Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
VINOTECAS / WINE COOLER / ARMOIRES À VIN / WEINKLIMASCHRANK /
CANTINETTE / ΚΑΒΕΣ / BORHŰTŐ / VINOTÉKA / SZAFY CHŁODNICZE DO WIN /
ВИНАРНИ / ХОЛОДИЛЬНИКИ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ВИН / WIJNKOELER
MOD.:
VT-6
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
VT-12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fagor VT-6

  • Page 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. ВИНАРНИ / ХОЛОДИЛЬНИКИ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ВИН / WIJNKOELER Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: VT-6 VT-12 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Septiembre 2008...
  • Page 2 1 2 3 4 Fig. A A. Ábra Фиг. A Abb. A Obr. A Рис. A Eik. A Rys A Afb. A • Después de quitar el embalaje, verifique 1. DESCRIPCIÓN que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase 1. Pantalla de temperatura al Servicio de Asistencia Técnica más cercano. 2. Botón aumentar temperatura • Los elementos del embalaje (bolsas de 3. Botón disminuir temperatura 4. Botón luz plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños 5. Puerta porque son fuentes de peligro. 6. Estante • Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS considerará inadecuado o peligroso.
  • Page 3 • En caso de avería o mal funcionamiento (6) sobre las guías del interior de la del aparato y siempre que no vaya a vinoteca. Cierre la puerta (5). utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. 3. Enchufe la vinoteca a una toma de En caso de necesitar reparación diríjase corriente y seleccione la temperatura únicamente a un Servicio de Asistencia...
  • Page 4 6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causas posibles Solución 1. Fallo en el suministro de 1. Asegúrese de que la corriente. vinoteca está enchufada La vinoteca no funciona y que la toma de corriente está encendida. 2. Se ha fundido un fusible. 2.
  • Page 5 perfeitas condições, em caso de 1. DESCRIÇÃO dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo. • 1. Visor de temperatura Os elementos da embalagem (bolsas 2. Botão aumento temperatura de plástico, espuma de poliestireno, 3. Botão diminuição temperatura etc.), não devem ser deixados ao 4.
  • Page 6 • Desligue o aparelho antes de efectuar 4. FUNCIONAMENTO qualquer operação de limpeza ou manutenção. 1. Coloque a vinoteca numa superfície • Em caso de avaria ou mau plana, horizontal e estável, afastada de funcionamento do aparelho e sempre superfícies quentes e da humidade. que não o utilizar, desligue-o e não 2.
  • Page 7 Conselhos e recomendações: • A temperatura recomendada para o vinho tinto é de 14-16ºC. • A temperatura recomendada para o vinho branco é de 10-12ºC. A temperatura no interior da vinoteca dependerá da temperatura ambiente. 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causas possíveis Solução 1.
  • Page 8 left within the reach of children because 1. DESCRIPTION they can be dangerous. • The appliance is for domestic use only. 1. Temperature display screen Any other use is considered unsuitable 2. Increase temperature button or dangerous. 3. Reduce temperature button •...
  • Page 9 • Do not leave the appliance exposed to (6). The bottles will reach the selected the elements (rain, sun, ice, etc.). temperature within approximately one • Do not use or let any part of the hour. appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric The wine cooler will automatically set an hobs or ovens).
  • Page 10 6. TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solution 1. Fault in the power supply. 1. Make sure that the wine cooler is plugged in and The wine cooler is not that the power socket is working switched on. 2. A fuse has blown. 2.
  • Page 11 • Les éléments de l’emballage (sacs en 1. DESCRIPTION plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, 1. Afficheur de température car ils peuvent représenter un danger. • Cet appareil est destiné uniquement 2. Touche pour augmenter la température 3. Touche pour baisser la température à...
  • Page 12 ce dernier et ne pas essayer de le 4. FONCTIONNEMENT réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le 1. Placez l’armoire à vin sur une surface fabricant et demander à utiliser des lisse, horizontale et stable, éloignée pièces de rechange originales.
  • Page 13 Conseils et recommandations: • La température recommandée pour le vin rouge est de 14-16ºC • La température recommandée pour le vin blanc est de 10-12ºC. La température à l’intérieur de l’armoire à vin dépendra de la température ambiante. 6. SOLUTION DES PROBLÈMES Problème Causes possibles Solution...
  • Page 14 die auf dem Adapter und/oder dem 1. BESCHREIBUNG Verlängerungskabel angegebene Leistung nicht überschritten wird. 1. Temperaturanzeige • Nach dem Entfernen der Verpackung 2. Schalter zur Erhöhung der Temperatur prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät 3. Schalter zur Verringerung der in einwandfreiem Zustand befindet.
  • Page 15 Reststrom der 30 mA nicht überschreitet. • Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. Gerät ab. • Den eingeschalteten Apparat nicht • Benutzen Sie das Gerät weder im Freien unbeaufsichtigt lassen, da er eine noch unter feuchten Bedingungen. Gefahrenquelle darstellen kann.
