Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE
Original Gebrauchsanweisung
FR
Traduction des instructions de montage et
d'utilisation d'origin
EN
Translation of original installation and operation
manual
ES
Traducción de las manual original
Majestic Master
AQUA T E C H N I
Umwälzpumpen, selbstansaugend
Pompes de circulation, auto-amorçantes
Circulation pumps, self-priming
Bombas de circulación, auto-aspirantes

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour aqua technix Majestic Master

  • Page 1 Traduction des instructions de montage et d’utilisation d’origin Translation of original installation and operation manual Traducción de las manual original Majestic Master Umwälzpumpen, selbstansaugend Pompes de circulation, auto-amorçantes Circulation pumps, self-priming Bombas de circulación, auto-aspirantes AQUA T E C H N I...
  • Page 2 DE Original Gebrauchsanweisung Seite 3 Umwälzpumpen, selbstansaugend FR Transduction du instructions de montage et Page 10 d’utilisation originales Pompes de circulation, auto-amorçantes EN Translation of original installation and operation Page 17 manual Circulation pumps, self-priming ES Traducción de las manual original Page 24 Bombas de circulación, auto-aspirantes...
  • Page 3 1. Allgemeines AQUA TechniX GmbH, Neunkirchen am Sand 2. Sicherheitshinweise Mögliche Fehlanwendungen - Einbau der Pumpe bei verspanntem Zustand des Rohrsystems. - Betrieb der Pumpe außerhalb des Einsatzbereichs, der im Pum- pendatenblatt spezifiziert ist, z. B. zu hoher Systemdruck. - Öffnen und Instandhalten der Pumpe durch nicht qualifiziertes Per- sonal.
  • Page 4 Rotierende Teile Scher- und Quetschgefahr besteht aufgrund von offenliegenden rotierenden Teilen. - Alle Arbeiten nur bei Stillstand der Pumpe durchführen. - Vor Arbeiten die Pumpe gegen Wiedereinschalten sichern. - Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten alle Schutzeinrichtungen wieder anbringen beziehungsweise in Funktion setzen. Elektrische Energie Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage besteht durch die feuchte Umgebung erhöhte Stromschlaggefahr.
  • Page 5 Pumpe horizontal und mög- lichst auf Höhe oder unterhalb des Was- serspiegels zu montieren. Die Majestic Master 10 bis Majestic Master 38 ist eine selbstansaugende Pumpe und sollte des- halb auf keinen Fall mehr als 2 m über dem Wasserspiegel montiert werden.
  • Page 6 5. Netzanschluss Elektroanschluss nur durch einen Fachmann! Vor Durchführung der Elektro- oder Wartungsarbeiten sind alle Teile spannungsfrei zu machen. Der Einsatz unserer Schwimmbadpumpen ist nur für Schwimmbe- cken und deren Schutzbereiche zulässig, die die DIN/VDE 0100 Teil 702 erfüllen. Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschutzschal- ≤...
  • Page 7 8. Reparaturen Alle Reparaturen dürfen nur durch den autorisierten Kun- dendienst durchgeführt werden. 9. Empfehlung Achtung v Pumpen nur in gut vor Kindern gesicherten und abgeschlossenen Räumen aufbauen. D72.50.017-P Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors. Der Aufstellungsort der Pumpe muss trocken und gut belüftet sein. Bitte keinerlei Fremdkörper in unmittelbarer Nähe der Pumpe aufstel- len.
  • Page 8 10. Technische Daten max. L ~120 306 (302) 422 (418) 432 (428) Maße in Klammer ( ) gelten für Majestic Master 10 und 14 D72.50.001-P Majestic L (mm) L (mm) Saug Sa Druck Da Master 10 Master 14 Master 17...
  • Page 10 1. Généralités AQUA TechniX GmbH, Neunkirchen am Sand 2. Sécurité Consignes de sécurité sources de problèmes à éviter : - Montage de la pompe avec canalisation déformée. - Utilisation de la pompe hors du domaine d’utilisation spécifié dans la fiche technique de la pompe (par ex. pression système trop élevée).
  • Page 11 Pièces en rotation Risque de coincement et de cisaillement dû aux pièces en rotation apparentes. - Effectuer l’ensemble des travaux uniquement à l’arrêt de la pompe. - Avant de démarrer les travaux, sécuriser la pompe contre le ré-enclenchement. - Dès la fin des travaux, réenclencher tous les dispositifs de protection ou les remettre en service. Energie électrique L’environnement humide entraîne un risque élevé...
  • Page 12 à l’horizontale et si possible au niveau de l’eau ou légèrement en dessous. La pompe Majestic Master 10 - Majestic Master 38 est auto-amorçante et ne devra pas être installée plus de 2 m au-dessus du niveau d’eau.
  • Page 13 5. Raccordement au réseau électrique Le branchement électrique doit être effectué obligatoirement par un spécialiste ! Mettre hors tension toutes les unités avant l’exécution de tra- vaux électriques et de maintenance. L’installation de nos pompes pour piscines est soumise au strict respect des prescriptions de la norme DIN/VDE 0100 partie 702.
