Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

657
PA S TA - Z U B E H Ö R
PA S TA AC C E S S O R I E S
AC C E S S O I R E S P O U R PÂT E S F R A Î C H E S
AC C E S S O R I P E R L A PA S TA
AC C E S O R I O S PA R A PA S TA
Н А Б О Р Д Л Я П Р И ГОТО В Л Е Н И Я
М А К А Р О Н Н Ы Х И З Д Е Л И Й
Bedienungsanleitung ∙ Instruction manual
Mode d'emploi ∙ Istruzioni d'uso ∙ Manual de instrucciones
Инструкция по эксплуатации
ARTIKEL-NR. / ARTICLE NO.: 18016013 / 18016014 / 18016015
DESIGNED IN GERMANY

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carrera 18016013

  • Page 1 М А К А Р О Н Н Ы Х И З Д Е Л И Й Bedienungsanleitung ∙ Instruction manual Mode d‘emploi ∙ Istruzioni d’uso ∙ Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации ARTIKEL-NR. / ARTICLE NO.: 18016013 / 18016014 / 18016015 DESIGNED IN GERMANY...
  • Page 2 Danke. Für Ihr Vertrauen in CARRERA – und dafür, dass wir es mit unserem Pasta-Zubehör gleich einlösen dürfen. Eine Idee, die alles antreibt. Jedes Gerät von CARRERA folgt einer klaren Linie. Keine Rücksicht auf bestehende Geschlechterrollen, kein rosa für Frauen, kein blau für Männer.
  • Page 4: Bedienelemente

    01. BEDIENELEMENTE Aufsatz für flache Nudelplatten (Teig-Roller) Drehknopf für Teigstärke-Einstellung Aufsatz für Fettuccini (6,0 mm) Aufsatz für Spaghetti (1,5 mm) Verschlusskappe entfernen Einsetzen der Aufsätze Verwenden des Teig-Rollers Verwenden der Schneide-Aufsätze 02. LIEFERUMFANG Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig aus der ●...
  • Page 5: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS 01. Bedienelemente 02. Lieferumfang 03. Sicherheitshinweise 04. Zu dieser Anleitung 05. Bedienung 06. Reinigung und Pflege 07. Aufbewahrung 08. Konformitätserklärung 09. Entsorgung...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    03. SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Küchenmaschine ist ausschließlich zum Kneten von Teig, bzw. Rühren und Vermischen von Lebensmitteln vorgesehen. Der Teig-Roller und die Pasta- Schneide-Aufsätze sind ausschließlich zur Zubereitung von Nudeln konzipiert. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z.
  • Page 7 rung kommen. Beachten Sie das Kapitel zur Rei- nigung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“). Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht ● ● von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät ist vor dem Zusammenbau, dem ● ● Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
  • Page 8: Zu Dieser Anleitung

    Der Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen ● ● führen. GEFAHR für Kinder Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. WARNUNG vor Verletzungen Greifen Sie niemals während des Betriebs in die Pasta-Aufsätze. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die Maschine reinigen ●...
  • Page 9: Bedienung

    Bewahren Sie diese Anleitung auf. ● ● Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungs- ● ● anleitung dazu. Warnhinweise in dieser Anleitung Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungs- anleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
  • Page 10 6. Führen Sie nun den Teig mehrmals durch die Walzen in Stellung 8, bis er schön glatt und geschmeidig ist. Bestreuen Sie den Teig zwischen den ein- zelnen Durchgängen immer mit etwas Mehl und falten Sie ihn der Länge nach zusammen. 7.
  • Page 11: Reinigung Und Pflege

    HINWEISE! Die Nudeln können bis zu 4 Stunden vor dem Kochen aufbewahrt werden. ● ● Geben Sie in das Kochwasser etwas Olivenöl, damit die Nudeln nicht ● ● zusammenkleben. Die Garzeit für frischen Nudelteig (al dente) ist relativ kurz. Im siedenden ●...
  • Page 12: Aufbewahrung

    07. AUFBEWAHRUNG GEFAHR für Kinder Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern an einem trockenen Ort auf. 08. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG In Übereinstimmung mit den Europäischen Richt linien wurde das CE-Zeichen angebracht. Die Konformitätserklärung ist beim Inverkehrbringer hinterlegt: Aquarius Deutschland GmbH Weißenburger Straße 25 ·...
  • Page 13 Thank you. For having placed your trust in CARRERA – and for giving us the opportu- nity to prove you right with our pasta accessories. Everything is driven by one idea. Each CARRERA appliance follows a clear concept. No consideration of existing gender roles, no pink for women or blue for men.
  • Page 14 CONTENT 01. Operating Elements 02. Scope of Delivery 03. Safety Instructions 04. About these Instructions 05. Operation 06. Cleaning and Care 07. Storage 08. Conformity 09. Disposal...
  • Page 15: Operating Elements

