Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos
Type
BNC Connector / M-F
I
(8/20 µs)
max
I
(10/350 µs)
imp
f
0...3.5 GHz
U
C
U
P
I
L
P
max
T
A
Degree of protection
Article number
8947820000
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones
BNC Connector / M-F
M 6
26.8
15
66.3
F Connector / M-F
M 6
18.8
14.4
51.8
Sicherheitshinweise
de
GEFAHR
Vor allen Arbeiten ist das
Gerät spannungsfrei zu
schalten und gegen Wie-
dereinschalten zu si-
chern.
VORSICHT
Die Überspannungs-
schutzfunktion wird nur
dann erreicht, wenn fol-
gende Bedingungen er-
füllt sind!
• Potenzialausgleich ist
hergestellt: Alle Er-
dungsleiter der Anlage
müssen miteinander
verbunden und an das
Installationsnetz ange-
schlossen sein.
• Um die Restspan-
nung bei einem Blitz-
entladungsstrom zu
reduzieren, muss die
Verbindung des Über-
spannungsschutz-
gerätes mit dem Er-
dungsnetz so kurz wie
möglich sein (≤ 50 cm)
und einen ausreichen-
den Leitungsquer-
schnitt (≥ 4 mm
) be-
2
sitzen.
HINWEIS
Das Gerät darf nur von
einer Elektrofachkraft in-
stalliert werden, die mit
den nationalen und in-
ternationalen Gesetzen,
Vorschriften und Stan-
dards vertraut ist.
N Connector / M-F
F Connector / M-F
20 kA
5 kA
0...3.5 GHz
90 V DC ±20 %
< 700 V
10 A
25 W
-40 °C...+80 °C
IP65
8947830000
N Connector / M-F
UHF Connector / M-F
Safety instructions
en
DANGER
Before commencing
work, disconnect the
power supply to the
device and secure it
against being switched
on again.
CAUTION
The surge voltage pro-
tection function is only
achieved if the following
conditions are fulfilled!
• Potential equailisation
is in place: All system
earth conductors must
be connected to one
another and connect-
ed to the installation
network.
• In order to reduce re-
sidual voltage in the
event of a lightning dis-
charge current, the
connection from the
surge protection de-
vice to the earth net-
work must be as short
as possible (≤ 50 cm)
and have a sufficient
conductor cross-sec-
tion (≥ 4 mm
).
2
NOTICE
The device must only
be installed by qualified
electricians who are fa-
miliar with national and
international laws, provi-
sions and standards.
UHF Connector / M-F
20 kA
0...2 GHz
0...1 GHz
200 V
< 600 V
4 A
-40 °C...+80 °C
IP65
8947840000
8947850000
M6
15
33.6
80.3
48
32
Consignes de sécurité
fr
DANGER
Avant de commencer à
travailler, débranchez
l'alimentation électrique
de l'appareil et protégez-
le contre toute remise en
marche.
ATTENTION
La fonction de protection
contre la surtension n'est
assurée que si les condi-
tions suivantes sont rem-
plies!
• L'équipotentialité est
en place : Tous les
conducteurs de terre
système doivent être
connectés les uns aux
autres et raccordés au
réseau de l'installation.
• Afin de réduire la ten-
sion résiduelle dans
l'éventualité d'un cou-
rant de décharge dû à
la foudre, le raccorde-
ment entre l'appareil
de protection contre
la surtension et le ré-
seau de terre doit être
aussi court que pos-
sible (≤ 50 cm) et d'un
diamètre suffisant
(≥ 4 mm
).
2
AVIS
L'appareil ne doit être
installé que par un élec-
tricien ayant une bonne
connaissance des lois,
directives et normes na-
tionales et internatio-
nales.
Bedienungsanleitung
de
Überspannungsschutz
COAX
Operating instructions
en
Surge protection COAX
Mode d'emploi
fr
Protection surtension
COAX
Istruzioni per l'uso
it
Protezione contro le
sovratensioni COAX
Instrucciones de
es
empleo
Protector de sobreten-
sión COAX
Indicazioni di sicurezza
it
PERICOLO
Prima di procedere con
l'intervento, scollegare
l'alimentazione elettrica
del dispositivo ed assicu-
rarla contro un'eventuale
riaccensione.
ATTENZIONE
La funzione di protezio-
ne contro la sovraten-
sione si ottiene soltanto
se le seguenti condizioni
sono soddisfatte!
• Equalizzazione del po-
tenziale presente: Tut-
ti i conduttori di massa
del sistema collegati
tra loro e alla rete di in-
stallazione.
• Per ridurre la tensione
residua in presenza di
corrente prodotta dal-
le scariche dei fulmini,
il collegamento dal di-
spositivo di protezione
contro le sovratensio-
ni alla rete di terra de-
ve essere il più corto
possibile (≤ 50 cm) ed
avere una sezione tra-
sversale del conduttore
sufficiente (≥ 4 mm
).
2
AVVISO
L'apparecchio può esse-
re installato esclusiva-
mente da un elettricista
specializzato a cono-
scenza delle leggi, delle
disposizioni e degli stan-
dard nazionali e interna-
zionali.
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
Phone
+49 (0) 5231 14-0
Fax
+49 (0) 5231 14-292083
info@weidmueller.com
www.weidmueller.com
2437320000/00/04.16
Indicaciones de seguri-
es
dad
PELIGRO
Antes de realizar cual-
quier trabajo, desco-
necte la alimentación
eléctrica del equipo
y bloquéela para evi-
tar que se vuelva a co-
nectar.
ATENCIÓN
La función de protección
frente a sobretensión so-
lo funciona si se cum-
plen las siguientes con-
diciones!
• Se ha realizado la co-
nexión equipotencial:
Todos los conducto-
res de conexión a tie-
rra del sistema deben
estar conectados entre
sí y conectados tam-
bién a la red de la ins-
talación.
• Para reducir la ten-
sión residual en ca-
so de una corriente de
fuga por rayo, la co-
nexión del protector de
sobretensión a la red
de conexión a tierra
debe ser lo más cor-
ta posible (≤ 50 cm) y
tener una sección de
conductor suficiente
(≥ 4 mm
).
2
AVISO
El equipo solo lo debe
instalar un electricista
cualificado familiarizado
con las leyes, normas y
estándares nacionales e
internacionales.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weidmüller COAX

  • Page 1 0...3.5 GHz 0...2 GHz 0...1 GHz +49 (0) 5231 14-292083 Operating instructions info@weidmueller.com 90 V DC ±20 % 200 V www.weidmueller.com Surge protection COAX < 700 V < 600 V Mode d’emploi 10 A Protection surtension 25 W – COAX -40 °C…+80 °C...
  • Page 2 U < 72 V, U > 108 V GDT TESTER de seguridad. La plage de protection contre la surten- sion et la foudre COAX permet de proté- Mantenimiento ger les systèmes d’émission et de récep- tion et leurs appareils électriques contre...