Télécharger Imprimer la page

Gardena 1064250 Mode D'emploi page 2

Publicité

D
Zusammenbau erfolgt entsprechend der Bildfolge.
1B: Bei bestimmten GARDENA Fangkörben muss das U-Rohr
3
2:
Die mitgelieferten Aufhängungen
werden nur für bestimmte GARDENA Spindelmäher benötigt.
3:
Wenn der Holm steiler nach oben gehalten wird, sollte das Aufhängeband
G
Assemble as shown in the sequence of illustrations.
1B: With certain GARDENA Grass Catchers, the U-tube
2:
The hooks provided
3
are only required for certain GARDENA Cylinder Mowers.
3:
If the handle is held up at a steeper angle, the suspension strap
F
Pour le montage, suivre les illustrations dans l'ordre.
1B: Sur certains sacs de ramassage GARDENA, le tuyau en U
2:
Les suspensions
3
livrées avec le sac de ramassage ne sont nécessaires que pour certaines tondeuses
hélicoïdales GARDENA.
3:
Si vous tenez le guidon plus à la verticale, la lanière de suspension
V
Montage vindt plaats volgens de reeks opeenvolgende afbeeldingen.
1B: Bij sommige GARDENA grasvangzakken moet de U-vormige buis
2:
De meegeleverde ophangingen
3
zijn alleen nodig bij sommige GARDENA kooimesmaaiers.
3:
Als de duwstang steiler omhoog wordt gehouden, moet de ophangband
S
Monteringen sker enligt nedanstående illustration.
1B: På vissa GARDENA uppsamlare måste U-röret
3
2:
De medföljande upphängningarna
behövs endast för vissa GARDENA cylindergräsklippare.
3:
När handtaget placeras högre upp bör upphängningsband
Q
Sammenbygningen foretages i overensstemmelse med rækkefølgen på billederne.
1B: Ved bestemte GARDENA-græsfangtyper skal U-røret
3
2:
De leverede ophængninger
er kun nødvendige i forbindelse med bestemte GARDENA-håndplæneklippere.
3:
Hvis håndtaget holdes mere stejlt opad, skal ophængningsbåndet
I
Procedere al montaggio seguendo l'ordine delle figure.
1B: Per determinati cestelli raccoglierba GARDENA bisogna infilare il tubo a U
2:
Le sospensioni fornite insieme
3
vengono utilizzate solo per determinati rasaprato elicoidali GARDENA.
3:
Tendendo il manico sollevato verso l'alto più in verticale, la cinghia delle sospensioni
conseguenza.
E
El montaje se realiza según la secuencia mostrada.
1B: En determinadas cestas de recogida GARDENA hay que pasar el tubo en U
2:
Las suspensiones adjuntas
3
se requieren únicamente en determinados cortacéspedes helicoidales GARDENA.
3:
Cuando se mantenga el manillar levantado hacia arriba se deberá alargar la cinta de suspensión
acorde.
P
A montagem efectua-se de acordo com a sequência das imagens.
1B: No caso de determinados cestos colectores GARDENA, o tubo em U
2:
O dispositivo de fixação, que é parte do fornecimento
cilindros GARDENA.
3:
Quando a haste é segurada mais para cima, a tira
2
1
in das Gewebe
2
eingefädelt werden.
4
entsprechend verlängert werden.
1
must be threaded into the fabric
2
.
4
should be extended accordingly.
1
2
doit être enfilé dans le tissu
.
4
doit être rallongée en conséquence.
1
2
door de stof
worden geregen.
4
dienovereenkomstig worden verlengd.
1
träs in i väven
2
.
4
förlängas.
1
føres ind i stoffet
2
.
4
forlænges tilsvarende.
1
2
nel tessuto
.
4
dovrebbe allungarsi di
1
2
por el tejido
.
4
1
deve ser inserido no tecido
3
só é necessário para determinados cortadores de relva
4
deve ser prolongada respectivamente.
1A
2
3
de manera
2
.
1B
2
1
4
3
4
4
3

Publicité

loading