MONTERING ADVARSEL! Vær nøye med å montere innsynsvernet horisontalt, ellers spennes tøyet skjevt, og innsynsvernet blir vanskelig å felle ut og sammen. Bor seks hull med Ø 10 mm og dybde 80 mm. Sett en plugg Ø 10 x 50 mm i hvert hull (til sammen seks stk.). Innrett hullene nederst på...
  • Page 11 Bor fire hull i underlaget, Ø 14 mm, dybde 70 mm. Skru stolpefestet fast i underlaget med ekspansjonsboltene. Sett stolpen i stolpefestet. Stolpen skal vris fast. Gjenta trinn 4–6 for å montere den andre stolpen.
  • Page 12 BRUK Hold kantskinnen oppreist og løsne håndtaket fra kassetten. Fell inn sperren på håndtaket og hekt håndtaket fast på stenderen. For å felle sammen innsynsvernet tar du håndtaket løst fra stenderen. Hold tekstilen horisontalt og la det trekkes langsomt inn i kassetten. VEDLIKEHOLD Regelmessig vedlikehold sikrer at innsynsvernet fungerer korrekt og sikkert, og holder lenge.
  • Page 13 Instrukcja obsługi POLSKI parawanu tarasowego ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. • Montaż wymaga pewnej wiedzy technicznej. Poproś wykwalifikowany personel o pomoc, jeśli: – masz wątpliwości dotyczące wybranego miejsca instalacji, – nie wszystkie wskazówki dotyczące montażu są zrozumiałe, –...
  • Page 14 OPIS Kaseta (1 szt.) Podkładka Ø8 mm (14 szt.) Słupek (2 szt.) Wspornik słupka (2 szt.) Zatyczka Ø10 x 50 mm (14 szt.) Śruba rozporowa (8 szt.) Śruba M8 x 75 mm (14 szt.)
  • Page 15 MONTAŻ OSTRZEŻENIE! Zamontuj parawan w położeniu poziomym, w przeciwnym razie tkanina nierówno się napnie i trudno będzie ją zwijać i rozwijać. Wywierć 6 otworów o średnicy 10 mm i głębokości 80 mm. Włóż zatyczkę Ø10 x 50 mm do każdego otworu (łącznie 6 szt.). Dopasuj dolne otwory na kasecie do otworów w podłożu i przymocuj ją śrubami M8 x 75.
  • Page 16 Wywierć w podłożu 4 otwory o średnicy 14 mm i głębokości 70 mm. Przykręć wspornik słupka do podłoża śrubami rozporowymi. Zamontuj słupek na wsporniku. Słupek należy dokręcić. Powtórz czynności wymienione w punktach 4–6, aby zamontować drugi słupek.
  • Page 17 OBSŁUGA Trzymaj w pionie listwę boczną i wyjmij uchwyt kasety. Włóż blokadę znajdującą się na uchwycie i zaczep go na słupku. Aby złożyć parawan, wyjmij uchwyt ze słupka. Trzymaj tkaninę poziomo, aby powoli zwijała się do kasety. KONSERWACJA W celu zapewnienia prawidłowej, bezpiecznej i długotrwałej pracy parawanu regularnie przeprowadzaj jego konserwację.
  • Page 18 • Przed odłożeniem parawanu upewnij się, że tkanina jest całkowicie sucha. W przeciwnym razie może dojść do jej uszkodzenia. • Przechowuj parawan w miejscu suchym, osłoniętym i niedostępnym dla dzieci.
  • Page 19 Operating instructions for ENGLISH privacy screen SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use. Save them for future reference. • The installation requires some technical skills. Ask qualified personnel for help if: – you are unsure about the suitability of your preferred place for the installation –...
  • Page 20 DESCRIPTION Cassette (1) Washer Ø 8 mm (14) Pillar (2) Post bracket (2) Plug Ø 10 x 50 mm (14) Expander bolt (8) Bolt M8 x 75 mm (14)
  • Page 21 INSTALLATION WARNING: Make sure to install the privacy screen horizontally, otherwise the fabric will be stretched at an angle and it will be difficult to unfold and fold up the screen. Drill 6 holes, Ø 10 mm, 80 mm deep. Put a plug Ø...