  • Page 16 5. EINSTELLEN DER TEMPERATUR Ratschläge und Empfehlungen: Wählen Sie die Innentemperatur des • Die für Rotwein empfohlene Temperatur Weinklimaschranks durch Betätigen der Schalter beträgt 14 – 16 ºC Temperatur erhöhen/verringern (2 & 3). Drücken • Die für Weißwein empfohlene Temperatur Sie den Schalter “▲”...
  • Page 17 Assistenza Tecnica più vicino. 1. DESCRIZIONE • Gli elementi della confezione (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.), non devono essere lasciati alla portata dei bambini 1. Schermo della temperatura perché sono potenziali fonti di pericolo. 2. Pulsante aumentare temperatura • Questo apparecchio è stato concepito 3. Pulsante ridurre temperatura per l’uso esclusivamente domestico.
  • Page 18 scaffali (6) sulle guide all’interno della di sistemarlo. In caso di necessitare una cantinetta. Chiudere la porta (5). riparazione rivolgersi solo ad un servizio 3. Collegare la cantinetta a una presa della di assistenza tecnica autorizzata dal corrente e selezionare la temperatura fabbricante e richiedere l’uso di ricambi desiderata (v.
  • Page 19 6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Soluzione 1. Guasto nell’alimentazione di 1. Verificare che la cantinetta corrente. sia collegata e che la presa La cantinetta non funziona della corrente sia accesa. 2. Si è bruciato un fusibile. 2. Cambiare il fusibile bruciato. 1.
  • Page 20 πολύπριζων ή/και προεκτάσεων 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε 1. Οθόνη θερμοκρασίας μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις 2. Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας καλωδίων που συμμορφώνονται 3. Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας προς τους ισχύοντες κανονισμούς 4. Κουμπί φωτός ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση 5. Πόρτα...
  • Page 21 • Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σωματικές, νευρικές και νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την καθαρισμό της συσκευής. • Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη σωστή...
  • Page 22 τοποθετήστε τα μπουκάλια κρασί σε 5. ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ θερμοκρασία περιβάλλοντος πάνω στα ράφια (6). Τα μπουκάλια θα φτάσουν στην επιλεγμένη θερμοκρασία περίπου Επιλέξτε την εσωτερική θερμοκρασία της σε μια ώρα. κάβας πιέζοντας τα κουμπιά αύξησης/μείωσης της θερμοκρασίας (2 & 3). Πιέστε το κουμπί Η...
  • Page 23 7. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Στο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµένης ουλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες που...
  • Page 24 állapotban van-e, kétség esetén 1. LEÍRÁS forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez. A csomagolás elemei • 1. Hőmérsékletkijelző (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) 2. Hőmérséklet növelő gomb ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert 3. Hőmérséklet csökkentő gomb veszély forrása lehetnek. 4. Világítás gomb Ez a készülék kizárólag háztartási •...
  • Page 25 A készülék műszaki hibája és/vagy 3. Csatlakoztassa a borhűtőt az elektromos • rendellenes működése esetén kapcsolja hálózathoz, és válassza ki a kívánt ki és ne próbálja megjavítani. Ha hőmérsékletet (lásd a „Hőmérséklet javításra lenne szüksége, kizárólag a beállítása” fejezetet). gyártó által kijelölt márkaszervizhez 4.
  • Page 26 6. PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Lehetséges okok Megoldás 1. Nincs áram. 1. Győződjön meg, hogy a borhűtőt csatlakoztatták az elektromos hálózathoz, A borhűtő nem működik és az áramforrás be van kapcsolva. 2. A biztosíték kiolvadt. 2. Cserélje ki a biztosítékot. 1. A borhűtő túl közel van 1.
  • Page 27 zůstat v dosahu dětí, protože představují 1. POPIS zdroj nebezpečí. Tento spotřebič je určen pouze pro • 1. Obrazovka s teplotou použití v domácnosti. Jiné používání 2. Tlačítko k zvýšení teploty by bylo považováno za nevhodné a 3. Tlačítko k snížení teploty nebezpečné.
  • Page 28 servis a žádejte, aby byly použity dosáhnou zvolené teploty přibližně za hodinu. originální náhradní díly a příslušenství. V případě, že je síťový přívod poškozen • nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na Vinotéka zavádí automaticky cyklus zapínání a vypínání tak, aby se udržela výrobcem autorizovaný...
  • Page 29 6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možné příčiny Řešení 1. Závada v zásobování 1. Ujistěte se, že je vinotéka elektřinou. zapojená do zásuvky a že Vinotéka nefunguje zásuvka je funkční. 2. Roztavila se pojistka. 2. Vyměňte roztavenou pojistku. 1. Vinotéka je umístěná příliš 1.