  • Page 14 8. Réparations L’ensemble des réparations doivent être exclusivement effectuées par un service après vente recommandé. 9. Recommandations Attention Effectuer l’installation des pompes dans des locaux sécurisés et fermés à clef, ne permettant pas l’accès aux enfants. D72.50.017-P Veiller à la bonne aération de la pompe par le ventilateur (pour que l’air puisse circuler librement, il n’est pas recommandé...
  • Page 15 306 (302) 422 (418) 432 (428) Les dimensions entre Maße in Klammer ( ) gelten parenthèses ( ) sont valables für Majestic Master 10 und 14 pour Majestic Master 10 et 14 D72.50.001-P Majestic L (mm) L (mm) Aspiration Sa...
  • Page 16 16 |...
  • Page 17 1. General AQUA TechniX GmbH, Neunkirchen am Sand 2. Safety Possible user errors - Installation of the pump with the pipes under tension. - Operation of the pump outside the area of application as specified on the datasheet e.g. excessive system pressure.
  • Page 18 Rotating parts Risk of crushing or shearing from exposed rotating parts. - Do not perform any work on the pump unless the power is shut down. - Before starting work, make sure the pump cannot inadvertently be switched on again. - Directly after finishing work, refit/reactivate all protective devices Electricity When working on the electrical unit, there is an increased risk of electrocution due to the damp...
  • Page 19 The Majestic Master 10 to Majestic Master 38 is self-priming and should never be installed more than 2 m above water level.
  • Page 20 5. Electrical Connection All electrical connections should be performed by a qualified expert only! Make sure all parts are free of tension before doing any mainte- nance work or electrical work. The use of pumps for swimming pools and the restricted area around them is only permitted if pumps are installed in accordance with DIN/ VDE 0100 part 702.
  • Page 21 8. Repairs Repair are only to be done by an authorized service center. 9. Recommendations Caution Only install the pump in a lockable room, out of the reach of children. D72.50.017-P Ensure the motor’s cooling. The installation site must be dry and well ventilated.
  • Page 22 ~120 306 (302) 422 (418) 432 (428) Dimensions in ( ) for Maße in Klammer ( ) gelten Majestic Master 10 and 14 für Majestic Master 10 und 14 D72.50.001-P Majestic L (mm) L (mm) Inlet Sa Outlet Da Master 10...
  • Page 23 | 23...
  • Page 24 1. Información general AQUA TechniX GmbH, Neunkirchen am Sand 2. Avisos de seguridad Posible mal uso - Montaje de la bomba con estado tenso del sistema de tuberías. - Uso de la bomba fuera de los ámbitos de uso, que en la ficha técni- ca de la bomba se ha especificado, por.
  • Page 25 Componentes giratorios Peligro de enganche y aplastamiento debido a componentes giratorios abiertos. - Realizar todos los trabajos sólo cuando la bomba está parada. - Antes de realizar trabajos en la bomba asegurarla contra reconexión. - Inmediatamente después de finalizados los trabajos, colocar de nuevo o poner en funcionamiento todos los dispositivos de protección.
  • Page 26 Las bombas Majestic Master 10 hasta la Majes- tic Master 38 son bombas auto-aspirantes. En ningún caso deben instalarse a más de 2m sobre el nivel del agua.
  • Page 27 5. Conexión eléctrica La conexión eléctrica sólo debe ser realizada por personal es- pecializado y formado! Todas las partes deben estar libres de carga eléctrica y descon- ectadas antes de realizar trabajos eléctricos de instalación o mantenimiento. Sólo se autoriza el empleo de nuestras bombas de piscina en aplicaciones de piscina junto con su área técnica de protec- ción que están diseñados para cumplir con los requisitos de DIN/VDE 0100 sección 702.
  • Page 28 8. Reparaciones Todas las reparaciones sólo se deben efectuar por el fab- ricante o por un agente de servicio autorizado. 9. Recomendación Advertencia Sólo instalar las bombas en espacios cerrados y confinados, no ac- D72.50.017-P cesibles para los niños. Asegurar la ventilación propia del motor. El lugar de instalación debe ser seco y adecuadamente ventilado.
  • Page 29 306 (302) 422 (418) Las dimensiones que se indican entre paréntesis () se 432 (428) Maße in Klammer ( ) gelten aplican a Majestic Master 10 für Majestic Master 10 und 14 y 14 Majestic L (mm) L (mm) Aspración Presión...
  • Page 30 30 |...
  • Page 31 | 31...
  • Page 32 20180109 Série / Series / Serie / Serie / Mallisarja / Serie / Typoszereg / Série / Série / Serie / Serie / Seri / Сер Majestic Master folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: correspond aux dispositions pertinentes suivantes: / complies with the following provisions applying to it: / è conforme alle sequenti disposizioni pertinenti: / in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: / cumple las siguientes disposiciones pertinentes: / vastaa seuraavia asiaan kuuluvia määräyksiä: / odpowiada następującym odnośnym normom: / je v souladu s požadavky směrnic, které...