  • Page 22 Drill 4 holes in the underlayer, Ø 14 mm, 70 mm deep. Screw the post bracket to the substrate using the expander bolts. Mount the post on the post bracket. The post should be twisted into position. Repeat steps 4 to 6 to install the other post.
  • Page 23 Hold the edge rail upright and release the handle from the cassette. Fold in the catch on the handle and hook the handle on the upright. To fold up the privacy screen, release the handle from the upright. Hold the fabric horizontal and allow the fabric to be slowly pulled into the cassette.
  • Page 24 Gebrauchsanleitung für den DEUTSCH Sichtschutz SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durch! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. • Die Montage erfordert einige technische Kenntnisse. Bitten Sie qualifiziertes Personal um Unterstützung, wenn: – Zweifel bezüglich der Eignung des gewünschten Montageortes bestehen –...
  • Page 25 BESCHREIBUNG Kassette (1 Stück) Unterlegscheiben Ø 8 mm (14 Stück) Pfosten (2 Stück) Pfostenhalterung (2 Stück) Dübel Ø 10 x 50 mm (14 Stück) Expanderbolzen (8 Stück) Bolzen, M8 x 75 mm (14 Stück)
  • Page 26 MONTAGE WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Sichtschutz horizontal angebracht wird, da sonst der Stoff diagonal gespannt wird und die Sichtschutz schwer zu falten ist. Bohren Sie 6 Löcher, Ø 10 mm, Tiefe 80 mm. Setzen Sie einen Dübel Ø 10 x 50 mm in jede Bohrung ein (insgesamt 6 Stück). Richten Sie die Löcher an der Unterseite der Kassette an den Löchern in der Unterlage aus und montieren Sie sie mit...
  • Page 27 Bohren Sie 4 Löcher in die Auflage, Ø 14 mm, Tiefe 70 mm. Schrauben Sie die Masthalterung mit den Expanderschrauben an die Halterung. Montieren Sie die Säule an der Masthalterung. Der Mast muss festgedreht werden. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6, um den zweiten Mast zu installieren.
  • Page 28 BEDIENUNG Halten Sie die Kantenschiene aufrecht und lösen Sie den Griff aus der Kassette. Klappen Sie die Verriegelung am Griff und haken Sie den Griff am Pfosten ein. Um den Sichtschutz einzufahren, lösen Sie den Griff vom Pfosten. Halten Sie den Stoff waagerecht, und lassen Sie ihn langsam in die Kassette einziehen.
  • Page 29 Näkösuojan käyttöohje SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. • Asennus vaatii jonkin verran teknistä osaamista. Pyydä ammattitaitoista henkilökuntaa apuun, jos: – olet epävarma halutun asennuspaikan soveltuvuudesta – et ymmärrä kokoamisohjeiden kaikkia osia – tarvittavia työkaluja puuttuu –...
  • Page 30 KUVAUS Kasetti (1 kpl) Aluslevy Ø 8 mm (14 kpl) Pylväs (2 kpl) Pylväskiinnike (2 kpl) Tulppa Ø 10 x 50 mm (14 kpl) Ankkuripultti (8 kpl) Ruuvi M8 x 75 mm (14 kpl)
  • Page 31 ASENNUS VAROITUS!Varmista, että asennat näkösuojan vaakasuoraan, sillä muuten kangas kiristyy vinoon ja näkösuojaa on vaikea avata ja taittaa kokoon. Poraa 6 reikää, Ø 10 mm, syvyys 80 mm. Aseta tulppa Ø 10 x 50 mm jokaiseen reikään (yhteensä 6 kpl). Kohdista kasetin pohjassa olevat reiät alustassa oleviin reikiin ja kiinnitä...
  • Page 32 Poraa alustaan 4 reikää, Ø 14 mm, syvyys 70 mm. Kiinnitä pylväskiinnike alustaan ankkuripulteilla. Asenna pylväs pylväskiinnikkeeseen. Pylväs on ruuvattava paikalleen. Toista vaiheet 4– 6 asentaaksesi muut pylväät.