    01. OPERATING ELEMENTS Attachment for flat pasta sheets (pasta roller) Rotary switch for setting the dough thickness Fettuccine attachment (6.0 mm) Spaghetti attachment (1.5 mm) Cap removal Attachment insertion Use of the pasta roller Use of the slicing attachments 02. SCOPE OF DELIVERY Carefully remove the appliance and the accessories from the packaging.
  • Page 16: Safety Instructions

    03. SAFETY INSTRUCTIONS Intended use The food processor is intended exclusively for kneading dough and/or stirring and blending food. The pasta roller and the pasta slicing attachments are intended exclusively for preparing pasta. The appliance is designed exclusively for private home use or similar purpos- es of use, e.g.: in shops, offices and other working environments;...
  • Page 17 Disconnect the appliance from the mains when- ● ● ever it needs to be assembled, disassembled or cleaned. Disconnect the appliance from the mains when- ● ● ever it is unattended and whenever it needs to be assembled, disassembled or cleaned. While operating the appliance, keep hair, clothes ●...
  • Page 18: About These Instructions

    CAUTION! Material damages Only operate the appliance with its original accessories. Do not insert any objects (e.g. knives) into the pasta roller or pasta ● ● attachments while the appliance is running. Always place the appliance on a sturdy, even, clean, dry and non-slip ●...
  • Page 19: Operation

    05. OPERATION How to attach the pasta accessories 1. Loosen the locking screw and remove the cap (see fig. 2. Insert the desired attachment into the accessories coupler and tighten the locking screw (see fig. ). In order for the shaft to engage with the coupler, it may be necessary to turn the pasta attachment slightly.
  • Page 20 Thickness settings Position Approx. dough thickness Suggestions 1,8 mm Lasagne 1,6 mm 1,4 mm Ravioli, Canneloni 1,2 mm 1,0 mm Fettuccini 0,8 mm 0,6 mm Spaghetti and tagliolini 0,4 mm How to use the pasta attachments 1. If you want to use the pasta attachments , use the pasta roller to roll out the dough to the desired thickness.
  • Page 21: Cleaning And Care

    Basic pasta recipe Ingredients for 4 persons: 300 g wheat flour (e.g. type 405), 200 g (durum wheat) semolina, 1 egg, 6 egg yolks, 2 teaspoons of neutral olive oil, 3 tablespoons of water, salt to taste. Preparation: Add eggs, flour, semolina, salt, oil and 2 tablespoons of water to the mixing bowl.
  • Page 22: Conformity

    08. CONFORMITY The CE mark was applied in accordance with the corresponding European directives. The conformity declaration is held by the distributor: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · GERMANY (This is not a service address!) 09. DISPOSAL This symbol indicates that, in the European Union, the product must be disposed of at a separate waste collection point.
  • Page 23 Merci Pour avoir fait confiance à CARRERA - et pour nous avoir donné l’occasion de vous prouver que vous avez fait le bon choix avec nos accessoires pour pâtes fraîches. Nous sommes guidés par une seule idée. Chaque appareil CARRERA suit un concept clair. Aucune examen du rôle des genres, pas de rose pour les femmes ni de bleu pour les hommes.
  • Page 24 SOMMAIRE 01. Éléments et utilisation 02. Contenu de la livraison 03. Consignes de sécurité 04. Concernant ce mode d’emploi 05. Utilisation 06. Nettoyage et entretien 07. Stockage 08. Conformité 09. Elimination...
  • Page 25: Éléments Et Utilisation

    01. ÉLÉMENTS ET UTILISATION Accessoire pour pâtes plates (rouleau à pâtes) Bouton rotatif pour régler l’épaisseur de la pâte Accessoire pour les fettuccine (6,0 mm) Accessoire pour les spaghetti (1,5 mm) Retrait du capuchon Insertion de l’accessoire Utilisation du rouleau à pâte Utilisation des accessoires de découpage 02.
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    03. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation conforme Le robot de cuisine est destiné exclusivement au pétrissage et/ou à l’agitation et au mélange des aliments. Le rouleau à pâtes et l’accessoire de découpe des pâtes sont destinés uniquement à la préparation de pâtes fraîches alimentaires. L’appareil est conçu exclusivement pour un usage privé...
  • Page 27 aliments. Suivez les instructions données dans le chapitre sur le nettoyage (voir chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN »). Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne ● ● doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils ne soient surveillés. Débranchez l’appareil du secteur chaque fois qu’il ●...
  • Page 28: Concernant Ce Mode D'emploi