  • Page 30 Časti obalu (plastové vrecká, • 1. OPIS polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. 1. Displej s teplotou Tento výrobok je určený iba pre 2. Tlačidlo pre zvýšenie teploty • použitie v domácnosti. Iné použitie 3.
  • Page 31 na drážky vnútri vinotéky. Zatvorte dvere nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, (5). že je potrebná oprava, obráťte sa 3. Zapojte vinotéku do zásuvky a zvoľte výlučne na výrobcom autorizovaný požadovanú teplotu (pozri oddiel servis a žiadajte, aby boli použité “nastavenie teploty“).
  • Page 32 6. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možné príčiny Riešenie 1. Porucha v dodávke elektriny. 1. Uistite sa, že je vinotéka zapojená v zásuvke a že Vinotéka nefunguje zásuvka je funkčná. 2. Roztavila sa poistka. 2. Vymeňte roztavenú poistku. 1. Vinoteka je umiestnená príliš 1.
  • Page 33 Po usunięciu opakowania należy • 1. OPIS sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierować 1. Wyświetlacz temperatury do najbliższego Serwisu Technicznego. 2. Przycisk zwiększania temperatury Elementy opakowania (plastikowe • 3. Przycisk zmniejszania temperatury torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą 4.
  • Page 34 zaburzeniami sprawności fizycznej, 4. URUCHOMIENIE zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego 1. Ustaw szafę na płaskiej, poziomej i stabilnej doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna powierzchni z dala od gorących i wilgotnych prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia powierzchni.
  • Page 35 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie 1. Błąd w dopływie prądu. 1. Sprawdź czy szafa podłączona jest do gniazdka Szafa nie działa 2. Przepalił się bezpiecznik. elektrycznego i czy gniazdko nie jest uszkodzone. 2. Wymień przepalony bezpiecznik. 1. Urządzenie ustawione jest 1.
  • Page 36 • След като отстраните опаковката, 1. ОПИСАНИЕ проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, 1. Дисплей за температурата обърнете се към най-близкия технически 2. Бутон за увеличаване на температурата сервиз. 3. Бутон за намаляване на температурата • Опаковъчните материали (найлонови 4.
  • Page 37 3. Включете винарната към електрическата необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към оторизиран от производителя мрежа и изберете желаната технически сервиз и изисквайте температура (вж. раздел „Нагласяне на използването на оригинални резервни температурата“). части. 4. Оставете празната винарна включена • Ако е увреден кабелът на апарата, около...
  • Page 38 6. ОПРАВЯНЕ НА ВЪЗНИКНАЛИ ПРОБЛЕМИ Проблем Възможни причини Решение 1. Няма електрическа 1. Уверете се, че винарната е Винарната на работи захранване включена в контакта и че има ток. 2. Изгорял бушон 2. Сменете изгорелия бушон. 1. Винарната е поставена 1.
  • Page 39 превышен предел мощности, указанный 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ на адаптере. • После извлечения из упаковки 1. Индикатор температуры убедитесь, что прибор находится в безупречном состоянии. При наличии 2. Кнопка увеличения температуры 3. Кнопка уменьшения температуры сомнений обратитесь в ближайший центр технического обслуживания. 4.
  • Page 40 • Не оставляйте включенный утюг без • Не помещайте никакие предметы на присмотра, так как он может стать холодильник сверху. • Не устанавливайте холодильник вне источником опасности. • Вынимая штепсельную вилку из розетки, помещения или в условиях повышенной никогда не тяните за шнур питания. влажности.
  • Page 41 “▼” (3) Выбранная температура появляется на экране (1). Советы и рекомендации: • Рекомендованная температура хранения красного вина 14-16°C • Рекомендованная температура хранения белого вина 10-12°C Температура внутри холодильника зависит от температуры окружающей среды. 6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Возможная причина Решение 1.
  • Page 42 hebt gehaald na of het in perfecte staat 1. BESCHRIJVING is. Neem in geval van twijfel contact op met bevoegd beroepspersoneel. 1. Temperatuurscherm • Houd alle onderdelen van de verpakking (plastic zakken, piepschuim, 2. Knop temperatuur verhogen 3. Knop temperatuur verlagen enz.) buiten het bereik van kinderen, 4.
  • Page 43 niet te maken. Als het herteld moet 4. WERKING worden, raadpleeg dan enkel een door de fabrikant erkende Dienst voor 1. Plaats de wijnkoeler op een vlak, Technische Bijstand en vraag dat ze horizontaal en stabiel oppervlak, uit de originele reserveonderdelen gebruiken. buurt van warme oppervlakken en niet •...
  • Page 44 Tips en aanbevelingen: • De aanbevolen temperatuur voor roden wijn is 14-16ºC. • De aanbevolen temperatuur voor witte wijn is 10-12ºC. De binnentemperatuur van de wijnkoeler hangt af van de omgevingstemperatuur. 6. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing 1. Defecte stroomtoevoer. 1.

Ce manuel est également adapté pour:

Vt-12