  • Page 33 KÄYTTÖ Pidä reunakiskoa pystyssä ja vapauta kahva kasetista. Taita kahvan salpa sisään ja kiinnitä kahva pylvääseen. Kun haluat taittaa näkösuojan kokoon, vapauta kahva pylväästä. Pidä kangasta vaakasuorassa ja anna sen vetäytyä hitaasti kasettiin. KUNNOSSAPITO Säännöllisellä huollolla varmistetaan, että näkösuoja toimii oikein ja turvallisesti ja kestää pitkään. •...
  • Page 34 Mode d’emploi du brise-vue FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation ! Conservez-le pour un usage ultérieur. • Le montage nécessite certaines connaissances techniques. Demandez de l’aide à une personne qualifiée si : – vous n’êtes pas certain que le lieu d’installation souhaité est approprié ; –...
  • Page 35 DESCRIPTION Cassette (1 pièce) Rondelle Ø 8 mm (14 pièces) Poteau (2 pièces) Support de poteau (2 pièces) Cheville Ø 10 x 50 mm Boulon d'expansion (14 pièces) (8 pièces) Boulon M8 x 75 mm (14 pièces)
  • Page 36 INSTALLATION ATTENTION ! Veillez à monter le brise-vue à l’horizontale. Autrement, le tissu sera tendu de travers et vous aurez plus de difficulté à déplier et replier le brise-vue. Percez 6 trous, Ø 10 mm, profondeur 80 mm. Mettez une cheville Ø10 x 50 mm dans chaque trou (6 au total). Alignez les trous au bas de la cassette avec les trous dans le sol, et montez avec un boulon M8 x 75.
  • Page 37 Percez 4 trous dans le sol, Ø 14 mm, profondeur 70 mm. Vissez le support de poteau dans le sol avec les boulons d’expansion. Montez le poteau sur le support de poteau. Tournez le poteau jusqu’à qu’il soit fixé. Répétez les étapes 4 à 6 pour monter le second poteau.
  • Page 38 UTILISATION Tenez le rail latéral à la verticale et libérez la poignée de la cassette. Rabattez le loquet de la poignée et accrochez la poignée au poteau. Pour replier le brise-vue, libérez la poignée du poteau. Tenez la toile horizontalement et laissez-la rentrer lentement dans la cassette.
  • Page 39 Gebruiksaanwijzing voor NEDERLANDS privacyscherm VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees vóór gebruik zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. • De montage vereist enige technische kennis. Vraag deskundig personeel om hulp indien: – u twijfelt over de geschiktheid van de gewenste plek van installatie –...
  • Page 40 BESCHRIJVING Cassette (1 st.) Sluitring Ø 8 mm (14 st.) Staander (2 st.) Staanderbevestiging (2 st.) Plug Ø 10 x 50 mm (14 st.) Expanderbout (8 st.) Bout M8 x 75 mm (14 st.)
  • Page 41 MONTAGE WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u het privacyscherm horizontaal monteert, anders wordt de stof scheef gespannen en is het privacyscherm moeilijk uit- en in te trekken. Boor 6 gaten, Ø 10 mm, 80 mm diep. Plaats een plug Ø 10 x 50 mm in elk gat (6 in totaal). Plaats de gaten onder aan de cassette op de gaten in de ondergrond en monteer met bout M8 x 75.
  • Page 42 Boor 4 gaten in de ondergrond, Ø 14 mm, 70 mm diep. Schroef de staanderbevestiging vast in de ondergrond met de expanderbout. Monteer de staander op de staanderbevestiging. Draai de staander vast. Herhaal stap 4 tot en met 6 om de andere staanders te bevestigen.
  • Page 43 GEBRUIK Houd de randrail rechtop en maak de handgreep los van de cassette. Klap de grendel op de handgreep uit en haak de handgreep aan de staander. Maak de handgreep los van de staander om het privacyscherm in te vouwen. Houd de stof horizontaal en laat de stof langzaam in de cassette lopen.