    DANGER pour les enfants Le matériel d’emballage n’est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique. Il y a un risque d’étouffement. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures Ne jamais mettre les mains dans les accessoires pour pâte lorsque l’appareil est en marche.
  • Page 29: Utilisation

    Avertissements dans ce mode d’emploi Si nécessaire, les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi : DANGER! Risque élevé : Ne pas respecter cet avertissement peut entraîner des blessures physiques et même mortelles. AVERTISSEMENT ! Risque modéré : Ne pas respecter cet avertissement peut entraîner des blessures ou d’importants dommages matériels.
  • Page 30 REMARQUE : Plus la pâte passe à travers l’accessoire, plus elle devient plate et lisse et meilleures seront vos pâtes. CONSEIL : couvrir la pâte avec un torchon humide pour éviter que les feuilles ne se dessèchent ; Comment régler l’épaisseur de votre pâte Position Épaisseur approx.
  • Page 31: Nettoyage Et Entretien

    Recette de base des pâtes fraîches Ingrédients pour 4 personnes : 300 g de farine de blé (par ex. type 405), 200 g de semoule de blé dur, 1 œuf entier, 6 jaunes d’œuf, 2 cuillerées à café d’huile d’olive neutre, 3 cuillerées à...
  • Page 32: Conformité

    08. CONFORMITÉ Le sigle CE a été apposé conformément aux directives européennes. La déclaration de conformité est consignée auprès de l’entreprise assumant la commercialisation de l’appareil : Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · ALLEMAGNE (Ceci n’est pas l’adresse du service après-vente !) 09.
  • Page 33 Non abbiamo inventato di nuovo la ruota con questo – ma abbiamo il coraggio di concentrarci su quello che è essenziale e di lasciare quello che non è importante. È il nostro stile. E voi lo ritrovate in ogni apparecchio di CARRERA. 34 IT...
  • Page 34 INDICE 01. Componenti 02. Componenti forniti in dotazione 03. Norme di sicurezza 04. Riguardante le istruzioni 05. Funzionamento 06. Pulizia e cura 07. Conservazione 08. Conformità 09. Smaltimento...
  • Page 35: Componenti

    01. COMPONENTI Accessorio per lasagne (sfogliatrice) Manopola per regolare lo spessore dell’impasto Taglierina per fettuccine (6,0 mm) Taglierina per spaghetti (1,5 mm) Rimuovere il cappuccio attacco accessori Inserire gli accessori desiderati Utilizzare la sfogliatrice Utilizzare le taglierine 02. COMPONENTI FORNITI IN DOTAZIONE Estrarre con cautela l’apparecchio e gli accessori dalla rispettiva confe- ●...
  • Page 36: Norme Di Sicurezza

    03. NORME DI SICUREZZA Uso adeguato Questo robot da cucina è stato concepito esclusivamente per impastare pasta e mescolare/amalgamare alimenti. La sfogliatrice e le taglierine sono state concepite esclusivamente per preparare pasta. L’apparecchio è pensato esclusivamente per uso privato o per scopi d’utilizzo analoghi, come ad esempio: in negozi, uffici o altri posti di lavoro, ●...
  • Page 37 I bambini non possono eseguire operazioni di ● ● pulizia e manutenzione senza la supervisione di un adulto. Prima di qualsiasi intervento di montaggio, smon- ● ● taggio o pulizia scollegare l’apparecchio dalla corrente. Prima di lasciare incustodito l’apparecchio, mon- ●...
  • Page 38: Riguardante Le Istruzioni

    AVVERTENZA del rischio di lesioni Non toccare mai gli accessori per la pasta mentre sono in funzione. Prima di pulire l’apparecchio o di sostituirne gli accessori disinserire ● ● sempre la spina della corrente. Prima di estrarre la presa della corrente spegnere sempre l’apparecchio. ●...
  • Page 39: Funzionamento

    Avvertenze di sicurezza nelle presenti istruzioni Se necessario, le presenti istruzioni per l’uso contengono le seguenti avvertenze di sicurezza: PERICOLO! Rischio elevato: La mancata osservanza di questa avvertenza può causare danni per il corpo e per la vita. AVVERTENZA! Rischio medio: La mancata osservanza di questa avvertenza può...
  • Page 40 NOTA: Quanto più spesso si fa passare l’impasto dai rulli tanto più liscia e malleabile sarà la sfoglia e maggiore sarà la qualità della pasta. CONSIGLIO UTILE: coprire con uno strofinaccio da cucina umido per evitare che l’impasto si secchi. Regolazione dello spessore dell’impasto Posizione Spessore orientativo dell’impasto...
  • Page 41: Pulizia E Cura

    Ricetta base per la pasta fatta in casa Ingredienti per 4 persone: 300 g di farina di frumento (ad es. tipo 405), 200 g di semola (di grano duro), 1 uovo, 6 tuorli, 2 cucchiaini di olio di oliva delicato, 3 cucchiai di acqua, sale a piacimento.
  • Page 42: Conformità

    08. CONFORMITÀ Conformemente alle direttive europee, al prodotto è stato applicato il marchio CE. La rispettiva dichiarazione di conformità è depositata presso il distributore: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · GERMANIA (Questo non è l’indirizzo di servizio!) 09.
  • Page 43 Una idea que mueve todo. Cada uno de los aparatos de CARRERA sigue una línea clara. No presta- mos atención a los roles tradicionales, nada de rosa para mujeres ni azul para hombres.
  • Page 44 ÍNDICE 01. Descripción 02. Contenido de la caja 03. Indicaciones de seguridad 04. Sobre este manual de utilización 05. Uso del aparato 06. Cuidados y limpieza 07. Conservación 08. Conformidad 09. Eliminación...
  • Page 45: Descripción

    01. DESCRIPCIÓN Accesorio para placas planas de pasta (rodillo de pasta) Mando giratorio para ajustar el grosor de la masa Cortador de fetuchinis (6,0 mm) Cortador de espaguetis (1,5 mm) Retirar la tapa protectora Insertar los accesorios Usar el rodillo de pasta Usar los cortadores de pasta 02.
  • Page 46: Indicaciones De Seguridad

    03. INDICACIONES DE SEGURIDAD Uso previsto El robot de cocina sirve exclusivamente para amasar o batir y mezclar alimen- tos. El rodillo de pasta y los cortadores de pasta están diseñados exclusivamen- te para elaborar pasta. El aparato está pensado exclusivamente para uso doméstico o usos equivalen- tes, por ejemplo: en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, ●...
  • Page 47 Las tareas de limpieza y de mantenimiento a ● ● cargo del usuario no las deben realizar los niños, salvo bajo supervisión. El aparato debe desconectarse siempre de la ● ● red eléctrica antes del montaje, el despiece o la limpieza.
  • Page 48: Sobre Este Manual De Utilización

    ADVERTENCIA de riesgo de lesiones No meta nunca la mano en los accesorios de pasta mientras están en funcionamiento. Desenchufe siempre la máquina antes de limpiarla o cambiar los ● ● accesorios. Apague la máquina antes de desenchufarla. ● ● ¡PRECAUCIÓN! Daños materiales Utilice la máquina solo con accesorios originales.
  • Page 49: Uso Del Aparato

    Indicaciones de advertencia en estas instrucciones En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves.
  • Page 50 NOTA: Cuantas más veces pase la masa por los rodillos, más lisa y flexible es, y mejor nos saldrá la pasta. CONSEJO: Cubra las placas de masa con un trapo de cocina húmedo para que no se sequen. Ajuste del grosor de la masa Posición Grosor aprox.
  • Page 51: Cuidados Y Limpieza

    Receta básica para hacer pasta fresca Ingredientes para 4 personas: 300 g harina de trigo (p. ej.: tipo 405), 200 g sémola (trigo duro), 1 huevo, 6 yemas, 2 cucharaditas de aceite de oliva suave, 3 cucharadas de agua, sal al gusto. Elaboración: Incorpore los huevos, la harina, la sémola, la sal, el aceite y 2 cucharadas de agua al bol de mezcla, en este orden.
  • Page 52: Conformidad

    08. CONFORMIDAD La marca CE fue colocada en el producto en conformidad con las Directivas Europeas. La Declaración de Conformidad respectiva obra en poder del distribuidor: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · ALEMANIA (No es una dirección del servicio de atención) 09.
  • Page 53 Спасибо! Благодарим за то, что Вы выбрали продукцию компании CARRERA. Мы уверены, что наш набор для приготовления макаронных изделий сможет оправдать Ваше доверие. Единый подход. В основе всех устройств CARRERA лежит четкая концепция. Мы не делаем различий между полами — никакого розового цвета...
  • Page 54 СОДЕРЖАНИЕ 01. Элементы обслуживания 02. Комплект поставки 03. Указания по безопасности 04. К данному руководству 05. Обслуживание 06. Очистка и уход 07. Хранение 08. Декларация о соответствии 09. Утилизация 10. Информация о сертификации...
  • Page 55: Элементы Обслуживания

    01. ЭЛЕМЕНТЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ Насадка для плоской лапши (тестораскатка) Поворотная кнопка для настройки толщины теста Насадка для фетучини (6,0 мм) Насадка для спагетти (1,5 мм) Удалить колпачок Вставить насадки Использовать тестораскатку Использовать насадки для макарон 02. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Осторожно вынуть устройство и его аксессуары из упаковки. ●...
  • Page 56: Указания По Безопасности

    03. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Использование по назначению Этот кухонный робот-комбайн предусмотрен исключительно для замеса теста или для смешивания различных пищевых продуктов. Тестораскатка и насадки для макарон разработаны специально для приготовления макаронных изделий. Устройство предназначено исключительно для использования в домаш- нем хозяйстве или для похожих целей, напр. для использования: в...
  • Page 57 Перед первым применением тщательно очи- ● ● стите все части устройства, контактирующие с пищевыми продуктами. Соблюдайте при этом главу, касающуюся очистки (смотри глава «Очистка и уход») Работы по очистке и техническому обслужива- ● ● нию не могут выполняться детьми без присмо- тра.
  • Page 58 Использование не по назначению может по- ● ● влечь за собой телесные повреждения. ОПАСНОСТЬ для детей Упаковочные материалы не являются игрушками. Запрещается играть детям с пластмассовыми пакетами. Опасность удушья. ОСТОРОЖНО, травмы Никогда во время эксплуатации устройства не помещайте руку в насадки...
  • Page 59: К Данному Руководству

    04. К ДАННОМУ РУКОВОДСТВУ Перед первым запуском тщательно ознакомьтесь с настоящим руко- ● ● водством по эксплуатации и соблюдайте указания по безопасности! Устройство можно обслуживать только в соответствии с указаниями, ● ● содержащимися в настоящем руководстве. Производитель или дис- трибьютор не несут ответственности за убытки, являющиеся результа- том...
  • Page 60 Использование тестораскатки 1. Приготовить тесто для макарон (рецепт - см. ниже). 2. Раскатать готовое тесто на кусок толщиной примерно 0,5 см на ширину валика (макс. 14 см). 3. Вставить тестораскатку в кухонный робот-комбайн в соответствии с вышеприведенным описанием. 4. Настроить с помощью поворотной кнопки максимальное...
  • Page 61 Использование насадок для приготовления макарон 1. Подготовить тесто необходимой толщины для насадок для макарон c помощью тестораскатки 2. Вставить насадку для макарон в устройство (см. рис. 3. Включить робот-комбайн и установить регулятор числа оборотов на скорость 1; валики начнут вращаться. 4.
  • Page 62: Очистка И Уход

    06. ОЧИСТКА И УХОД ОСТОРОЖНО! Имущественный ущерб Не погружайте устройство в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не применяйте острые или абразивные средства для очистки. После каждого использования Устройство чистите сразу после каждого использования. Если отклады- вать очистку на слишком долгое время, очистка станет очень сложной и трудоемкой.
  • Page 63: Утилизация

    09. УТИЛИЗАЦИЯ Этот символ означает, что на территории Европейского союза данное изделие должно утилизироваться в пункте раздельного сбора отходов. Это требование применяется к изделию и всем принадлежностям, отмеченным данным символом. Изделия, от- меченные подобным образом, не должны выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором, а должны сдаваться в пункт сбора для...
  • Page 64 ‫ملحقات المعكرونة‬ ‫كت ي ّب ال ت ّ عليمات‬ ‫رقم المنتوج‬ 18016015 / 18016014 / 18016013 DESIGNED IN GERMANY...
  • Page 65 ‫عناصر التشغيل‬ )‫مرفق ألوراق المعكرونة المسط ّ حة (شوبك المعكرونة‬ ‫مفتاح دوّ ار إلعداد سمك العجين‬ )‫ملحق فيتوتشيني (0.6 مم‬ )‫ملحق سباغيتي (5.1 مم‬ ‫إزالة الغطاء‬ ‫إدراج المرفق‬ ‫استخدام شوبك المعكرونة‬ ‫استخدام مرفقات التقطيع‬ ‫نطاق التسليم‬ .‫قم بﺈزالة الجﮭاز والملحقات بعناية من التغليف‬ ●...
  • Page 66 1‫شكرا‬ .‫على وضع ثقتك في كاريرا و منحنا الفرصة الثبات أ ن ّ ك على حق ّ مع ملحقاتنا للمعكرونة‬ 1‫كل شيء مدفوع بفكرة واحدة‬ .‫كل جﮭاز كاريرا يتبع مفﮭوما واضحا‬ ‫وال يوجد أي اعتبار ألدوار الجنسين القائمة، ال وردي للنساء أو األزرق للرجال. منذ متى‬ ‫كان...
  • Page 67 ‫المحتوى‬ ‫10. عناصر التشغيل‬ ‫20. نطاق التسليم‬ ‫30. تعليمات السالمة‬ ‫40. حول هذه التعليمات‬ ‫50. التشغيل‬ ‫60. التنظيف والعناية‬ ‫70. التخزين‬ ‫80. إعالن المطابقة‬ ‫90. التخلص‬...
  • Page 68 ‫تعليمات السالمة‬ ‫االستخدام المقصود‬ ‫يﮭدف محض ّ ر الطعام حصر ي ّا لعجن العجين و / أو تحريك ومزج المواد الغذائية. شوبك المعكرونة و ملحقات قطع‬ .‫المعكرونة مخ ص ّصون بشكل حصريّ إلعداد المعكرونة‬ :‫تم تصميم الجﮭاز حصر ي ّ ً ا لالستخدام المنزلي الخاص أو ألغراض االستخدام المماثلة ، على سبيل المثال‬ ‫في...
  • Page 69 ‫قم بفصل الجﮭاز من التيار الكﮭربائيعندما يﮐون غير مراقبا و عند‬ ● ● .‫تركيبه أو تفﮐيﮐه أو تنظيفه‬ ‫أثناء تشغيل الجﮭاز ، ابقي الشعر والمالبس والملحقات بعي د ً ا عن الجﮭاز‬ ● ● .‫لتجنب اإلصابات واألضرار‬ ‫أوقف تشغيل الجﮭاز وافصله عن التيار الكﮭربائي قبل تغيير أي ملحقات‬ ●...
  • Page 70 ‫حول هذه التعليمات‬ !‫قبل استخدام الجﮭاز للمرة األولى، اقرأ تعليمات اإلستخدام بعناية وتأ ك ّ د من التزامك بتعليمات السالمة‬ ● ● ‫يجب استخدام الجﮭاز فقط كما هو مو ض ّﺢ في هذه اإلرشادات. ال يتح م ّل المص ن ّ ع أو الوكيل المسؤول ي ّة عن‬ ●...
  • Page 71 ‫مع ضبط الشوبك على الوضع 8 ، قم بتمرير العجين عدة مرّ ات حتى يصبﺢ مسط ّ حا ومرنا. بعد كل‬ .‫تمريرة ، قم بغمر العجين بقليل من الط ّ حين وط ي ّه بالطول‬ ‫قم بتمرير العجينة من خالل الشوبك ع د ّ ة مرّ ات ، مع ال ت ّ خفيض تدريج ي ّا في إعداد ال س ّمك (8–1) حتى يتم‬ .‫تحقيق...
  • Page 72 ‫وصفة المعكرونة األساسية‬ :‫المكونات ل4 أشخاص‬ ،‫003 غ من دقيق القمﺢ (مثل نوع 504)، و 002 غرام من السميد (القمﺢ القاسي) ، 1 بيضة، 6 صفار بيض‬ .‫2 مالعق شاي من زيت الزيتون ، 3 مالعق كبيرة من الماء والملﺢ حسب الذوق‬ :‫طريقة...
  • Page 73 ‫إعالن المطابقة‬ CE ‫تم تطبيق عالمة‬ ‫وفقا لل ت ّ وجيﮭات األوروبية الموافقة‬ :‫ويحتفظ الموزع بﺈعالن المطابقة‬ Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Straße 25 · 81667 München · GERMANY )!‫(هذا ليس عنوان خدمة‬ ‫التخلص‬ ‫يشير هذا الرّ مز إلى أ ن ّ ه في اال ت ّ حاد األوروبي، يجب التخلص من المنتوج في نقطة منفصلة لجمع‬ ‫ال...

Ce manuel est également adapté pour:

1801601418016015

Table des Matières